Татарский язык для туристов
Иртәнге сәгать тугыз
Көндезге сәгать өч.
Шесть часов вечера.
Кичке сәгать алты.
Дүртенче унбиш минут.
Без пятнадцати двенадцать.
Унике туларга унбиш минут.
Без двадцати восемь.
Сигез туларга егерме минут.
Пять минут девятого.
Тугызынчы биш минут.
Когда вы придете?
Сез кайчан киләсез?
Через час (полчаса).
Бер (ярты) сәгатьтән соң.
Мы вернемся вечером.
Без кич белән кайтабыз.
Приходите к нам вечером.
Безгә кич белән килегез.
В прошлом (нынешнем, будущем) году.
Үткән (хәзерге, киләчәк) елда.
Сегодня какой день?
Бүген нинди (кайсы) көн?
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье
Дүшәмбе, сишәмбе, чәршәмбе, пәнҗешәмбе, җомга, шимбә, якшәмбе
Я буду свободен весь день.
Мин көне буе буш булам.
Январь (февраль, март…).
Гыйнвар (февраль, март…).
На прошлой неделе.
Мы вернемся поздно ночью.
Без төнлә белән соң кайтабыз.
Наш поезд приходит ночью.
Безнең поезд төнлә белән килә.
Мы придем к вам завтра утром.
Без сезгә иртәгә иртә белән киләбез.
Какое сегодня число?
Сегодня восемнадцатое июля.
Бүген унсигезенче июль.
Язык
Тел
Я не говорю по-татарски.
Мин татарча сөйләшмим.
Вы говорите по-татарски?
Сез татарча сөйләшәсезме?
Говорите, пожалуйста, помедленнее.
Зинһар, әкренрәк әйтегез.
Что он (она) сказала?
Нам нужен переводчик.
Безгә тәрҗемәче кирәк.
Вы меня понимаете?
Сез мине аңлыйсызмы?
Мин сезне аңладым.
Повторите, пожалуйста, еще раз.
Кабатлагыз, зинһар, тагын Бер тапкыр.
Произношение.
Әйтелеш (әйтү).
Как произносится это слово?
Бу сүз ничек әйтелә?
Как мое произношение?
Минем әйтүем ничек?
Что означает это слово?
Бу сүз нәрсәне белдерә?
Как будет по-татарски это слово?
Татарча бу сүз ничек була (әйтелә)?
Напишите это слово по-татарски?
Бу сүзне татарча языгызча?
Обращение, приветствие
Эндәшү, исәнләшү
Доброе утро (день, вечер)!
Хәерле иртә (көн, кич)!
Как ваше здоровье?
Хорошо ли вы доехали?
Юлларыгыз уңдымы? (Нихәл килеп җиттегез?).
Знакомство
Танышу
Очень рад(а) с вами познакомиться
Сезнең белән танышуыма бик шат.
Я много слышал о вас.
Сезнең турында бик күп ишеттем.
Разрешите представиться, я (фамилия)
Тәкъдир (таныш) булырга рөхсәт итегез, мин (фамилия)
Позвольте представить вам
Сезгә тәкъдим итәргә рөхсәт итегез
Пожалуйста, представьте меня
Мине тәкъдим итегезче (таныштырыгызчы)
Обращение
Эндәшү
Дорогие друзья (дорогой друг)
Хөрмәтле иптәшләр (иптәш)
Леди и джентльмены.
Ханымнар һәм әфәнделәр (җәмәгать).
Поздравляю (ем) Вас!
Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
Поздравляю Вас с днем рождения!
Туган көнегез белән котлыйм!
Прибытие
Килү
Я приехал из Москвы.
Мин Мәскәүдән килдем.
Я приехал в составе молодежной делегации
Мин яшьләр делегация белән килдем.
Приглашение.
Чакыру.
Мы приглашаем Вас.
Без Сезне чакырабыз.
Приезжайте к нам в Москву.
Безгә Мәәскәүгә килегез.
Прощание.
Сау буллашу.
Сау бул! Исән бул!
До новой встречи!
Яңа очрашуларга кадәр!
Благодарность. Просьба
Рәхмәтләү. Үтенү
Благодарим вас за внимание.
Спасибо за приглашение.
Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить).
Мин сездән аңлатуыгызны (тәрҗемә итүегезне, күрсәтүгезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) үтенәм.
Разрешите курить (войти)?
Тартырга (керергә) рөхсәтме?
Проводите меня, пожалуйста.
Мине озатыгыз, зинһар.
Извинение. Согласие. Отказ.
Гафу үтенү. Ризалык күрсәтү. Инкарьләү.
Простите, что я опоздал.
Гафу итегез, мин соңга калдым.
Простите, я думаю иначе.
Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.
Сезнең фикерегез дөрес.
Извините, я не могу.
Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
Спасибо, я не хочу.
Рәхмәт, мин теләмим.
Гостиница.
Кунакханә.
В какой гостинице вы остановились?
Сез кайсы кунакханәдә тукталдыгыз.
Как проехать в гостиницу?
Кунакханәгә ничек барырга?
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу?
Сез безгә кунакханә тәкъдим итә аласызмы?
Где ближайший фотосалон?
Иң якын фотосалон кайда?
Когда будут готовы фотографии?
Фоторәсемнәр кайчан әзер була?
Фотографии пришлите по адресу…
Фоторәсемнәрне …адреска җибәрегез.
Я оставил (забыл) свой чемодан.
Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
Я хотел отдать костюм в чистку.
Кәстүменне чистартырга бирергә телим.
На каком этаже ваш номер?
Номерыгыз ничәнче ката?
Гостиница далеко от вокзала?
Кунакханә вокзалдан еракмы?
Гости.
Кунаклар.
Мы ожидаем гостей.
Без кунаклар көтәбез.
Позвоните мне в восемь часов вечера.
Миңа кичке сигездә шалтарыгызчы.
Вы можете разбудить меня в восемь утра.
Сез мине иртәнге сигездә уятмассыз микән?
Закройте, пожалуйста, дверь.
Зинһар, ишекне ябыгыз.
Я спущусь по лестнице.
Мин баскычтан төшәрмен.
Мне нужен номер на двоих.
Миңә ике кешелек номер кирәк.
Этот номер мне подходит.
Бу номер миңа ярый.
Закройте, пожалуйста, окно.
Зинһар, тәрәзәне ябыгыз.
Мы уезжаем сегодня.
Без бүген китәбез.
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз.
Безнең әйберләрне аска төшерегезче.
Парикмахерская.
Чәчтараш.
Как пройти в парикмахерскую?
Чәчтараш ничек үтеп була?
Мне нужно вымыть голову.
Миңә башны юарга кирәк.
Покороче (оставьте так).
Кыскарак (шулай калдырыгыз).
Сон.
Йокы.
Дайте мне еще одну подушку.
Миңа тагын бер мендәр бирегезче.
Я устал и хочу спать.
Мин ардым, йокым килә.
Я встаю очень рано.
Мин бик иртә торам.
Кто (где) ваш сосед?
Сезнең күршегез кем (кайда)?
Я прошу отдать вещи в стирку.
Әйберләремне юарга бирүләрен сорыйм.
¯стәлгә рәхим итегез.
Прошу убрать со стола.
¯стәлне җыештыруын үтенәм.
Садитесь на этот стул.
Бу урындыкка утырыгыз.
Возьмите этот стул, он удобнее.
Бу урындыкны алыгыз, ул җайлырак.
Где мужской (дамский) туалет?
Монда ирләр (хатын-кызлар) бәдрәфе кайда?
Город.
Шәһәр.
Я (мы) первый раз в этом городе.
Мин (без) бу шәһәрдә беренче тапкыр.
Как вам понравился город?
Сезгә шәһәр ошадымы?
Какой герб вашего города?
Шәһәрегезнең гербы нинди?
Что означает этот герб?
Герб нәрсәне аңлата?
Где находится дом № 5.
5 нче йорт кайда урнашкан?
Что это за здание?
Что помещается в этом здании?
Бу бинада нәрсә урнашкан?
Когда построено это здание?
Бу бина кайчан салынган?
Когда был построен этот мост?
Бу күпер кайчан салынган?
Кому поставлен этот памятник?
Бу һәйкәл кемгә куелган?
Отсюда прекрасный вид?
Моннан матур күренеш?
Как пройти в ближайший парк?
Иң якын парка ничек барып була?
Пойдемте по этой аллее.
Бу аллея буйлап барыйк.
Как называется центральная площадь города?
Шәһәрнең үзәк мәйданы ничек атала?
Проводите нас до площади, пожалуйста.
Сез безне мәйданга кадәр озата алмассызмы?
Я иностранец и не знаю города.
Мин чит ил кешесе һәм шәһәрне белмим.
Где находится турецкое посольство?
Төрек посольствосы кайда урнашкан?
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок?
Ит (балык, чәчәк, җиләк-җимеш, яшелчә, ял көне) базары ничек барып була?
Как называется эта улица?
Мы урамның исеме ничек?
Где главная улица?
Как найти улицу Декабристов?
Декабристлар урамын ничек табып була?
Когда построена эта мечеть (церковь)?
Бу мәчет (чиркәү) кайчан салынган?
Куда ведет это шоссе?
Бу шоссе кайда алып бара?
Путешествие.
Сәяхәт.
Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле.
Сезнең агентлыгыгыз аша без отельдә (кунакханәдә) номер сорарга телибез.
Где получить въездную (выездную) визу?
Кайда килер өчен (китәр өчен) виза алып була?
Можно ли продлить визу?
Визаны озайтып буламы?
Как называется это гора?
Бу тау ничек атала?
Какова высота горы?
Тауның биеклеге күпме?
Ведете ли вы дневник путешествия?
Сез сәяхәт көндәлеген алып барасызмы?
По какой дороге мы поедем?
Без кайсы юлдан барачакбыз?
Мы были в дороге три (четыре) дня.
Без юлда өч (дүрт) көн булдык.
Вы любите плавать?
Сез йөзәргә яратасызмы?
Вам нравится купаться по утрам?
Сезгә иртәнге коену ошыймы?
Какова численность населения этого города?
Бу шәһәрдә күпме халык яши?
Как называется этот остров?
Бу утрау ничек атала?
Кому нужно предъявить паспорт?
Паспортны кемгә күрсәтергә?
Вот мой паспорт.
Менә минем паспортым.
Һава торышы ничек?
Какая сейчас температура?
Хәзер температура күпме?
Какая погода будет завтра?
Иртәгә һава торышы нинди булыр?
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)?
Поездлар (самолетлар, пароходлар) йөрү тәртибен каян белешеп була?
По этой реке пароход ходят?
Бу елгада пароходлар йөриләрме?
Есть ли на этой реке электростанция?
Бу елгада гидроэлектростанцияләр бармы?
Когда вы возвращаетесь домой?
Сез өегезгә кайчан кайтасыз?
Откуда вы родом?
Здесь собрались туристы из разных стран?
Монда төрле илләрдән килгән туристлар җыелган.
Где автобус для туристов?
Турисларга автобус кайда?
Какова программа экскурсии?
Экскурсия программасы нинди?
Безгә гид кирәк.
Транспорт.
Транспорт.
Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)?
Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
Сколько стоит проезд?
Это место свободно?
Давайте сойдем на этой остановке!
Әйдә бу тукталыштиа төшик!
Когда мы должны быть в аэропорту?
Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
Где камера хранения?
Саклау камералары кайда?
Возьмите мой багаж, пожалуйста!
Сколько стоит билет до …?
Билет …кадәр күпме тора?
Сколько стоит детский билет?
Балалар билеты күпме тора?
Есть ли свободное место в спальном вагоне?
Йокы вагонында буш урын бармы?
Где первого класса?
Беренче класс вагоны кайда?
Где ваше (наше) купе?
Сезнең (безнең) купе кайда?
Как пройти в вагон-ресторан?
Вагон-ресторанга ничек узарга?
Можно ли курить в этом купе?
В этом купе тәмәке тартырга ярыймы?
Как проехать на вокзал?
Вокзалга ничек барырга?
Как пройти к билетной кассе?
Билетлар кассасына ничек үтәргә?
Где вход в метро?
Метрога керү кайда?
Когда приходит (отправляется) поезд?
Поезд кайчан килә (китә)?
Сколько времени идет скорый поезд?
Экспресс-поезд ничә сәгать бара?
Где наш самолет?
Безнең самолет кайда?
Скажите, сегодня летная погода?
Әйтегезче, бүген очулар булачакмы?
Где стоянка такси?
Такси тукталышы кайда?
Остановитесь, пожалуйста, здесь.
Ресторан.
Ресторан.
Дайте, пожалуйста, два коктейля.
Ике коктейль бирегезче.
Я бы выпил кружку темного (светлого) пива.
Мин бер кружка кара (якты) сыра эчәр идем.
Я хочу пить (есть).
Минем эчәсем (ашыйсым) килә.
Дайте, пожалуйста, холодной воды.
Миңа салкын су бирегезче.
Что вы хотите на сладкое?
Сез татлы ризыклардан ни телисез?
Вы не хотите позавтракать с нами?
Сез безнең белән иртәнге аш ашарга теләмисезме?
Я не пью крепких напитков.
Мин каты эчемлекләр эчмим.
Когда будет обед?
Көндезге аш кайчан була?
Благодарю, я уже пообедал.
Рәхмәт, мин ашадым инде.
Что сегодня на обед?
Көндезге ашка бүген нәрсә?
Ашларыгыз тәмле булсын!
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом).
Минем (казылык, салкын ит белән) яшелчә салаты аласым килә.
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен).
Бирегезче миңа борыч (горчица, тоз, серкә, көрән).
Почта, телефон, телеграф.
Почта, телефон, телеграф.
Правильно ли я записал ваш адрес?
Адресыгызны дөрес яздыммы?
Дайте ваш адрес.
Адресыгызны бирегезче (әйтегезче).
Где принимают бандероль?
Бандерольне монда кабул итәләрме?
Будьте добры, дайте конверт с маркой.
Маркалы конверт бирегезче.
Покажите мне открытки с видами города.
Шәһәр күренешләре белән открыткалар бирмәссезме?
Минем хат җибәрәсем бар.
Мы будем вам писать.
Без сезгә язачакбыз.
Жду (ждем) ваших писем.
Сезнең хаталарыгызны көтәм (көтәбез).
Я хочу послать телеграмму.
Минем телеграмма җибәрәсем килә.
Сколько стоит слово обыкновенной телеграммы?
Гади телеграмманың бер сүзе күпме тора?
Где ближайший телефон-автомат?
Иң якын телефн-автомат кайда?
Алло, кто говорит?
Позовите к телефону (фамилия).
Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
Я вас плохо слышу.
Мин сезне начар ишетәм.
Одну минуту! Подождите у телефона!
Бер минут, телефон янында көтеп торыгыз.
Русско-татарский разговорник для туристов (путешественников) с произношением
Русско-татарский разговорник может пригодиться туристам, путешествующим по Татарстану. Мы собрали наиболее распространенные слова и словосочетания на татарском языке с произношением, чтобы сделать вашу поездку в Татарстан максимально комфортной.
Республика Татарстан – субъект Российской Федерации, находящийся в составе Приволжского федерального округа. Столица – город Казань. Татарстан располагается в центре России, на слиянии двух крупнейших рек – Волги и Камы. Казань и Москву разделяют 797 км. Общая площадь Татарстана – 67 836 кв. км. Протяженность территории – 290 км с севера на юг и 460 км – с запада на восток. На территории Татарстана расположены Национальный парк «Нижняя Кама» и Волжско-Камский заповедник. История и география этой местности сделали Татарстан точкой соединения восточной и западной цивилизаций, чем и обусловлено многообразие культуры.
Смотрите также «Русско-татарский онлайн-переводчик и словарь», с помощью которого вы сможете перевести на татарский язык (или наоборот с татарского на русский) любое слово или предложение.
Татарский для туристов: 75 фраз, которые понадобятся вам в Казани
Предлагаем выучить полезные татарские фразы – и перед вами откроются новые двери и появятся новые друзья. Итак, 75 полезных фраз от Әйдә! Online, которые пригодятся туристу в Казани.
Начнем с самых простых, но очень нужных фраз вежливости. Если хотите больше, то у нас есть отдельная статья "50 основных фраз на татарском".
1. Исәнме(сез)! | Здравствуй(те)! |
2. Сәлам! | Привет! |
3. Зинһар, | Пожалуйста, |
4. Рәхмәт! | Спасибо! |
5. Сәламәт бул! Сау-сәламәт бул! | Пожалуйста! (в ответ на спасибо) |
6. Гафу ит(егез)! | Извините! |
7. Ярдәм итегезче | Помогите, пожалуйста |
8. Әйе / юк | Да / нет |
9. Сау бул(ыгыз)! Исән бул(ыгыз)! | До свидания! |
10. Хуш! | Пока! (прощай) |
50 основных фраз на татарском
Объясняемся с прохожими
Самый важный навык для туристов – умение объясниться с прохожими, спросить куда и как идти или узнать, что тут есть интересного. Полезными для вас будут следующие фразы:
11. Мин татарча сөйләшмим.
Я не говорю по-татарски.
Но лучше говорить "Мин татарча сөйләшәм" (я говорю по-татарски) :)
Фразы для описания своего состояния, своих чувств:
21. Миңа монда бик ошый!
Мне здесь очень нравится!
Фразы, которые будут вам полезны в магазине:
31. Минем бу кибеткә керәсем килә.
Мне хочется зайти в этот магазин.
Кстати, вам также будет полезным наше видео: Как объясниться в магазине на татарском?
10 татарских фраз на все случаи жизни
А эти фразы понадобятся вам в кафе или ресторане:
46. Буш өстәл бармы?
Есть свободный столик?
На эту тему у нас также есть интересное видео: Говорим по-татарски: иностранец в кафе.
В транспорте:
66. Бу автобус кая бара?
Куда едет этот автобус?
Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.
Последние публикации (смотреть все >>)
Высшая школа по подготовке национальных кадров.
Министерство образования и науки Республики Татарстан (далее – Министерство) на сегодняшний день ведет работу по созданию Высшей школы по подготовке национальных кадров. Татарстан Республикасы Мәгариф һәм фән министрлыгы (алга таба -Министрлык) республикада милли кадрлар әзерләү буенча Югары мәктәп ачу буенча эшчәнлек алып барылуы турында хәбәр итә.
АНКЕТА участника Международного молодежного образовательного форума «Балтийский Артек»
Российская Федерация, Калининградская область, 9-16 августа 2018 года (заезд – 9 августа, отъезд – 16 августа)
Положение о проведении Форума «Arts Biler Forum»
Форум «Arts Biler Forum» (далее - Форум) организуется в 2018 году впервые и являеюя второй сменой VII Международного молодежного образовательного форума «Сэлэт». проводимого традиционно на территории Билярского государственного историко- археологического музея-заповедника по поручению и при поддержке Президента Республики Татарстан Минниханова Рустама Нургалиевича.
50 основных фраз на татарском
В каждом языке есть базовые фразы и выражения, которые нужны всегда. Мы собрали 50 самых необходимых фраз на татарском языке, которые пригодятся вам в самых разных случаях. Учите татарский с "Әйдә! Online"!
Способы приветствия:
Способы прощания:
Сау бул(ыгыз)! Исән бул(ыгыз)! | До свидания! |
Хуш! | Пока! (прощай) |
Тагын кил(егез)! | Приходи(те) ещё! |
Хәерле юл! | Счастливого пути! |
Иртәгегә кадәр! | До завтра! |
100 самых нужных татарских разговорных фраз
Слова вежливости:
Сәламәт бул!
Сау-сәламәт бул!
Пожалуйста!
(в ответ на спасибо,
говорят детям)
Слова согласия и отказа:
Әйе, әлбәттә! | Да, конечно! |
Һичшиксез! | Без сомнений! |
Ярый (ярар) | Ладно |
Юк | Нет |
Килешмим! | Я не согласен! |
15 татарских глаголов, без которых не выжить
Как понять собеседника?
Сез татарча сөйләшәсезме? | Вы говорите по-татарски? |
Мин татарча сөйләшмим. | Я не говорю по-татарски. |
Татарча бераз беләм. | Знаю татарский немного. |
Кабатлый аласызмы, зинһар? | Можете повторить, пожалуйста? |
. татарча ничек була? | Как будет . на татарском? |
Мин аңлыйм. | Я понимаю. |
Мин аңламыйм. | Я не понимаю. |
Разные вопросы:
Бу нәрсә? Бу кем? | Что это? Кто это? |
Ул кайда? | Где он (она/оно)? |
Миңа ярдәм итә аласызмы? | Можете мне помочь? |
Сез кем? Исемегез ничек? | Кто вы? Как вас зовут? |
Без танышмы? Сез танышмы? | Мы знакомы? Вы знакомы? |
Шулаймы? Дөресме? | Это так? Правда ли? |
Керергә ярыймы? | Можно войти? |
Сорарга ярыймы? | Можно спросить? |
Слова знакомства:
Мин бик шат!
Мин дә бик шат!
Слова обращения в татарском:
Кояшым минем! 20 ласковых обращений к любимому человеку на татарском
Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.
Татарский разговорник
Татарский язык (тат. татар теле, татарча, tatar tele, tatarça) — национальный язык татар. Государственный язык Республики Татарстан и второй по распространённости и по количеству говорящих национальный язык в Российской Федерации. Относится к поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков..
В современном татарском языке насчитывается 12 гласных букв: а, о, у, е, ё, ы, э, и, ю, ә, ү, ө
⟨ә⟩ = [æ] – этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опустите кончик языка к нижним зубам, и Вы получите звук [æ]. Кстати, он есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].
⟨ү⟩ = [ü] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах 'тюк', 'кювет', 'лютня'. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.
⟨ө⟩ = [ә:°] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах 'клён', 'мёд', 'Пётр'. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б'ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә:d], work [wә:k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.
В татарском 27 согласных фонем:
⟨җ⟩ – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: 'джемпер', 'Джек'. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.
⟨ң⟩ – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове 'гонг' при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jardeŋ], bien [bjeŋ], chien [òjeŋ]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.
⟨һ⟩ = [һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.
Урок татарского языка для туристов. Экспресс курс татарского.
Урок намба ту
В предложениях местоимения заменяем на татарские.
Например:
Мин на работу пошла.
Син –дурак!
А без водку тут пьем.
Урок намба фри
Множественного числа существительного добиваемся при помощиокончания- ЛАР.
Например:
Мартышкалар, хоккеистлар, машиналар, стульялар и тд.
·есть еще окончания «-Нар», но мы себе этим голову заморачивать не будем.
Урок намба фо
Хотите что-то спросить? Все легко и просто- добавьте в конце предложения частичку «мы»! (Произносится между "мы" и" мэ")
Например.
Пойдем гулять мы?
Шапка-ушанка наденешь мы?
А теперь совместим этот урок с предыдущими.
Син пивом запивать будешь мы?
В зоопарке много мартышкалар мы?
Урок намба файф
У всех существительных, неважно какого они рода, прилагательные должны быть только в мужском роде!
Красивый девочкалар,Сиреневый пальто, Большой кружка
Урок намба Секес
Любой глагол можно "отатарить" с помощью приставки - ИТЯ. Дословно он переводится как "делает". Если хотите употребить глагол в прошедшем времени - добавьте ИТТЕ.
Этеншен! Глагол употребляем в неопределенном времени.
Например.
Валера своего добиваться итте.
Валера курить итя.
Блясезме, без на татарском языке отлично разговариваем.Потому что без очень умный людишкалар. Абау, хочешь с нами поспорить мы? :)))
Их син, кэрасивый диващкалар, бэлясезэме, без на татарэща (идиома - запомнить!) отэлиЩна разговариваИм.Патомущэта бэз ущинь умэный людишакалар.
Увидел у sky_kazan и маленько дополнил :). А настоящие авторы этого "экспресс-курса" Алина Хайдарова и Валерий Чернышев
Уроки татарского для начинающих :DD
Урок намба ту
В предложениях местоимения заменяем на татарские.
Например:
Мин на работу пошла.
Син -дурак!
А без водку тут пьем.
Множественного числа существительного добиваемся при помощи окончания- ЛАР.
Например:
Мартышкалар, хоккеистлар, машиналар, стульялар и тд.
есть еще окончания «-Нар», но мы себе этим голову заморачивать не будем.
Урок намба фо
Хотите что-то спросить? Все легко и просто- добавьте в
конце предложения частичку «мы»!
Например:
Пойдем гулять мы?
Шапка-ушанка наденешь мы?
А теперь совместим этот урок с предыдущими.
Син пивом запивать будешь мэ?
В зоопарке много мартышкалар мы?
Урок намба файф
У всех существительных, неважно какого они рода, прилагательные должны быть только в мужском роде!
Красивый девочкалар, сиреневый пальто, Большой кружка.
СОВМЕСТИМ: Син вкусный пицца из Татамак кушалмы?
Урок намба Секес
Любой глагол можно "отатарить" с помощью приставки - ИТЯ. Дословно он переводиться как "делает". Если хотите употребить глагол в прошедшем времени - добавте ИТТЕ.
Атеншен! глагол употребляем в неопределенном времени.
Например.
Валера своего добиваться итте.
Валера курить итя.
ТЕПЕРЬ ВСЕ СОВМЕСТИМ:
Блясезме, без на татарском языке отлично разговариваем. Потому что без очень умный людишкалар. Абау, хочешь с нами поспорить мы?
Краткий, но полезный разговорник по-турецки. Надеюсь)
Всем мераба. То есть, привет по-турецки. Многие любят проводить отпуска в Турции, и, поскольку до конца сезона еще прилично времени, я решил поделиться с сообществом небольшим количеством полезных фраз и выражений на турецком, которые весьма упрощают общение и установление контакта с местным населением.
Каждый год наблюдаю в Турляндии, как наш брат на пальцах пытается общаться, не прибегая к местному языку. И как турки старательно делают вид, что не понимают. Однако одно-два слова, сказанных по-турецки, могут изменить ситуацию кардинально, так как турки воспринимают это как уважение, и взамен тоже становятся предупредительней и дружелюбней.
Итак, поехали (ударения выделяю заглавными).
"МерАба", или "мехрАба", в зависимости от региона - это "привет". Обычно идет в связке с фразой "как дела"? - "мерабА, насылсынсЫз"? Ответ на приветствие может варьироваться, понятное дело: "ИйИм, саОлун" - "нормально, спасибо тебе". Или "шЁле-бЁле" - "так себе". Можно скривить соответствующую гримасу.
Если есть желание приколоться, то на приветствие "мераба" можно с ухмылкой ответить: "мерабА насЫл гидиЕр арабА". Обычно турки начинают ржать, а если говорят по-русски, то сразу спрашивают, откуда ты знаешь такой ответ. На самом деле, эта фраза означает то же, что и русское "еще не родила", а перевод с турецкого что-то вроде "как машина ехала, так и едет".
Есть версия приветствия "мерабалАр" - это тоже "привет", однако с оттенком почтительности, уважения. Применяется при обращении к старшим, к руководителям. Кстати, достаточно один раз так поздороваться с любым турком, и, скорее всего, он потом вам ответит так же. Ибо вежливость реально рулит.
"Добрый день" - "ИйИ гюньлЕр".
"Доброе утро" - "ИйИ гюнайдЫн".
"Добрый вечер" - "ИйИ геджелер".
"До свидания" - "ХошчА калЫн"
"Рад видеть" - "СизИ гёрмЕк не хош".
"Спасибо" - "тэшекЮр" (тыща кур, как говорят на обзорных экскурсиях гиды).
"Большое спасибо" - "Чок тэшекЮр эдерИм".
"пожалуйста" - "РиджА эдерИм".
Фраза "как дела", кстати, тоже может звучать по-разному: "ишлЕр насЫл"?, "Нэ хабЭр"? На последний вопрос тоже можно хохмануть: "ИйИ гельдИ. Бир дахА вер"! Что в переводе означает: "хорошо пошло, дай еще одну" - речь идет о бухле, разумеется.
"Сколько стоит"? - "О н.Э. кадАр"?
"Сколько"? (переспросил) - "н.Э кадАр"?
"как"? - "насЫл"?
"что?" - "н.Э"?
"да" - "эвЭт"
"нет" - "хАир"
"сколько стоит проезд"? - "ЮджьрЕт нЭдир"?
"подарок" - "хедийенИз"
"где банк"? - "бАнка нЭрэдэ"?
"хочу это" - "бунУ истИёрум"
"счет, пожалуйста" - "хесАп, лЮтфен". (соответственно, "пожалуйста" - это "лЮтфен")
"это всё" - "хЕпси бу"
"Как вас зовут"? - "адынЫз не"? (и можно сразу представиться: "адЫм - . ", то есть, "я - . ")
"приятно познакомиться" - "мемнУн олсУн"
"приятного аппетита" - "афьЕт олсУн".
Пожелание вкусна пожрать тоже можно обернуть приколюхой. Можно встать и с каменной харей сказать: "ватАн саА олсУн"! Так у них в армии бойцы отвечают на пожелание приятного аппетита: "Пусть Родина будет здорова"! А так как служить в армии в Турции для мужиков - это реально почетно, то всеобщий одобрямс гарантирован. И хорошее отношение в будущем, кстати, тоже.
Девушки и женщины, запомните самое важное для вас в Турции слово. Это волшебное слово "индирИм" - "скидка". И улыбаемся :)
Поскольку турки мусульмане, то у них в ходу "иншаллА" - "как будет угодно богу(аллаху)" и "машаллА". Последнее выражение они могут лепить вообще где угодно и она означает буквально "ну и славно (слава богу)".
"что нового"? - "нэ вар нийОк"?
"кстати" - "бу арадА"
"слишком много" - "чок фазлА"
"что случилось"? - "нэ олдУ"? (и сразу "йОк бир шей" - "всё норм")
"как погода"? - "хавалАр насЫл"?
"удачи" - "болсансдилерИм"
"время - деньги" - "вакИт накиттИр"
"что происходит" - "нэ окуОр"?
"прости" - "аффЕт"
"простите" (перед обращением) - "бакАр мысынсЫз"
"хорошо" - "тамАм"
"очень хорошо" - "чок гюзЕль"
"нельзя" - "олмАз"
"неплохо" - "фенА дийИл"
Вот, в принципе, набор слов, которые помогают коммуницировать с турками на вполне приемлемом уровне. Буду рад, если вы дополните перечень словами и фразами, которые не упомянуты.
А, да, мужики! Чуть не забыл. "икИ бирА лютфЕн!" - "дай, пожалуйста, два пива".
Татарский язык для туристов
Чужой компьютер
Просмотр темы 159
русско-татарский разговорник.самые распространённые слова и выражения.
Нравится Показать список оценивших
Роза, Роза - непоседа, иногда излишне энергична.
целеустремленная, настойчивая.Роза обаятельна, сексуальна)
Читайте также: