Страх и отвращение в лас вегасе дикое путешествие в сердце американской мечты
«Страх и отвращение в Лас-Вегасе» – одна из самых скандальных книг второй половины ХХ века. Книга, которую осуждали и запрещали. Книга, которой зачитывались и восхищались. Книга, в которой само понятие «Американской мечты» перевернуто с ног на голову, в которой видения и галлюцинации становятся реальностью, а действительность напоминает кошмарный сон.
Книга содержит нецензурную брань.
Подробная информация Книга Хантера С. Томпсон «Страх и отвращение в Лас-Вегасе» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся. Книга входит в серию« Чак Паланик и его бойцовский клуб »
Посмотрел на моего адвоката, но его разум унесло куда-то к ебеням.
+25 aksutkina200221Посмотрел на моего адвоката, но его разум унесло куда-то к ебеням.
– Ну вы, бля, засранцы поебанные! Гомосеки засратые! Когда дадут зеленый на хуй, я пиздану на полную и сдую вас всех, безмазовых подонков, с дороги!
+12 aksutkina200221– Ну вы, бля, засранцы поебанные! Гомосеки засратые! Когда дадут зеленый на хуй, я пиздану на полную и сдую вас всех, безмазовых подонков, с дороги!
Говоря о серьезном. По-моему, пришло время заняться эфиром и кокаином.
+10 aksutkina200221Говоря о серьезном. По-моему, пришло время заняться эфиром и кокаином.
Я вытащил четыре ампулы амила из жестяной коробочки и протянул две из них адвокату. Тот немедленно отломал одной кончик и занюхал, как и я, собственно.
+6 aksutkina200221Я вытащил четыре ампулы амила из жестяной коробочки и протянул две из них адвокату. Тот немедленно отломал одной кончик и занюхал, как и я, собственно.
– Ваша комната еще не готова, – сказала она. – Но вас кто-то ищет. – Нет! – закричал я. – За что? Мы еще ничего не успели сделать!
+1 aksutkina200221– Ваша комната еще не готова, – сказала она. – Но вас кто-то ищет. – Нет! – закричал я. – За что? Мы еще ничего не успели сделать!
Ещё 1 цитатаРецензия на книгу Страх и отвращение в Лас-Вегасе
Наденьте солнцезащитные очки на пол лица (чтобы не идентифицировали), достаньте панамку, как у Джонни Деппа, затянитесь крепкой сигареткой и пристигните ремень. Нас ждет самая увлекательная, сумасшедшая и фантастическая поездка через пустыню в оазис мечты – Лас – Вегас! Отбросьте предубеждения, отриньте гравитацию установленных кем-то рамок, оторвитесь от «нормальности». И заведите машину. Хантер Томпсон любезно берет нас в попутчики.
Хантер Томпсон и его противоречивое наследие, записанное «на салфетках» – это то, что прекрасно может отразиться и в нашей сегодняшней действительности. Искаженной и обманчивой. Но есть то, что цепляет в его книгах «намертво» - ирония и юмор, самый настоящий «стеб» над нашими жизненными перипетиями. Как правило, их творим мы сами. Корреспондент и бунтарь, основатель гонзо – журналистики (направление журналистики, показывающее субъективное отношение автора на происходящие события. Это направление характеризуется агрессивностью повествования, идет от первого лица, содержит нецензурную речь, сарказм и преувеличение. Автор сам проживает все описанные события, зачастую используя психотропные вещества). Томпсон являлся отражением своего времени, он прекрасно передал в своих книгах дух 60-70х годов Америки. Но у меня стойкое ощущение, что я читаю о нашей современности. Сейчас передо мной его книга, вершина творчества, главное творение - «Страх и отвращение в Лас-Вегасе». Какими бы ни были достижения Хантера в журналистике или политике, больше всего он все же известен как автор книги «Страх и отвращение в Лас-Вегасе. Дикое путешествие в сердце Американской мечты». Она — синоним его творчества и гонзо-журналистики вообще. И как бы пафосно это не прозвучало, «Страх и отвращение» — на самом деле самая глубокая по содержанию из всех крупных работ Хантера.
Эта книга уносит в свой мир моментально, как пишет сам автор – «накрыло». С первых страниц, на кабриолете Большая Красная Акула с откидным верхом со скоростью сто шестьдесят километров в час. В попутчиках у нас - Рауль Дюк и Доктор Гонзо, которые есть сам Томпсон и его друг Оскар Зета Акоста — мексиканский правозащитник, адвокат, бешеный тип, «слишком дикий, чтобы жить, слишком редкий, чтобы сдохнуть». Сам же Хантер Томпсон говорит, что эта книга – точное описание их поездки в Лас – Вегас. А сюжет до банальности прост. Репортер спортивного журнала Рауль Дюк неожиданно получает задание от своей редакции на освещение престижной гонки на мотоциклах в пустыне (Минт - 400), которую организует миллионер, владелец одноименного отеля. И надо срочно выезжать в Лас –Вегас: «Но уже сейчас — еще до начала зрелища — чувствовалось, что мы можем потерять контроль над ситуацией». Вместе с Дюком в Лас-Вегас отправляется его друг, адвокат - доктор Гонзо. Доктор – человек деятельный и с хорошим чувством юмора, дает герою наиценнейшие указания: «Для поездки тебе понадобится быстрая машина без верха, магнитофон для особой музыки, кокаин и рубашки в стиле Акапулько». Принято! Все собрано. Зной, раскаленный асфальт, горячий ветер в лицо и полный отрыв – впереди. В погоне за «Американской мечтой», к которой рвутся через наркотический угар, безумие происходящего, нелепость самой идеи этой мечты. Главное, что бы их не поймали, паранойя расцветает во всех красках. Еще бы, с таким – то запасом всех возможных препаратов: «Наш багажник напоминал мобильный склад конфиската наркополиции. У нас было два мешка травы, семьдесят пять катышков мескалина, пять листов промокашки с мощной кислотой, полсолонки кокаина и целый арсенал разноцветных таблеток: разогнаться, притормозить, повопить и посмеяться …, а еще кварта текилы, кварта рома, ящик «Бадвайзера», пинта чистого эфира и две дюжины капсул амилнитрита». (Нравятся мне уже эти ребята). И юмор, юмор, нет, «стеб», который невозможно передать, это надо прочитывать, представлять. Фонтан сумасшедшей эйфории буквально передается через страницы книги. Так живо, ярко, до отвращения правдоподобно и убедительно! Каждая сцена – отдельное приключение. Именно «страх и отвращение» отображены изумительно. А на фоне этого еще лучше прорисованы опустошение – моральное и физическое – героя, полная ломка жизненных целей и ориентиров, очень символичная езда Дюка обратно: «К чертям Американскую мечту…».
Что в итоге? В итоге очень много мнений о книге. Противоречивые оценки, вплоть до яростной критики. До полного неприятия к полному обожанию. Я, пожалуй, примкну ко второй группе, нравится мне эта осмысленность в абсурде наркотического угара. Очень. Вся эта грубая и «стебная» история про двух корешей - «обдолбышей» на первый взгляд: «Разум, не в силах связаться со спинным мозгом, в ужасе отворачивается. Нелепо трепыхаются руки — никак не достать деньги из кармана … дикий смех и шипение … всё это время с лица не слезает улыбка», при более глубоком понимании открывает нам совсем не простые пласты общественной жизни. И на второй взгляд уже можно увидеть «потерянных» во времени людей, которые не смогли перестроиться под новую реальность, которые застряли в своих хиппи – образах, стремящихся к тому, что уже давно изжило себя, умерло.
Хантер признает, что наркотики – это только способ. Он, с одной стороны, избавляет от страха перед суровой реальностью умирающей эпохи хиппи, а с другой – от отвращения к еще более суровой реальности «нормального» образа жизни. Но Томпсон, как раз, не оправдывает этот способ. Отнюдь. Вместе со всеми смешанными чувствами при прочтении, у меня осталось еще одно стойкое чувство – жалость. Ведь при всех выходках героев, они – романтики. Самые настоящие. Дети своего времени. Это был их собственный способ сбежать от реальности. И как дорого он им обошелся, ведь мир – не самый дружелюбный аттракцион: «Лас-Вегас не пощадит преступника и наркомана. Здесь как в армии, действует акулья мораль: пожирай раненых. В закрытом обществе, где виновен каждый, единственное преступление — попасться. В мире воров единственный смертный грех — глупость».
Понятно, что книга, да и эта тема — не для каждого. Причем настолько, что некоторым действительно отвратительно все это читать. Индивидуальное восприятие решает все. Если вы способны выйти за пределы шаблонов и классической парадигмы в литературе, если можете отодвинуть всю предвзятость при чтении, оценку «хорошо - плохо» (которой здесь просто не может быть), тогда эта книга для вас. Она откроет вам мир с другого ракурса, заставит смеяться и хвататься за голову. А главное, эта книга поможет вам оценить свои собственные силы и вашу жизнь.
Прочитывая последние страницы, очень хочется повторить слова Дюка, которые стали очень символичными после всей увиденной «мечты» с изнанки: «Господи, тебе лучше позаботиться обо мне …, иначе будешь за меня отвечать».
Страх и отвращение в Лас-Вегасе. Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Книга, ставшая своеобразным «водоразделом», отграничивающим подлинный нонконформизм от «пластикового».
Перевод: Алекс Керви
Посвящается Бобу Гейгеру по причинам, которых не стоит здесь объяснять
и Бобу Дилану
за Mister Tambourine Man
Тот, кто становится зверем, избавляется от боли быть человеком
Доктор Самуэль Джонсон
Часть первая
Мы были где-то на краю пустыни, неподалеку от Барстоу, когда наркотики начали действовать. Помню, промямлил что-то типа: «Чувствую, меня немного колбасит; может ты поведешь. » И неожиданно со всех сторон раздались жуткие вопли, и небо заполонили какие-то хряки, похожие на огромных летучих мышей, ринулись вниз, визгливо пища, пикируя на машину, несущуюся на пределе ста миль в час прямо в Лас-Вегас. И чей-то голос возопил: «Господи Иисусе! Да откуда взялись эти чертовы твари?»
Затем все снова стихло. Мой адвокат снял свою рубашку и лил пиво себе на грудь – для лучшего загара. «Какого хрена ты так орешь?» – пробормотал он, уставившись на солнце с закрытыми глазами, спрятанными за круглыми испанскими темными очками. «Не бери в голову, – сказал я. – Твоя очередь вести». И, нажав на тормоза, стопанул Великую Красную Акулу на обочине хайвэя. «Без мазы упоминать об этих летучих мышах, – подумал я. – Бедный ублюдок довольно скоро сам увидит их во плоти».
Вся эта хренотень была зацеплена предыдущей ночью, в безумии скоростной гонки по всему округу Лос-Анджелеса – от Топанги до Уоттса – мы хватали все, что попадалось под руку. Не то чтобы нам все это было нужно для поездки и отрыва, но как только ты по уши вязнешь в серьезной химической коллекции, сразу появляется желание толкнуть ее ко всем чертям.
Меня беспокоила всего лишь одна вещь – эфир. Ничто в мире не бывает менее беспомощным, безответственным и порочным, чем человек в пропасти эфирного запоя. И я знал, мы очень скоро дорвемся до этого гнилого продукта. Вероятно, на следующей бензоколонке. Мы по достоинству оценили почти все остальное, а сейчас – да, настало время изрядно хлебнуть эфира. А затем сделать следующие сто миль в отвратительном слюнотечении спастического ступора. Единственный способ оставаться бдительным под эфиром: принять на грудь как можно больше амила – не все сразу, а по частям, ровно столько, сколько бы хватило, чтобы сохранять фокусировку на скорости девяносто миль в час через Барстоу.
«Старый, вот так и надо путешествовать», – заметил мой адвокат. Он весь изогнулся, врубая на полную громкость радио, гудя в такт ритм-секции и вымучивая слова плаксивым голосом: «Одна затяжка унесет тебя. Дорогой Иисус… Одна затяжка унесет тебя…»
Одна затяжка? Ах ты, бедный дурак! Подожди, пока не увидишь этих блядских летучих мышей. Я едва мог слышать радио, с шумом привалившись к дверце в обнимку с магнитофоном, игравшим все время «Симпатию к дьяволу». У нас была только одна эта кассета, и мы непрестанно ее проигрывали, раз за разом – сумасшедший контрапункт радио, а также поддерживая наш ритм на дороге. Постоянная скорость хороша для грамотного расхода бензина во время пробега, – а по каким-то причинам тогда это казалось важным. Разумеется. В такой, с позволения сказать, поездке каждый должен внимательно следить за расходом бензина. Избегай резких ускорений и рывков, от которых кровь стынет в жилах.
Мой адвокат давно уже, в отличие от меня, заметил хитчхайкера. «Давай-ка подбросим парнишку», – проговорил он и, до того, как я успел выдвинуть какой-либо аргумент за или против, остановился, а этот несчастный оклахомский мудвин уже бежал со всех ног к машине, улыбаясь во весь рот и крича: «Черт возьми! Я никогда еще не ездил в тачке с открытым верхом!»
– Что, правда? – спросил я. – Ладно, я полагаю, ты уже созрел для этого, а?
Парень нетерпеливо кивнул, и Акула, взревев, помчалась дальше в облаке пыли.
– Мы – твои друзья, – сказал мой адвокат. – Мы не похожи на остальных.
«О Боже, – подумал я, – он едва вписался в поворот».
– Кончай этот базар, – резко оборвал я адвоката. – Или наложу на тебя пиявок».
Он ухмыльнулся, похоже, въехав. К счастью, шум в тачке был настолько ужасен, – свистел ветер, орало радио и магнитофон – что парень, развалившийся на заднем сиденье, не мог ни слова расслышать из того, о чем мы говорили. Или все-таки мог?
«Сколько мы еще продержимся?» — дивился я. Сколько еще времени осталось до того момента, когда кто-нибудь из нас в бреду не спустит всех собак на этого мальчика? Что он тогда подумает? Эта самая одинокая пустыня была последним известным домом семьи Мэйсона [1] . Проведет ли он эту неумолимую параллель, когда мой адвокат станет вопить о летучих мышах и громадных скатах-манта, обрушивающихся сверху на машину? Если так – хорошо, нам просто придется отрезать ему голову и где-нибудь закопать. И ежу понятно, что мы не можем дать парню спокойно уйти. Он тут же настучит в контору каких-нибудь нацистов, следящих за соблюдением закона в этой пустынной местности, и они настигнут нас, как гончие псы загнанного зверя.
Бог мой! Неужели я это сказал? Или только подумал? Говорил ли я? Слышали они меня? Я опасливо бросил взгляд на своего адвоката, но он, казалось, не обращал на меня ни малейшего внимания – наблюдал за дорогой, ведя нашу Великую Красную Акулу на скорости в сто десять или около того. И ни звука с заднего сиденья.
«Может, мне лучше перетереть с этим мальчиком?» – подумал я. Возможно, если я объясню ситуацию, он слегка расслабится.
Конечно. Я повернулся на сиденье и одарил его широкой приятной улыбкой… восхищаясь формой его черепа.
– Между прочим, – сказал я, – есть одна штука, которую ты, судя по всему, должен понять.
Хантер Томпсон Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе
Страх и отвращение в Лас-Вегасе. Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты (2 стр.)
– Это хорошо. Потому что я хочу, чтобы ты знал: мы на пути в Лас-Вегас в поисках Американской Мечты.
– Вот почему мы взяли напрокат эту тачку. Это была единственная возможность сделать все путем. Ситуацию просекаешь?
Парень снова кивнул, но по его глазам было заметно, что он явно нервничает.
– Я хочу, чтобы ты понял первопричину, – продолжал я. – Ведь это очень опасное предприятие – можно так вляпаться, что и костей не соберешь… Черт, я все забыл об этом пиве; хочешь банку?
Он мотнул головой.
– Как насчет эфира? – не унимался я.
– Да так, к слову пришлось. Давай конкретно разберемся, с чувством, толком, расстановкой. Понимаешь, еще сутки назад мы сидели в Поло Ландж, в отеле «Беверли Хиллз» – во внутреннем дворике, конечно, – просто сидели под пальмой, как вдруг облаченный в гостиничную униформу карлик с розовым телефоном подошел ко мне и сказал: «Должно быть, именно этого звонка вы все это время ждали, сэр?»
Я засмеялся, вскрыл банку пива, забрызгав пеной все заднее сиденье, и продолжал рассказывать:
– И ты знаешь? Он был прав! Я ожидал этого звонка, но понятия не имел, от кого он. Ты слушаешь?
На лице паренька застыла маска нескрываемого страха и смущения.
А я гнул свое дальше, вскрывая брюшину правде-матке:
– Я хочу, чтобы ты понял. Этот человек за рулем – мой адвокат! Он не какой-то мудак, которых можно пачками нарыть на бульваре. Хрена лысого, да ты взгляни на него. Он не похож на нас, не правда ли? А все потому, что он иностранец. Я думаю, скорее всего самоанец. Но это ничего не значит, а? Имеешь что-нибудь против?
– Черт, да нет же! – выпалил он.
– А я так не думаю, – заявил я. – Потому что, несмотря на его происхождение, этот человек чрезвычайно ценен для меня.
Посмотрел на моего адвоката, но его разум унесло куда-то к ебеням.
Я сильно и громко хлопнул кулаком по спинке водительского сиденья. «Это важно, черт возьми! Это правдивая история! » Машину противно качнуло в сторону.
– Убери руки с моей шеи, ебаный в рот! – взвизгнул адвокат, выворачивая руль. Парень, сидящий сзади, кажется, был готов выпрыгнуть из машины прямо на ходу и попытаться сделать ноги.
Наши вибрации становились все гнуснее – но почему? Я был озадачен, расстроен. Что же, в этой тачке нет и намека на человеческое общение? Или же мы – выродки, опустившиеся до уровня бессловесных хищников?
Потому что моя история была правдивой. Я был уверен в этом. И крайне необходимой, чувствовал я, для осмысления нашего путешествия, чтобы расставить все точки над «и». Мы действительно сидели в Поло Ландж – много часов – пили сингапурский слинг [2] с мескалем в придачу, заливая все пивом. И когда раздался звонок, я был готов…
Карлик, насколько я помню, крадучись, подошел к нашему столику и протянул мне розовый телефон. Я не произнес ни слова, только слушал. Затем повесил трубку и повернулся к моему адвокату:
«Звонили из штаб-квартиры, – сказал я. – Они хотят, чтобы я немедленно отправился в Лас-Вегас и встретился с португальским фотографом по имени Ласерда. Он введет в курс дела. Все, что я должен сделать, – зарегистрироваться в отеле и там он меня вычислит».
Адвокат помолчал какую-то секунду, потом внезапно оживился в кресле.
«Господи, мать твою! – воскликнул он. – Я полагаю, что понял схему. Пиздец подкрался незаметно!» – Он заправил нижнюю рубашку цвета хаки в свои белые трикотажные клеша и заказал еще выпить.
«Похоже, до того, как все это закрутится, тебе необходимо основательно проконсультироваться у юриста, – заметил он. – И мой первый совет: тебе надо взять напрокат быструю тачку без верха и убраться из Лос-Анджелеса ко всем чертям в ближайшие сорок восемь часов. – Он печально покачал головой. – Короче, мой уик-энд накрылся, потому что я, естественно, отправлюсь с тобой, и нам также имеет смысл вооружиться».
«А почему бы и нет? – сказал я. – Если овчинка и стоит выделки, то нужно делать это грамотно. Нам потребуется достойное предприятия оборудование и достаточно денег в карманах – если только брать в расчет наркоту и сверхчувствительный кассетник для постоянной дорожной музыки».
«Что это за репортаж?» – спросил он.
«“Мнит 400” – отозвался я. – Старт богатейшей мотоциклетной гонки за всю историю профессионального спорта. Участвуют также автомобили для движения по песку. Фантастический спектакль в честь какого-то вахлака толстосума Дэла Уэбба, владельца роскошного отеля «Мнит» в центре Лас-Вегаса… по крайней мере так гласит пресс-релиз; мой человек в Нью-Йорке только что прочитал мне его».
«Ну, – протянул он, – как твой адвокат я советую тебе купить мотоцикл. Каким образом ты еще сделаешь репортаж из самого что ни на есть пекла?»
«Не выйдет. Где мы сможем раздобыть “винсент блэк шэдоу”?».
«Роскошный байк, – просветил я его. – У новой модели двигатель – две тысячи кубических дюймов, развивает двести лошадиных сил за четыре тысячи оборотов в минуту, силовая магниевая рама, два сиденья из пенорезины и общий точный вес – двести фунтов».
«Для такой тусовки звучит подходяще».
«А как же. Эта скотина не слишком хороша на поворотах, но по прямой охуеваешь в атаке. На взлете обгонит “F-III”».
«На взлете? – переспросил он. – А мы справимся с управлением такой образины?»«Стопудово, – убежденно сказал я. – Сейчас свяжусь с Нью-Йорком насчет денег».
2 Развод свиноматки в Беверли Хиллз на 300$
В нью-йоркском офисе не были так хорошо знакомы с «винсент блок шэдоу», как этого хотелось: они отослали меня в лос-анджелесское бюро, находившееся прямо в Беверли Хиллз, за несколько длинных кварталов от Поло Ландж, но, когда я туда добрался, дама в бухгалтерии отказалась выдать мне наличкой больше 300 долларов. «Понятия не имею, кто вы такой», – заявила она. К тому времени я уже вовсю обливался потом. Моя кровь слишком густа для Калифорнии: я никогда не был в состоянии адекватно объясняться в этом климате, не промокнув от пота… с дикими, налитыми кровью глазами и трясущимися руками.
Так что я взял триста баксов и отвалил. Мой адвокат ждал в баре за углом.
– Это не сделает погоды, – сказал он, посмотрев на деньги, – пока у нас не появится неограниченный кредит.
Я заверил его, что появится.
– Вы, самоанцы, все одинаковы – констатировал я. – У вас нет веры в обязательную порядочность культуры белого человека. Господи, да еще час назад мы сидели в той вонючей клоаке, выжатые как лимон, без сил и планов на уик-энд, когда последовал звонок от совершенно незнакомого человека из Нью-Йорка, сказавшего, что мне надо отправляться в Лас-Вегас, – а расходы охуительны, – и потом он посылает меня в какой-то офис в Беверли Хиллз, где другой абсолютно незнакомый мне человек дает мне налом триста баксов безо всякой на то причины… Говорю тебе, друг мой, это Американская Мечта в действии! Мы будем последними дураками, если не оседлаем эту странную торпеду, пущенную в неизвестную нам цель, и не промчимся на ней до конца.
– Разумеется, – отозвался он. – Мы должны сделать это.
– Точно. Но сначала нам нужна машина. А после кокаин. Затем кассетник для особой музыки и мексиканские рубашки из Акапулько.
Единственно стоящим вариантом подготовки к путешествию, чувствовал я, будет разодеться как павлины, обдолбаться до озверения, прохуярить по пустыне и сделать репортаж. Никогда не теряй из виду изначальной ответственности.
Но каков из себя этот репортаж? Никто не удосужился сказать. Придется нам самим выкручиваться, как угрям. Свободное предприятие. Американская Мечта. Горацио Элджер [3] сошел с ума от наркотиков в Лас-Вегасе. Приступай немедленно: чистая гонзо-журналистика.
И тут вступал в силу социопсихический фактор. Время от времени, когда твоя жизнь усложняется и вокруг начинают виться всякие скользкие подхалимы, настоящий, действенный курс лечения – загрузиться под завязку гнусной химией, а потом мчаться, как бешеная скотина, из Голливуда в Лас-Вегас. Расслабиться, как это бывало, в чреве иступленного солнца пустыни. Вернуть крышу в прежнее состояние, привинтить ее наглухо болтами реальности, намазать рожу белым кремом для загара и двинуться дальше с музыкой, врубленной на полную громкость, и хотя бы с пинтой эфира.
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое Путешествие в Сердце Американской Мечты
Я немного расстроена: сложись обстоятельства иначе, книга наверняка вошла бы в список любимых. Собственно, проблема одна – перевод. Но поняла я это постфактум, пытаясь узнать о истории её написания.
Весь сюжет вертится вокруг наркотических приключений двух главных героев – журналиста Дюка и его адвоката Гонзо. Первый едет в Лас-Вегас работать, второй – за компанию. Они постоянно находятся под кайфом и творят всякую дичь, причём безнаказанно.
На мой взгляд, главный недостаток перевода А. Керви – атмосфера праздника. С одной стороны, как читатель, я не понимала, какого хрена герои не просыхают от наркоты – мотивация? С другой – создавалось впечатление, что они просто весело проводят время, добавляя в свои и так яркие будни немного химии. Не помню, при чтении какой книги последний раз я так…
29 августа 2021 г. 18:52
К счастью, у меня не было никакого желания.К счастью, у меня не было никакого желания читать эту книгу в единственно возможном состоянии для её понимания. Состоянии самих главных героев.
20 августа 2021 г. 23:31
3 Мы ждём тебя Джони
Прочитала рецензии и …скорее всего нужно.Прочитала рецензии и …скорее всего нужно перечитывать в оригинале. История мутная, веселая и жестокая. Наркотики очень опасны, а когда читаешь про то, как весело люди куралесят, может появится впечатление немного искривлённое безнаказанностью героев и прочим. 5 точно не поставлю.
WarriorOrigins WarriorOrigins написал(а) рецензию25 августа 2021 г. 21:42
4 Очень неплохо
Прочитал за 3 дня. Читается сложновато (много.Прочитал за 3 дня. Читается сложновато (много выбросов ненужных/бессмысленных предложений и слов), культуру 70-х тоже не просто понять, но есть "памятки". А так хороший сюжет про изнанку Америки и мечты.
24 апреля 2021 г. 13:01
1 [ ЧУШЬ ] и ОТВРАЩЕНИЕ в Лас-Вегасе, или Как испоганить хорошую книжку «переводом» издательства «АСТ»
Купила в подарок, как сувенир, но, к счастью.Купила в подарок, как сувенир, но, к счастью, предварительно открыла — и оторопела. В оригинале — книжка умная, быстрая, ироничная, написанная метким, трезвым и вполне литературным языком. Самой, американской, книжке — пять. Кол — ее русской версии от «АСТ». Сказать, что перевод плох, это не сказать ничего. Специалистов к переводу чего-либо «АСТ» давно не подпускает, но эта похабная подростковая ахинея от некоего «А. Керви» (нигде кроме выходных данных сведений о таком лице нет) «превзошла» даже самые скромные ожидания. Отсебятина и ошибки видны и без сличения текстов, но уже к концу первой страницы я, в полнейшем недоумении, полезла в оригинал:
«We were somewhere around Barstow. » — эта, первая, фраза давно уже стала «мемом», но даже эту фразу «переводчик» извратил: «Мы были…
SergeyGolikov SergeyGolikov написал(а) рецензию28 августа 2021 г. 21:16
Не понятно, как по такой мутнуой невнятной.Не понятно, как по такой мутнуой невнятной книге могли снять такой культовый фильм.
5 мая 2021 г. 17:40
5 обрывки случайных разговоров
на фронте за пробуждение сознания граждан - без.на фронте за пробуждение сознания граждан - без перемен. гонзо-журналист проводит разведку боем, вооружившись всем необходимым, включая адвоката. значимость труда Томпсона недооценена, хотя стоит в одном ряду с "происхождением видов" Дарвина и "манифестом" Маркса. только если Дарвин боялся публиковать главы работы из-за диких скандалов с церковью, а Марксу пришлось валить в Лондон, то до Томпсона никому не было дела - люди спят наглухо, так как все потрясения и революции уже отгремели. остались только страх и отвращение, и Лас-Вегас - вечный и повторяющийся от города к городу со своими одними и теми же фальшивыми улыбками, рекламой и ̶Д̶е̶б̶б̶и̶ ̶Р̶е̶й̶н̶о̶л̶ь̶д̶с̶ Басковым.
11 апреля 2021 г. 18:31
5 Та точка, где волна, в конце концов, разбивается и откатывает назад
Все, кого я спрашивал об этой книге, считают.Все, кого я спрашивал об этой книге, считают, что это - угарное треш-полотно об отрыве двух нариков. А ведь это, ровно наоборот - холодное изучение мира человеком, который его (мир) ненавидит. Эту книгу можно было бы определить как американскую "Москва-Петушки", потому что язык и настрой очень похожи и я всерьёз интересуюсь, кто у кого их украл. Однако, Веничка любит мир, а доктор журналистики - нет. В остальном концепция идентична - добыть неожиданных денег, купить на них бухла и уехать в Петушки искать там мечту. А по дороге прекрасно сталкиваться с разными людьми и вести с ними прекрасные диалоги, точно и беспощадно раскладывающие этом мир по всем его измерениям, прекрасным и ужасным. И главной цитатой этой книги должна стать вовсе не раскрученная цитата про чемодан наркоты, а…
Отзывы 12
Хантер , друг, что же ты с нами делаешь? твоё чтиво, это нечто. Если бы каждый человек , перенёс хотя бы 1 процент тех приключений, через которые прошёл ты, то видно, что мир был бы абсолютно другим. Культовый рассказ, каждому есть чему поучится, и главное научится, да еще и с примесью дикого веселья.
Хантер , друг, что же ты с нами делаешь? твоё чтиво, это нечто. Если бы каждый человек , перенёс хотя бы 1 процент тех приключений, через которые прошёл ты, то видно, что мир был бы абсолютно другим. Культовый рассказ, каждому есть чему поучится, и главное научится, да еще и с примесью дикого веселья.
Тотальное безумство сцен, гротескность и наркотическая неспешность гипер драйвового продвижения по сюжету двух главных героев – Рауля Дьюка и его адвоката – окунут вас в этот артхаусный отстойник, как окунают главного героя в фильме «Большой Лебовски» в унитаз. Что примечательно, именно с экспрессией тех движений, с которой лицо ГГ преодолевало поверхностное натяжение воды, с такой же и вы будете возвращаться к этой книге: резко, не очень приятно, но просто НЕВЕРОЯТНО ИНТЕРЕСНО. По главным героям плачет биореактор, но они такие очаровательные! Если бы я читал бумажную версию книги любезно предоставленной мне лично Хантером – чего не случалось, естественно, но я был бы очень рад, – то, наверное, проверил бы страницы на пропитанность кислотой. Стоит так же отметить иллюстрации: они… они… своеобразно красивые, но под настроение книги подходит идеально, и синергия их с текстом заставляет почувствовать в измененном состоянии сознания даже читателя. Жаль, что таких книг больше нет. У нас остался Керуак, написавший «в дороге», но эти два произведения диаметрально противоположны – находятся они на одной прямой наркотического безумства, но «В дороге» не хватает той самой жары Лас-Вегаса, наркотических психозов,
сотен абстрактно-примитивных портретов леди Гаги, 75 шариков мескалина и, конечно же, любимого гонзо.
Тотальное безумство сцен, гротескность и наркотическая неспешность гипер драйвового продвижения по сюжету двух главных героев – Рауля Дьюка и его адвоката – окунут вас в этот артхаусный отстойник, как окунают главного героя в фильме «Большой Лебовски» в унитаз. Что примечательно, именно с экспрессией тех движений, с которой лицо ГГ преодолевало поверхностное натяжение воды, с такой же и вы будете возвращаться к этой книге: резко, не очень приятно, но просто НЕВЕРОЯТНО ИНТЕРЕСНО. По главным героям плачет биореактор, но они такие очаровательные! Если бы я читал бумажную версию книги любезно предоставленной мне лично Хантером – чего не случалось, естественно, но я был бы очень рад, – то, наверное, проверил бы страницы на пропитанность кислотой. Стоит так же отметить иллюстрации: они… они… своеобразно красивые, но под настроение книги подходит идеально, и синергия их с текстом заставляет почувствовать в измененном состоянии сознания даже читателя. Жаль, что таких книг больше нет. У нас остался Керуак, написавший «в дороге», но эти два произведения диаметрально противоположны – находятся они на одной прямой наркотического безумства, но «В дороге» не хватает той самой жары Лас-Вегаса, наркотических психозов,
сотен абстрактно-примитивных портретов леди Гаги, 75 шариков мескалина и, конечно же, любимого гонзо.
android_free261988fa-6dc6-31d1-b58e-20d0d6095dce 29 февраля 2016Как по мне, так современным писателям стоит научится писать такие шедевры, читая которые, ты как бы стоновишься одним целым с героями книги. Страх и отвращение в Лас-Вегасе, это истинное произведение искусства, советую всем
Предисловие
Первые две главы из «Страха и Отвращения» были опубликованы в журнале «Птюч» (№9, 1998). К сожалению, «Птюч» остался верен себе — копирайт автора, а также имя переводчика поставлены не были, несмотря на то, что это была первая публикация отрывка из романа Хантера Томпсона в России (перевод которого делался в 1995-м году в таких же условиях, в которых создавался сам роман — перевод начитывался на диктофон во время мескалинового автопробега Алекса Керви и Майка Уолласа по английским городам). В октябрьском номере редакция «Птюча» принесла своеобразное извинение, прорекламировав предстоящий (в начале следующего года) выход книги на русском языке с оригинальными иллюстрациями Ральфа Стэдмэна в недавно созданном, первом альтернативном (по нынешним политкорректным временам) издательстве в России «Tough Press». «Велика преисподня, а отступать некуда», — заметил по этому поводу (и многим другим) Георгий Осипов.
Фото жирного главного редактора «Птюча» И. Шулинского, застывшего с пишущей машинкой в позе Джонни Дэппа, сыгравшего роль Хантера Томпсона в фильме Терри Гильома «Страх и Ненависть в Лас-Вегасе» — без комментариев… «Гонзо» входит в моду в России. «О последнем фильме мы написали очень много в этом номере», — пишет Шулинский. «Мы вместе затравили зверя!» — сказала болонка волкодавам. Не упомянут покойный Антон Охотников, фрагменты из работы которого по Хантеру Томпсону использованы «Птючом» — читайте «Великую Акулу Хант» (стр. 26–27 в номере журнала). Что касается Алекса Керви, одного из участников международного артистического «Johnson Family»-сообщества TRI (в которую, как один из проектов, собственно и входит «Tough Press» в России), то, видимо, тянет его «нехороший» international послужной список — несколько загадочных арестов и еще большее количество задержаний по разным поводам, из которых ему непонятным образом удалось выпутаться).
Это и неудивительно — на членов TRI теперь постепенно начинают списывать все смертные грехи — пособничество международному терроризму (Майка Уолласа [естественно, это псевдоним] и легендарного Доктора, сделавших себе несколько пластических операций, до сих пор разыскивают в этой связи по всему миру все, кому не лень), связи с нацистами (TRI еще называют «Артистическим Аненэрбе»), британскими, американскими и израильскими (. ) спецслужбами, наркомафией (глобальная легализация наркотиков. ), тесные контакты с масонскими организациями, пропаганда сатанизма (. ), пособничество теневым хакерам и т.п. И уж совсем невинным актом в деятельности TRI смотрится обвинение в устранении тощей крысы Леди Ди (. ), сотрудничество с гомосексуальной мафией (сообществом?). Кто-то говорит о «всемирном заговоре либералов, которые с помощью наркотиков и нечеловеческой музыки пытаются подорвать основы западной цивилизации» (режиссер Пол Морриси), другие говорят о заговоре «молодой английской аристократии» (артистической в том числе). Хорошо, что TRI еще не обвинили в порочащих их связях с инопланетянами и мифической подземной цивилизацией Врил-Йа — тут уж не миновать ситуации «Зомби, подвешенные за яйца».
Американские евангелисты-антропозаоны полагают, что Зверь придет именно из России. Что ж, Зверя оттуда они и получат (откуда приходит Аслан?), а там поди разбирайся, кто из них лучше знал богословие. «Мы должны быть для Врага и его холопов-софти воплощением абсолютного зла — то есть самими собой. Этого требует честь и верность могуществу нашей седой древности. Будьте Ромео, который убивает Тибальта, сохраняя верность Джульетте» (Гарик Осипов).
Эй-Кей выскакивает в одну из январских ночей 97-го в Кройдоне с черным дипломатом из служебного хода здания, принадлежащего одной британской корпорации. За несколько мгновений до этого он выбивает входную дверь, невзирая на включенную шумовую сигнализацию добирается до одного офиса, выбивает дверь там и что-то забирает. У дверей его встречают полицейские. «Это сделали вы?» — спрашивают они. «Да, я», — отвечает Эй Кей. «На каком основании?» «Это было сделано в интересах нескольких государств, на дальнейшие вопросы я отказываюсь отвечать.» «Следуйте за нами.» В участке полицейские и другие персонажи (из мультфильмов?) обыскивают дипломат — в нем лежит здоровый звериный зуб. И больше ничего. «Что это?» — следует вопрос. Ответ: «Медвежий зуб. Это 13-й век. Золотое время Великого Императора и его безмазовых потомков-ублюдков. Будьте очень осторожны. Это уникальная вещь в своем роде.» «Значит так и запишем — ценный медвежий зуб?» «Или волчий… Запишите лучше просто — ценный зуб»… «Про-тив-ник…», — неожиданно кто-то из присутствовавших сказал по-русски…«Это вы пытались взломать двери здания за ночь до этого?» — продолжил он по-английски. «Нет, вероятно это другие про-тив-ни-ки. Впрочем, давайте отложим все объяснения до утра», — ответил Эй-Кей. Всего через два часа без всяких объяснений он был выпущен из участка с дипломатом, в котором лежал зуб. На следующий день некто Р. из Кентербери, довольно известный в музыкальных кругах (и не только), спросил его: «Так что ты делал на Парти Полной Луны в „Ковчеге“?»…
— Писал кровью рассказ — Вечеринка Полной Луны.
Я во многое не мог поверить, пока не познакомился с уникальными магнитофонными записями в разных инстанциях (скажем это деликатно). «Да, черт возьми, — подумал я, — Our day will come & we`ll have everything.» (песня Фрэнки Уайли и «Времен Года»)
В. Б. Шульгин
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое Путешествие в Сердце Американской Мечты
Год издания: 2012
Формат издания 107х165 мм (малый формат)
Количество страниц 288
Тираж 8000
Мягкая обложка
Переводчик Алекс Керви
Возрастные ограничения: 18+
Жанры и тегиДействие романа происходит в 1971 году. Главные герои - странная парочка, журналист Рауль Дюк и его адвокат Гонзо едут в Лас-Вегас. Их главная цель в Лас-Вегасе — статья для журнала о местной мотогонке «Минт 400», но путешествие быстро превращается в серию острых галлюцинаций, оба проходят через наркотический бред и ужасающие воспоминания. После того, как они разгромили свой номер в гостинице, не имея возможности оплатить счет, Дюк, обнаружив, что доктор Гонзо давным-давно смылся, также убегает из отеля. Однако, мчась по пустыне за город, он получает по телефону новое задание — освещение в газете съезда полиции на тему наркотической зависимости. Находясь на полпути в Калифорнию, Дюк поворачивает обратно в Лас-Вегас, где его уже поджидает Гонзо, который, находясь под действием наркотиков, привел в гостиничный номер полусумасшедшую несовершеннолетнюю художницу. Парочка поселяется в отеле, и всё начинается заново.
ЭкранизацииСтрах и ненависть в Лас-Вегасе (Fear and Loathing in Las Vegas) 1998 г. США, реж. - Терри Гиллиам
С этой книгой читают
Страх и отвращение в Лас-Вегасе
Год издания: 2015
Возрастные ограничения: 18+
Жанры и тегиДействие романа происходит в 1971 году. Главные герои - странная парочка, журналист Рауль Дюк и его адвокат Гонзо едут в Лас-Вегас. Их главная цель в Лас-Вегасе — статья для журнала о местной мотогонке «Минт 400», но путешествие быстро превращается в серию острых галлюцинаций, оба проходят через наркотический бред и ужасающие воспоминания. После того, как они разгромили свой номер в гостинице, не имея возможности оплатить счет, Дюк, обнаружив, что доктор Гонзо давным-давно смылся, также убегает из отеля. Однако, мчась по пустыне за город, он получает по телефону новое задание — освещение в газете съезда полиции на тему наркотической зависимости. Находясь на полпути в Калифорнию, Дюк поворачивает обратно в Лас-Вегас, где его уже поджидает Гонзо, который, находясь под действием наркотиков, привел в гостиничный номер полусумасшедшую несовершеннолетнюю художницу. Парочка поселяется в отеле, и всё начинается заново.
ЭкранизацииСтрах и ненависть в Лас-Вегасе (Fear and Loathing in Las Vegas) 1998 г. США, реж. - Терри Гиллиам
Часть первая
Мы были где-то на краю пустыни, неподалеку от Барстоу, когда нас стало накрывать. Помню, промямлил что-то типа: «Чувствую, меня немного колбасит; может ты поведешь?…» И неожиданно со всех сторон раздались жуткие вопли, и небо заполонили какие-то хряки, похожие на огромных летучих мышей, ринулись вниз, визгливо пища, пикируя на машину, несущуюся на пределе ста миль в час прямо в Лас-Вегас. И чей-то голос возопил: «Господи Иисусе! Да откуда взялись эти чертовы твари?».
Затем все снова стихло. Мой адвокат снял свою рубашку и лил пиво себе на грудь — для лучшего загара. «Какого хрена ты так орешь?» — пробормотал он, уставившись на солнце с закрытыми глазами, спрятанными за круглыми испанскими темными очками. «Не бери в голову, — сказал я. — Твоя очередь вести». И, нажав на тормоза, стопанул Великую Красную Акулу на обочине хайвэя. «Без мазы упоминать об этих летучих мышах, — подумал я. — Бедный ублюдок довольно скоро сам увидит их во плоти».
Вся эта хренотень была зацеплена предыдущей ночью, в безумии скоростной гонки по всему Округу Лос-Анджелеса — от Топанги до Уоттса — мы хватали все, что попадалось под руку. Не то, чтобы нам все это было нужно для поездки и отрыва, но как только ты по уши вязнешь в серьезной химической коллекции, сразу появляется желание толкнуть ее ко всем чертям.
Меня беспокоила всего лишь одна вещь — эфир. Ничто в мире не бывает менее беспомощным, безответственным и порочным, чем человек в пропасти эфирного запоя. И я знал, мы очень скоро дорвемся до этого гнилого продукта. Вероятно, на следующей бензоколонке. Мы по достоинству оценили почти все остальное, а сейчас — да, настало время изрядно хлебнуть эфира, а затем сделать следующие сто миль в отвратительном слюнотечении спастического ступора. Единственный способ оставаться бдительным под эфиром: принять на грудь как можно больше амила — не все сразу, а по частям, ровно столько, сколько бы хватило, чтобы сохранять фокусировку на скорости девяносто миль в час через Барстоу.
Читайте также: