Музыкальное путешествие м и глинки в испанию
"…Первая мысль Глинки была написать не оперу, - но нечто вроде картины, как говорил он, - или сценической оратории. Все музыкальное создание в главных чертах его было уже в голове: помнится, он хотел ограничиться лишь тремя картинами: сельской сценой, сценой польской и окончательным торжеством. В этом виде с первого раза проиграл он мне всю оперу, рассказывал содержание, припевая и импровизируя, чего недоставало на листках. Я был невольно поражен оригинальностью мелодий, свежестию оборотов, глубиною гармонических сочетаний".
Творческий процесс М.И.Глинки отличался своей спецификой: он не только сам полностью продумывал композицию и драматургию будущей оперы, но и почти всю музыку создавал раньше текста, и его либреттист был вынужден подлаживать текст под уже сочиненные мелодии. Главным либреттистом М.И.Глинки стал барон фон Розен, к котором композитор больше всего ценил именно способность прилаживать слова к уже готовой музыке. Через два года опера "Жизнь за царя" была готова. С большим трудом автор добился постановки своего произведения в Петербургском Большом театре. Премьера состоялась 9 декабря 1836 г. и прошла с огромным успехом, публика была в полном восторге. М.И.Глинка писал матери:
"Вчерашний вечер совершились наконец желания мои, и долгий труд мой был увенчан самым блистательнейшим успехом. Публика приняла мою оперу с необыкновенным энтузиазмом, актеры выходили из себя от рвения… Государь император… благодарил меня и долго беседовал со мною…".
И не только беседовал – известно, что император Николай I подарил композитору перстень, стоивший 4000 рублей. Друзья М.И.Глинки устроили его чествование, сочинив приветственный "Канон в честь М.И.Глинки" (авторы стихов М.Ю.Вильегорский, П.А.Вяземский, В.А.Жуковский, А.С.Пушкин, музыку написал В.Ф.Одоевский): "Пой в восторге, русский хор! / Вышла новая новинка. / Веселися, Русь! Наш Глинка - / Уж не глинка, а фарфор!"
Появление оперы "Жизнь за царя" было воспринято передовыми деятелями русской культуры как событие большого значения. В.Ф.Одоевский писал:
"С оперой Глинки является… новая стихия в Искусстве, и начинается в его истории новый период – период Русской музыки".
А.С.Пушкин, присутствовавший на премьере, отозвался:
"Слушая сию новинку / Зависть, злобой омрачась, / Пусть скрежещет, но уж Глинку / Затоптать не может в грязь".
В 1837 г. М.И.Глинка начал работать над оперой на сюжет "Руслана и Людмилы" даже не имея либретто. Задумывая оперу, он рассчитывал на то, что либретто будет написано А.С.Пушкиным, но поэт был убит на дуэли в феврале 1837 г. По театральному обычаю М.И.Глинка сам готовил постановку со всеми исполнителями, более того, композитор сам отбирал исполнителей. Первое представление оперы "Руслан и Людмила" состоялось 9 декабря 1842 г. Билеты на представление были раскуплены заранее, на премьере присутствовала императорская семья. К несчастью, перед самой премьерой случились непредвиденные замены исполнителей, а новые исполнители пели свои партии неуверенно. В конце пятого действия императорская фамилия уехала из театра, что негативно сказалось на приеме оперы публикой. Зрители оказались не готовы к восприятию новаторского произведения М.И.Глинки, который ушел от традиционной итальянской и французской оперных школ. В профессиональном музыкальном сообществе, среди музыкальных критиков опера подверглась серьезной критике. Существовало мнение, что опера "Руслан и Людмила" несценична. В результате партитуру переделывали, сокращали, что нарушало логику музыкального развития. Впоследствии музыкальный и художественный критик В.В.Стасов, будучи одним из защитников оперы, назвал ее "мученицей нашего времени". Несмотря на двойственность восприятия публикой "Руслана и Людмилы", в первый сезон в Петербурге прошло 32 представления, и столько же в Париже, причем от спектакля к спектаклю успех оперы возрастал. Подлинный автограф М.И.Глинки не сохранился. Единственный экземпляр партитуры оперы, принадлежащий театральной дирекции и использованный для первой постановки, сгорел при пожаре в 1859 г. В дальнейшем по просьбе сестры М.И.Глинки партитура была восстановлена Н.А.Римским-Корсаковым, М.А.Балакиревым и А.К.Лядовым. М.И.Глинка тяжело переживал критику, считая, что его детище недооценено. Композитор, находясь в депрессии, целый год ничего не сочинял. В 1844 г. М.И.Глинка предпринял новое заграничное путешествие. Франция и Испания вновь возродили в нем желание творить. В Париже он познакомился с композитором Г.Берлиозом, который стал почитателем таланта М.И.Глинки. В 1845 г. Г.Берлиоз с большим успехом исполнил на своем концерте произведения М.И.Глинки – лезгинку из "Руслана и Людмилы" и арию Антониды из "Ивана Сусанина". 10 апреля 1845 г. М.И.Глинка дал большой благотворительный концерт в Париже в концертном зале на улице Победы, и прошел он с большим успехом. Композитор писал об этом концерте:
"…Я первый русский композитор, который познакомил парижскую публику со своим именем и своими произведениями, написанными в России и для России".
В мае 1845 г. М.И.Глинка отправился в Испанию, изучал культуру, нравы, язык, записывал испанский фольклор. Результатом стали две симфонические увертюры на испанские народные темы – "Арагонская хота" и "Ночь в Мадриде". В 1848 г. в Варшаве М.И.Глинкой была создана симфоническая фантазия "Камаринская" на темы двух русских песен: свадебной "Из-за гор, гор высоких" и плясовой. "Камаринская" явила собой новый тип симфонической музыки, в котором сочетались различные ритмы, настроения. П.И.Чайковский писал:
"Вся русская симфоническая школа, подобно тому как весь дуб в желуде, заключена в симфонической фантазии "Камаринская".
М.И.Глинка вернулся в Петербург в 1851 г., давал уроки пения, готовил оперные партии и камерный репертуар с известными певцами. Через год снова отправился в путешествие: хотел в Испанию, остановился в Париже, где прожил более двух лет. Здесь М.И.Глинка начал работать над симфонией "Тарас Бульба", которая осталась неоконченной. Композитор вернулся в Россию с началом Крымской войны (1854 г.), ведь Франция выступила против России. Дома он начал писать свои "Записки", опубликованные много лет спустя (1870 г.). Через два года после возвращения (1856 г.) М.И.Глинка снова уехал, на этот раз в Берлин. Здесь он изучал творчество композиторов И.С.Баха, Дж.П.Палестрины, писал музыку на церковнославянские богослужебные тексты, и здесь его настигла смерть. Композитор утверждал:
"Нам предстоит задача серьезная! Выработать собственный свой стиль и проложить для оперной русской музыки новую дорогу".
Вся творческая жизнь Михаила Ивановича Глинки была подчинена этой идее, он выполнил эту задачу - создал русский стиль в музыке. Он был первым композитором в России, кто соединил музыкальную технику (мелодику, гармонию, ритмику) с песенным русским народным складом. М.И.Глинка признавался, что русские песни были главными впечатлениями его детства, "первою причиной того, что впоследствии я стал преимущественно разрабатывать народную русскую музыку". Действительно, в крепостном оркестре дяди мальчик играл на флейте и скрипке, позднее дирижировал. Композитор в своем творчестве опирался как на многовековые традиции русской народной и профессиональной музыки, так и на достижения и опыт европейского музыкального искусства. Критик В.В.Стасов писал:
"Глинка… в такой степени соответствовал потребностям времени и коренной сущности своего народа, что начатое им дело процвело и выросло в самое короткое время и дало такие плоды, каких неизвестно было в нашем отечестве в протяжение всех столетий его исторической жизни".
М.И.Глинка не успел осуществить многого из им задуманного. Его идеи получили развитие в творчестве русских композиторов последующих поколений.
Известно, что М.И.Глинка был несчастлив в браке. В 1839 г. он познакомился с Екатериной Ермолаевной Керн, дочерью А.П.Керн, музы А.С.Пушкина. Между ними случился бурный роман. В это время М.И.Глинка начал работать над фортепианным вариантом Вальса-фантазии, негласно посвятив его любимой. Через несколько лет роман прервался, а вальс стал популярен. Известный дирижер Й.Герман сделал его оркестровку и часто исполнял в летних концертах Павловского вокзала (вальс стали называть "Меланхолическим" или "Павловским"). М.И.Глинка недоволен был оркестровкой и в 1845 г. сам оркестровал "Вальс-фантазию" для исполнения в своем концерте в Париже. Этот вариант автор назвал "Скерцо в форме вальса". Парижская публика приняла вальс с восторгом. Г.Берлиоз написал:
"Скерцо увлекательно, исполнено самого поразительного ритмического кокетства, истинно ново и превосходно развито".
К сожалению, ноты этого варианта утеряны. В 1856 г. М.И.Глинка сделал новую оркестровку, подчеркивающую поэтичность музыки. Этот окончательный вариант он посвятил своему другу К.Булгакову, которому написал:
"Эта музыка напомнит тебе дни любви и молодости".
Слушайте Вальс-фантазию (запись 1957 г. Исполняет Симфонический оркестр Всесоюзного радио, дирижер А.В.Гаук) на нашем сайте:
Испания в рукописном наследии
Михаила Ивановича Глинки
К 210 годовщине со дня рождения композитора
Одним из «приютов» в «странствиях Глинки», который стал, по его собственным словам, «приятным и мирным убежищем», а по определению исследователей С. Тышко и Г. Куколь, – «местом лечения, успокоения, приобретения душевного равновесия», – явилась Испания, где Михаил Иванович провел два года (1845 – 1847).
Интерес к Испании возник у композитора задолго до его поездки в эту страну. Испанофильство, охватившее Россию в первой половине XIX века, не могло обойти стороной и Глинку. В Благородном пансионе, где он учился, безусловно, обсуждались революционные события, происходившие в Испании 1820-х годах. Именно в то время, когда в России наблюдали за событиями испанской революции, а несколько ранее за борьбой испанцев против армии Наполеона, сложился романтический образ страны, обаяние которого повлияло на многих литераторов, художников, музыкантов. В их числе оказался и Глинка. Надо полагать, что он был знаком с «Воспоминаниями об Испании» Фаддея Булгарина, изданными в 1823 г. и с «Письмами» Николая Бестужева , опубликованными в Альманахе «Полярная звезда» в 1825 г. Булгарин, описал, преимущественно, войну испанцев с наполеоновской армией, Бестужев – эпизоды испанской революции, но и тот, и другой, рассказывая о событиях, происходивших в стране в разные годы, воспели «совершенство ее природы». Более того, Булгарин, особо отметил страсть испанцев к музыке, что, безусловно, было близко сердцу Глинки. «Едва наступил вечер, и звуки гитар раздаются во всех концах города, – писал Булгарин. – Баллада есть народная собственность Испании: содержание сих стихотворений всегда рыцарское и сверхестественное, и как француз несет с собою в поход рапиры, испанский солдат несет гитару».Испанские оперные сюжеты и испанские танцы – болеро, сегидилья, фанданго – через западноевропейский театр проникают в Россию, привлекая внимание не только музыкантов, но и поэтов. Пример этому – «испанские» стихи А. С. Пушкина, которые, безусловно, возникли под влиянием прихотливой ритмики испанских танцев. Несмотря на то, что стихи были написаны человеком, который никогда в Испании не был, именно они сыграли значимую роль в формировании в России особого отношения к Испании. Как отметила С. А. Амельченкова, – «Солнечная, экзотическая, с прекрасными женщинами, мантильями и кастаньетами, неистовыми страстями и, боем быков – такой образ Испании был распространен в России и даже “моден”».
Об Испании в жизни и творчестве Михаила Ивановича Глинки написано немало научных и популярных работ: книги, статьи, сценарии документальных фильмов и музыкальных вечеров и т. д. Но самым достоверным свидетельством его связи с Испанией и отношения к ней является рукописное наследие композитора, основная часть которого хранится в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки. Его «Записки», письма к разным корреспондентам, нотные рукописи и первые издания музыкальных сочинений являются подлинными документальными источниками, сохраняющими в себе информацию не только о событиях, но и о свойствах характера, эмоциях и чувствах, владевших музыкантом во время его работы над тем или иным произведением или в процессе переписки с родными и друзьями.
Испания в рукописном наследии
Михаила Ивановича Глинки
К 210 годовщине со дня рождения композитора
Имя Инезилья, вошедшее в отечественную словесность благодаря романсу М. И. Глинки – А. С. Пушкина (напомним, что впервые стихотворение Пушкина было опубликовано с музыкой Глинки), становится едва ли не нарицательным. Оно неизменно соединяется образом прекрасной испанки, становится символом женской красоты, полной «особенной, дикой прелести». Не случайно в стихотворении «Желание быть испанцем», написанном А. К. Толстым, совместно с А. М. Жемчужниковым в 1854 г. в сатирическом цикле наследия Козьмы Пруткова используется именно оно:
Дайте мне мантилью,
Дайте мне гитару,
Дайте Инезилью,
Кастаньетов пару.
В 1838 г. М. И. Глинка написал музыку к другому испанскому стихотворению А. С. Пушкина – «Ночной зефир». В письме к Н. А. Маркевичу от 20 сентября 1838 г. композитор писал: «Между прочим, один из сочиненных романсов, кажется, удался мне; этот новый романс, также несколько в испанском роде». Еще два года спустя (в 1840 г.) он создал два новых произведения, основанных на испанской ритмике: Болеро («О дева чудная моя») и Фантазию («Стой, мой верный, бурный конь») на стихи Н. В. Кукульника, включив их в цикл «Прощание с Петербургом». Все эти музыкальные опыты Глинки в испанском стиле не только услаждали слух современников и переписывались в нотных альбомах, но и привлекли внимание последующего поколения музыкантов, стремящихся, подчас, представить их в ином музыкальном «одеянии» Так А. К. Глазунов в 1892 г. делает переложение романсов «Я здесь, Инезилья» и «Ночной зефир» для оркестра, посвящая его Л. И. Шестаковой.
В начале XX века С. М. Ляпунов вносит редакторскую правку в текст Фантазии («Стой, мой верный бурный конь»), изданной Ф. Стелловским, подготавливая его для новой публикации. Как отметила Е. М. Лаврухина, – Стелловский «не отличался профессиональной добросовестностью. М. И. Глинка даже опубликовал в газете протест против сокращений, сделанных им в отдельных романсах, сборник которых был выпущен издателем». Однако в редакции Ляпунова нет каких-либо дополнений. Правка – очень бережная – более всего связана с удобством записи и прочтения нотного текста.Сочинения, передающие романтический дух Испании, созданные до 1845 г., основывались скорее на умозрительном представлении, чем на подлинном знании музыкальной культуры страны. Понимая это, композитор стремился к непосредственному ее постижению. Он хотел познать ее «из первых рук», погрузиться в музыкальную атмосферу, услышать и прочувствовать все тонкости национальной самобытности музыкального языка, но для этого ему было необходимо знать язык вербальный.
Испания в рукописном наследии
Михаила Ивановича Глинки
К 210 годовщине со дня рождения композитора
Во время своего пребывания в Испании Михаил Иванович побывал Мадриде несколько раз. Впервые оказавшись в столице Испании осенью 1845 г., он встретился с соотечественником — архитектором Карлом Андреевичем Бейне (1816–1858). В то время Бейне (закончивший Академию Художеств в 1835 г.) был помощником архитектора Александра Павловича Брюллова — брата Карла Брюллова, близкого друга Глинки, одного из членов знаменитой «братии». Александр также был хорошо ему знаком. Они не раз встречались на музыкальных вечерах в Санкт-Петербурге. Возможно, там композитор познакомился и с Бейне.
В 1841 г. Карл Бейне был направлен Академией Художеств за границу, где пробыл 8 лет, посетив Италию, Испанию, Францию, Германию, Англию, Сирию и Египет. В Испании Бейне, по свидетельству Михаила Ивановича, «путешествовал с молодым англичанином, также архитектором». Рассказывая в «Записках» о встрече с Бейне, Глинка шутливо сетует на вынужденное посещение театра, где давали оперу «Эрнани» Дж. Верди. Опера ему не понравилась, но из-за Бейне ему пришлось прослушать ее до конца: «Бейне однажды в бенефис тенора Guasco (здесь и далее подчеркнуто Глинкой — Н. Р.) затащил меня в театр de la Cruz , где давали на мое горе «Hernani» Verdi , и насильно продержал меня во всё время представления».
Однако в общении с Бейне было достаточно и положительных эмоций. В Мадриде вместе с ним Глинка посетил Музей Прадо. Позже они вновь встретились уже в Гранаде, где Михаил Иванович гулял с ним и его товарищем «по очаровательным окрестностям города» и проводил вечера. Кроме того, свидетельством их добрых отношений стала картина «Гранада» с дарственной надписью: «М. И. Глинке. К. Бейне. 1846». Впоследствии она напоминала Глинке о тех живописных местах, где он провел почти 4 месяца (c 20 ноября 1845 г. по [16] марта 1846 г.).
Испания и Михаил Глинка
М ихаила Глинку всегда манила Испания, которую он давно знал по книгам, картинам и меньше всего - по музыке. Композиторы многих стран писали тогда романсы в духе испанской народной музыки, испанские танцы. Это было в моде, но это не было подлинной испанской музыкой.
Идея воочию увидеть Испанию приняла своё реальное воплощение в период пребывания Михаила Ивановича Глинки в Париже.
В музеях Парижа Глинка видел много картин знаменитых живописцев Испании: созданные кистью великого Веласкеса портреты испанских царедворцев, смотревших с холодной и жестокой улыбкой, картины Мурильо, изображающие мадонну, святых и ангелов, наделённых такой земной, человеческой красотой, что даже у самого религиозного зрителя они вызывали не молитвенное настроение, а восхищение и радость.
Г линка был знаком и с великим произведением испанской литературы – романом Сервантеса о доблестном и хитроумном рыцаре Печального Образа – Дон Кихоте Ламанчском. Романом, повествующим о смешных и печальных приключениях бедного сеньора Кихано, возомнившего себя странствующем рыцарем и пустившегося в далёкое странствование в погоне за мечтой.
К акова же была сама Испания, давшая миру такого писателя, как великий Сервантес, таких художников, как Веласкес и Мурильо, - этого Глинка не знал, но очень хотел узнать.
Р усский композитор не собирался быть в Испании праздным развлекающимся путешественником. Узнать Испанию – это значило для него, прежде всего, узнать испанский народ, его язык, его музыку. И вот в маленькой парижской квартире Глинки появились книги об Испании, географические карты и «Дон Кихот» на испанском языке, который прилежно изучал Михаил Глинка.
М.И.Глинка. С портрета Леона Кудерка. Париж 1845 г. |
В о время почти года пребывания Михаила Ивановича во Франции, где он начал занятия по изучению испанского языка, достаточно успешно прошла концертная программа его произведений состоявшаяся в апреле 1845 года, а уже 13 мая 1845 года Глинка покинул Париж и отправился в намеченный путь. С ним поехал испанец дон Сантьяго Эрнандес, с которым он в Париже практиковался в разговорном испанском языке. Третьим спутником была Росарио – девятилетняя дочка дона Сантьяго, милая весёлая болтунья, переносившая все дорожные трудности без жалоб и усталости. А эта дорога была труднее всех, по которым ездил в своей жизни Глинка. Путь от испанской границы лежал через горы, по узкой каменной тропе, доступной одним только верховым лошадям и мулам.
В от так, верхом на лошадях, а потом на мулах, и пришлось ехать Глинке с его спутниками до первого испанского города Памплуны. Дальше они поехали уже в дилижансе, который оказался необыкновенно удобным и приятным.
Арагонская хота. Нотный автограф Глинки |
Н игде за границей Михаил Глинка не чувствовал себя так привольно, как в Испании, среди общительных и приветливых людей. Отдых, вечерние прогулки верхом, иногда музицирование с новыми испанскими знакомыми заполняли всё время. Так прошло лето. Глинка чувствовал, что здесь он сможет забыть все горести прошлого, сможет вернуться к творчеству, к жизни.
В переди ждали новые, яркие впечатления. Древние дворцы Сеговии, фонтаны Сан-Идельфонсо, напоминавшие Глинке Петергоф; другие города и селения, в большинстве своём старинные, дышащие суровым величием былой славы и могущества Испании, господствовавшей когда-то над половиной мира.
А потом Мадрид, вполне современный, весёлый и нарядный, с вечной суетой на улицах и площадях. Здесь, как и в Париже, Глинка проводил всё время в прогулках по городу, осматривал дворцы, музеи, посещал театры, всё более осваиваясь с испанской жизнью, тем более что языком он владел уже свободно.
Град Толедо |
З иму 1845-46 годов Глинка провёл на юге Испании, в Гранаде – городе, расположенном в живописной долине, окружённой цепью высоких гор. Глинка поселился в одном из пригородных домов, из окон которого была видна вся долина Гранады, часть города и Альгамбра – старинная крепость, сохранившаяся ещё со времени владычества мавров. Дворец Альгамбры – причудливое создание изысканного искусства и мастерства зодчих – пленил Глинку прохладой просторных галерей, игрой светотеней на резном, как кружево, мраморе колонн, арок, сводов.
В первые же дни пребывания Глинки в Гранаде он, волею обстоятельств, завёл знакомство с одним интересным человеком, которого звали Don Francisco Bueno y Moreno. В прошлом этот испанец был контрабандистом (обычное для Испании того времени занятие), но нажив приличное состояние, он решил сделаться честным гражданином. Don Francisco завёл перчаточную фабрику и, сверх того, торговал кожами. Именно этот бывший контрабандист и познакомил Глинку с настоящей андалусской музыкой в исполнении гитариста Мурсиано, вот что пишет об этом в своих «Записках» сам Глинка: «На другой или третий день он [Don Francisco Bueno y Moreno] познакомил меня с лучшим гитаристом в Гранаде по имени Murciano. Этот Murciano был простой безграмотный человек, он торговал вином в собственном шинке. Играл же необыкновенно ловко и отчётливо. Вариации на национальный тамошний танец Fandango, им сочинённые и сыном его положенные на ноты, свидетельствовали о его музыкальном даровании…»
Пляска хитан. С картины Ружерона |
Р анней осенью 1846 года по совету и приглашению одного из испанских знакомых он отправился на ярмарку в Мурсию на деревенской двуколке – «тартане» по дорогам, которые, по собственному определению композитора, были хуже русских просёлочных. Но зато он увидел сельскую Испанию, совсем незнакомую и недоступную обычным иностранным путешественникам, увидел повседневную жизнь народа, его труд, его развлечения. Он услышал настоящую музыку Испании. Глинка изучал её не в театрах и концертных залах, а на улицах и дорогах, а также у себя дома в исполнении народных певцов и гитаристов. Песня и пляска здесь были неразлучны, и «дон Мигель», как называли Глинку испанцы, решил изучать и пляски испанского народа. Вероятно, никто из петербургских знакомых не узнал бы Михаила Ивановича, увидев его отплясывающим хоту с кастаньетами в руках!
Б ольшой альбом и нотная тетрадь, взятые Глинкой с собой в Испанию, постепенно заполнялась рисунками и автографами новых знакомых, записями испанских песен. Всё привлекало Глинку: и песни погонщиков мулов, и пляски танцовщиц в маленьких, расположенных прямо на улицах кабачках.
«Прилежно занимаюсь изучением испанской музыки, - писал композитор матери из Гранады. - Здесь более, чем в других городах Испании, поют и пляшут. Господствующий напев и танец в Гранаде – фанданго. Начинают гитары, потом почти [каждый] из присутствующих по очереди поёт свой куплет, и в это время в одну или две пары пляшут с кастаньетками. Эта музыка и пляска так оригинальны, что до сих пор я не мог ещё совершенно подметить напева, ибо каждый поёт по-своему. Чтобы вполне уразуметь дело, учусь три раза в неделю (за 10 франков в месяц) у первого здешнего танцевального учителя и работаю и руками и ногами. Вам это, может быть, покажется странно, но здесь музыка и пляска неразлучны. – Изучение народной русской музыки [в] моей молодости повело меня к сочинению Жизни за Царя и Руслана. Надеюсь, что и теперь хлопочу не понапрасну».
Э ти песни и пляски впрямь были удивительны. Слушатель слышал три разных музыкальных ритма: один в песне, другой в игре гитариста, третий в стуке кастаньет танцовщицы. Но эти три ритма сливались в единое гармоничное целое.
Арагонская хота. С картины М.Хуса |
Человек без денег – бедный. | |||
Но влюблённый и ревнивый | |||
В нашей местности зовётся | |||
Ни на что не годной вещью. |
Э та мелодия была положена в основу симфонического произведения, написанного Глинкой в Испании, - «Арагонской хоты», одной из двух ставших впоследствии знаменитыми «Испанских увертюр». «Арагонская хота» не была простой обработкой народной мелодии – в ней Глинка передал самую сущность музыки Испании, нарисовал яркие картины жизни испанского народа.
Дон Педро. Фотография. Середина XIX в. |
Ч то сталось с доном Педро? Михаил Иванович Глинка достаточно скупо излагает события, более заостряя внимание на интрижках со встречаемыми в путешествиях барышнями и дамами, что в целом нисколько не нарушает духа того, уже изменившего принципы куртуазности, времени. Как сложилась в России судьба и музыкальная карьера испанца, мне неизвестно. Что этот Фернандес Неласко Сендино обрёл в России, каков был его дальнейший путь, или дальнейшие скитания? Эх…
Русские в Испании. Михаил Глинка.
«Андалузия — южная провинция Испании, — бесспорно, принадлежит к числу самых благословенных стран Европы», — сообщил Глинка матушке о своих дорожных впечатлениях, «Одним словом, я нашел, наконец, землю по своему вкусу и здоровью».
В Гранаде Глинка поселился в одном из пригородных домов, из окон которого была видна вся долина Гранады, часть города и Альгамбра. Сегодня, в Гранаде открыта Музкальная школа имени Глиники, а на здании дома, где жил композитор, по адресу Кармен-де-Сан-Мигель, торре Бермеха, район Альбаисин, висит мемориальная доска, извещающая о том, что «В этом месте жил русский композитор М.И. Глинка зимой 1845 – 1846 гг. Здесь он изучал народную музыку той эпохи. Город Гранада в память о 150-й годовщине его путешествия по Испании. Гранада. 27 июня 1996 года».
Мемориальная доска в Гранаде Мемориальная доска в ГранадеПримечательно, что первым, кто поднял вопрос о мемориальной доске в честь Михаила Ивановича Глинки, был Федерико Гарсиа Лорка, с большой симпатией относившийся к русскому композитору. Усилиями Лорки, композитора Мануэля де Фалья и их друзей в 1922 году была установлена первая мемориальная доска. Во время Гражданской войны доска была сорвана и бесследно исчезла и только лишь спустя 60 лет она вновь появилась на здании дома, где жил Михаил Иванович.
В первые же дни пребывания в Гранаде Глинка завёл знакомство с одним интересным человеком, которого звали Don Francisco Bueno y Moreno. В прошлом этот испанец был контрабандистом (обычное для Испании того времени занятие), но нажив приличное состояние, он решил сделаться честным гражданином. Именно этот бывший контрабандист и познакомил Глинку с настоящей андалусской музыкой в исполнении гитариста Мурсиано. Вот что пишет об этом в своих «Записках» сам Глинка: «На другой или третий день он [Don Francisco Bueno y Moreno] познакомил меня с лучшим гитаристом в Гранаде по имени Murciano. Этот Murciano был простой безграмотный человек, он торговал вином в собственном шинке. Играл же необыкновенно ловко и отчётливо. Вариации на национальный тамошний танец Fandango, им сочинённые и сыном его положенные на ноты, свидетельствовали о его музыкальном даровании…»
Летом 1847 года Глинка отправился в обратный путь, на родину. Творческим результатом этой поездки явились две симфонические увертюры, написанные на испанские народные темы: знаменитые «Арагонская хота» и «Ночь в Мадриде». Михаил Иванович Глинка сделал, пожалуй, больше чем кто-либо как с испанской, так и с российской стороны для сближения наших народов.
Разработка урока музыки "Испанские мотивы в творчестве М. Глинки"
Материал является логическим дополнением к презентации по заявленной ранее теме "Испанские мотивы в творчестве М. Глинки". Разработка урока позволяет обучающимся 9 класса погрузиться в атмосферу музыкальной культуры Испании и других европейских стран. Материал урока позволяет расширить и углубить знания о жизни и творчестве русского композитора. Можно использовать на уроках музыки и МХК, а также во внеурочной деятельности.
Просмотр содержимого документа
«Разработка урока музыки "Испанские мотивы в творчестве М. Глинки"»
Автор: учитель музыки Стоцкая Наталия Владимировна
Урок музыки 9 класс.
Тема: «Испанские мотивы в творчестве М.И.Глинки»
Вид: (урок-путешествие)
Цель: Познакомить обучающихся с произведениями М.И.Глинки
Задачи: показать роль испанского колорита в творчестве композитора; рассказать о жизни и творчестве М.И.Глинки во время путешествия по Испании.
Литература: Энциклопедический словарь юного музыканта (сост. В. В. Медушевский, О. О. Очаковская).
Музыкальный ряд: 1-ая часть увертюры «Ночь в Мадриде» романсы «Я здесь, Инезилья. », « Я помню чудное мгновенье..» испанская тарантелла,«Арагонская хота», «Андалузский танец»).
Ход урока
I. Введение в тему.
Звучит «Арагонская хота»
Учитель: Добрый день! ( музыкальное приветствие). Вы узнали произведение, которое сейчас звучало. На нашем уроке будет звучать музыка, в которой использованы испанские мотивы, но эта музыка написана нашим, русским композитором — Михаилом Ивановичем Глинкой. А звучит эта музыка потому, что мы с вами совершим путешествие по испанским адресам великого русского маэстро — М.И. Глинки.
(Звучит 1-ая часть увертюры «Ночь в Мадриде»)
Учитель:У вас было домашнее задание познакомиться с биографией М.И.Глинки. (Презентация)
II. Рассказ о Испанских мотивах в творчестве М.И.Глинки
Учитель: «Посетить Испанию — мечта моей юности. Моё воображение не перестанет тревожить меня, пока не побываю в этом любопытном для меня крае. Я вступил в Испанию 20 мая — в самый день моего решения, и был совершенно в восторге. ».
Эти строки — будто вехи, отмечающие путь от мечты до её воплощения, приведены в книге «Испанские дневники М.И. Глинки. К 150-летию путешествия Глинки по Испании», выпущенной в Мадриде». Роскошное издание, которое сразу оценили поклонники творчества великого россиянина, включает путевые заметки композитора, так называемый «Испанский альбом», где собраны записи народных песен, автографы и рисунки людей, с которыми композитор общался. И письма об Испании — тонкий, пронизанный точными наблюдениями рассказ о стране, вдохновлявшей творчество музыканта.
По всей Испании едва ли найдётся с десяток памятников, поставленных в честь иностранных писателей, художников, композиторов. Считанные единицы из них посвящены представителям славянской культуры. И тем отраднее, что и в испанской столице, и на юге страны, в Гренаде, установлены мемориальные доски в честь нашего выдающегося россиянина — М.И. Глинки. Они — напоминание о трогательном и почтительном отношении испанцев к композитору, который больше чем кто-либо другой сделал для сближения наших народов.
Глинка приехал в Испанию в мае 1845 года и, пленённый ею, провёл здесь без малого 2 года. Он и прежде знал об этой прекрасной стране, что, впрочем, неудивительно: Испания в те годы была в России своего рода модой. Глинку, разумеется, больше всего очаровывала музыка Испании, ритмы которой он использовал. Давайте послушаем романс Михаила Ивановича Глинки на стихи Александра Сергеевича Пушкина «Я здесь, Инезилья. », написанный в стиле испанской серенады! (Звучит романс «Яздесь, Инезилья. »).
ученик:1 Испанские мотивы бередили душу композитора, а будучи в Италии, он собирался приехать в Испанию ещё раз и даже начал учить испанский язык. Но тогда поездка не состоялась, прошло почти полтора десятка лет, прежде чем мечта его сбылась. Как ни странно, способствовали этому семейные неурядицы: жизнь с Марией Петровной Ивановой, с которой Глинка обручился 8 мая 1634 года, явно не удалась. Начался изнурительный бракоразводный процесс. Скрашивала существование любовь к Екатерине Керн — дочери Анны Петровны Керн. Екатерина Ермолаевна, 1818 года рождения, окончила в 1836 году Петербургский Смольный институт и оставалась в нём в качестве классной дамы. Тогда же она познакомилась с сестрой Глинки и в её доме встретилась с композитором.
ученик:2 «Мой взор невольно остановился на ней. Ясные, выразительные глаза. Необыкновенно строгий стан и особого рода прелесть и достоинство разлиты во всей её особе и всё более привлекали меня, — отмечает М.Глинка в своих «Записках». — Вскоре чувства мои были разделены с Екатериной Ермолаевной. Свидания наши становились всё отраднее. ».
ученик:1 Он мечтал жениться, но не мог, так как предыдущий брак ещё не был расторгнут. В 1839 году М.И. Глинка написал для Екатерины Керн романс на стихи А.С. Пушкина «Где наша роза. », а чуть позже положил на музыку «Я помню чудное мгновенье. » (Звучит романс«Я помню чудное мгновенье. »)
ученик:2 Так гением поэта и композитора мать и дочь вошли в бессмертие.
ученик:1 А Глинка искал душевный покой.
ученик:2 «. Для меня необходимо пребывание в стране новой, которая бы, удовлетворяя артистическим требованиям моего воображения, отвлекала бы мысли от тех воспоминаний, коих суть главная причина теперешних моих страданий», — пишет он своей знакомой А. Бартеньевой, а в письме матери признаётся, что «только Испания в состоянии залечить раны моего сердца. И она действительно их залечила: благодаря путешествию и моему пребыванию в этой благословенной стране я начинаю забывать все свои прошлые горести и печали».
ученик:1 Композитору показалось символичным, что в Испанию он приехал в день своего рождения. Ему исполнился 41 год.
ученик:2 «. Я жил при виде этой восхитительной южной природы. Почти весь путь я любовался на прелестные и восхитительные виды. Дубовые и каштановые рощи. Аллеи из тополей. Фруктовые деревья все в цвету. Хижины, окружённые огромными розовыми кустами. Всё это походило на английский сад, нежели на простую сельскую природу. Наконец, Пиренейские горы с покрытыми снегом вершинами поразили меня своим величественным видом».
Учитель: Михаил Иванович тщательно готовился к поездке, возобновил занятия испанским языком и, по свидетельству очевидцев, к концу пребывания в этой стране прилично владел им. Он заранее определил круг своих интересов, поставив на первое место народную музыку Испании: сквозь её призму Глинка изучал быт и нравы простых испанцев, хотя с увлечением посещал дворцы и музеи, старался не пропустить премьеры в столичном театре, встречался с известными музыкантами.
(Звучит испанская тарантелла в исполнении гитары).
Учитель:В Испанию М.И. Глинка приехал в ореоле славы — автором первых русских опер «Иван Сусанин» («Жизнь за царя») и «Руслан и Людмила». Но в отличие от других именитых европейцев, путешествовавших в это же время по Испании, он общался только с друзьями, избегал любого шума вокруг своей персоны и каких-либо чествований. Он даже отказался исполнить свою «Арагонскую хоту» в одном из столичных театров — для него было достаточно, что она прозвучала для очень близких ему испанцев.
Испанская жизнь Глинки очень отличалась от недавней итальянской, связанной, главным образом, с музыкантами-профессионалами. Теперь круг его знакомых составляли погонщики мулов, ремесленники, торговцы, цыгане. Он посещает дома простых людей, слушает гитаристов и певцов.
ученик:3 Первые испанские впечатления композитор отразил в знаменитой «Арагонской хоте», или «Блестящем каприччио», как сам автор назвал эту пьесу. Знатоки причисляют её к лучшим и оригинальнейшим произведениям Глинки. Мелодию, послужившую её основой, он записал летом 1845 года. Ритм танца, столько раз послуживший Глинке для лучших его инструментальных произведений, оказал ему ту же услугу и в настоящем случае.
ученик:4 «И из мелодии плясовой разрослось великолепное фантастическое дерево, выразившее в чудных формах своих и прелесть испанской национальности, и всю красоту глинковской фантазии», — отмечал знаменитый критик Владимир Стасов.
ученик:3 А не менее знаменитый писатель Владимир Федорович Одоевский после первого исполнения «Арагонской хоты» в 1850 году написал:
«Чудо-день невольно переносит вас в тёплую южную ночь, окружает вас всеми её призраками. Вы слышите бряцание гитары, весёлый стук кастаньет, перед вашими глазами пляшет чернобровая красавица, и характерная мелодия то теряется в отдалении, то снова является во всём своём разгаре».
ученик:4 Кстати, именно по совету В.Одоевского Глинка назвал свою «Арагонскую хоту» «испанской увертюрой».
(Звучит «Арагонская хота»).
Учитель: Интересна судьба и «Воспоминаний о летней ночи в Мадриде». Композитор задумал её в 1848 году в Варшаве и даже написал попурри из 4-х испанских мелодий — «Воспоминания о Кастилии». Но они — увы! — не сохранились. А 2 апреля 1852 года в Петербурге впервые была исполнена новая редакция «Воспоминаний. », известных ныне как «Ночь в Мадриде».
ученик:5 «Не нашлось ни одного слушателя, который не был бы увлечён до последней степени восторга ослепительными вспышками могучего гения Глинки, столь ярко блистающими в его второй «испанской увертюре», — писал Пётр Ильич Чайковский.
А.С. Розанов писал: «В Мадриде он нашел необходимые условия для жизни — полную свободу, свет и тепло. Нашел он и прелесть ясных летних ночей, зрелище народного гулянья при звездах в Прадо. Памятью о них стала Испанская увертюра № 2, известная под названиями «Воспоминание о Кастилии» или «Ночь в Мадриде». Так же как «Арагонская хота», эта увертюра — глубоко поэтическое отражение в музыке испанских впечатлений Глинки»
(Звучит фрагмент увертюры «Ночь в Мадриде»).
Учитель:При содействии Глинки испанские болеро, андалузские танцы пришли в творчество россиян. Испанские темы он дарит молодому тогда ещё Милию Алексеевичу Балакиреву. Из «Испанского альбома», испещренного записями народных мелодий, черпали темы Римский-Корсаков, Глазунов, Даргомыжский, Чайковский.
«Хочу сочинить нечто похожее на «Испанские фантазии» Глинки», — признавался Пётр Ильич своей приятельнице Надежде фон Мекк.
К сожалению, немало из того, что касалось Испании, пропало: были утеряны некоторые музыкальные произведения, несколько писем и дневник, который Михаил Иванович вёл в поездке.
А сейчас давайте послушаем «Андалузский танец» сочинения 1855 года.
(Звучит запись танца в исполнении фортепиано).
Учитель: В испанском «порыве» Глинки специалисты усматривают ещё одну грань: разыскивая народные песни и мелодии, Глинка тем самым стимулирует и развитие национальной классической музыки. Ни один испанский композитор отныне не мог пройти мимо того, что создано этим русским, более того, здесь его считают учителем.
В 1922 году мемориальная доска была установлена на одном из домов в Гренаде, где М.И. Глинка жил зимой 1846-1847 годов. Но в первые же годы фашистского путча в июле 1936 года доска была сорвана и бесследно исчезла.
Лишь спустя 60 лет она появилась снова. Эта мемориальная доска извещает, что «в этом месте жил русский композитор М.И. Глинка и здесь он изучал народную музыку той эпохи.
Сегодня живую память о русском композиторе хранит Трио имени М.И. Глинки — музыкальный коллектив Мадрида, пользующийся широкой известностью в стране и за её пределами. Он играет произведения великого россиянина и, конечно же, его сочинения, рожденные на прекрасной испанской земле.
Читайте также: