Валерия поставила перед собой цель побывать в японии и познакомиться с менталитетом японцев
Япония — страна с уникальным колоритом и вековыми традициями, которые передаются из поколения в поколение. Эта страна может идти в ногу со временем, но при этом не теряет своей самобытности. Иногда кажется, что японцев привезли с другой планеты или они прибыли на Землю из будущего. Их подход к обыденным вещам заставляет поражаться и восхищаться одновременно.
1. Эстетика играет огромную роль в жизни японцев
Эта остановка в Японии придумана для того, чтобы люди могли просто выйти из поезда и насладиться пейзажем.
Если на Западе эстетику воспринимают больше как философию, то в Японии она считается неотъемлемой частью повседневной жизни. В традиционной японской культуре есть несколько базовых понятий, которые определяют сущность прекрасного. Среди важных составляющих японской эстетики — подчеркивание простоты, целостности природы и человека, а также вдумчивый подход к жизни.
2. Отсутствует понятие «мародерство»
Япония подвержена землетрясениям, но во время стихийных бедствий в стране не бывает актов мародерства. Неизвестно даже, есть ли вообще такое слово в японском словаре. Если ввести в гугл «мародерство в Японии», то вы найдете множество статей иностранных журналистов, рассказывающих о том, что в Японии не грабят пустые дома и магазины. Возможно, все дело в дисциплине и вежливости. Японское общество из поколения в поколение выстраивало систему, способную обеспечивать порядок в экстремальных условиях.
3. Японский язык включает несколько уровней вежливости
В японском языке различают 4 уровня вежливости: разговорный, почтительный, вежливый и очень вежливый. Есть особые правила, по которым необходимо выбрать нужный тип речи. Так, младший по возрасту должен использовать более почтительную форму по отношению к старшим. Это различие соблюдается даже среди братьев и сестер. Практически любой разговор в Японии начинается со слова «сумимасен» («извините»), то есть человек заранее просит прощения за то, что он отнимет ваше время.
4. В Японии почти нет гастарбайтеров
Япония — страна с самобытной культурой. До недавнего времени там почти не было гастарбайтеров, так как минимальная зарплата иностранного рабочего превышала средний оклад японца. Путь в страну был открыт лишь высококвалифицированным специалистам. Правда, в прошлом году японский парламент разрешил использовать труд приезжих. Для того чтобы получить рабочую визу, кандидатам необходимо сдать экзамен на знание языка и на соответствие специальности. Кроме того, низкоквалифицированным мигрантам нельзя привозить с собой семьи.
Вместе с этой задачей также решают:
Выберите из предложенного списка положения, содержащие характеристику статуса государственной религии.
- финансирование религиозной организации за счёт средств федерального бюджета …
Студент работает над рефератом «Отличительные черты научного познания». Найдите в приведённом списке черты, отличающие научное знание от других видов познания мира, которые он долж…
Студент работает над проектной работой. В разговоре с преподавателем он охарактеризовал этап исследования как эмпирический. Какие методы научного познания могут быть использованы н…
Японское общество отличает приверженность истории, традиции. Сами японцы утверждают, что они представляют собой постиндустриальное традиционное общество и новые технологии, совреме…
Валерия поставила перед собой цель побывать в японии и познакомиться с менталитетом японцев
Ирина поставила своей целью посетить Японию, пообщаться с местными жителями. Она изучает японский язык, читает книги об истории и культуре Японии, на интернет-форумах общается со знатоками японского искусства. Она уже спланировала маршрут своего путешествия и приобрела путёвку. Найдите в приведённом списке примеры средств, используемых Ириной для достижения цели, и запишите цифры, под которыми они указаны.
1) изучение маршрута путешествия
2) путешествие по Японии
3) изучение японского языка
4) японское искусство
5) покупка туристической путёвки
6) местные жители
Вместе с этой задачей также решают:
Выберите из предложенного списка положения, содержащие характеристику статуса государственной религии.
- финансирование религиозной организации за счёт средств федерального бюджета …
Правительство государства N главными принципами своей образовательной политики провозгласило демократизацию и гуманизацию образовательного процесса. Выберите положения, которые не …
Учёные-вирусологи страны Z провели системные исследования и нашли средства борьбы с вирусом HIV. Эти средства вошли в практику лечения болезни HIV, создания и широкого применения л…
Японское общество отличает приверженность истории, традиции. Сами японцы утверждают, что они представляют собой постиндустриальное традиционное общество и новые технологии, совреме…
Валерия поставила перед собой цель: побывать в Японии и познакомиться с ментали…
Валерия поставила перед собой цель: побывать в Японии и познакомиться с менталитетом японцев. Она посещает курсы японского языка, читает книги по истории и культуре Японии, на интернет-форумах общается со знатоками национальной японской кухни. Она уже спланировала маршрут своего путешествия и приобрела путёвку. Выберите в приведённом ниже списке примеры средств, используемых Валерией для достижения цели, и запишите цифры, под которыми они указаны.
- изучение японского языка
- чтение книг о Японии
- общение со знатоками японской национальной кухни
- путешествие по Японии
- покупка туристической путевки
- интернет-общение
Объект авторского права ООО «Легион»
Посмотреть решениеТочность и чистота
Я приехала в Японию летом поучить язык, и мне было немного страшно. Одно дело смотреть мангу и слушать поп-группы, а другое — общаться каждый день с японоязычным преподавателем (в России я занимаюсь с русскоязычной преподавательницей), с продавцами в супермаркете, с консьержем дома, где я снимала квартиру, да и просто с людьми в транспорте.
Оказалось, что все совсем не так страшно. Японцы в массе своей — очень доброжелательные и порядочные люди. Они не ленятся лишний раз поблагодарить, извиниться просто так, без всякой вины, они часто улыбаются и открыты для диалога, готовы, бросив дела, помочь в любой затруднительной ситуации. Но мне объяснили, что, если я все же в ней окажусь, лучше обратиться к полицейскому или другому представителю власти. Несмотря на неизменную готовность помочь, японцы считают, что отвлекать от работы обычных людей очень невежливо. А полицейские обязаны помогать туристам — это их работа.
Один раз, в первые дни в Токио, я заблудилась на прогулке и не нашла полицейского. До станции метро меня чуть ли не за руку довела какая-то бабушка. Надеюсь, ей это было не слишком сложно, и она из-за меня никуда не опоздала. Японцы сверхпунктуальны, сами всегда стараются приходить не просто вовремя, но заранее, поэтому и европейцам на встречи с ними лучше не опаздывать, не портить репутацию всего нашего континента. Если опоздаешь по уважительной причине хотя бы на пять минут, японец непременно упрекнет: «Я ждал пять минут, а вас не было». В Японии это нормально, занудами таких людей не считают. На урок опоздать — позорище. Ну и в бизнес-вопросах, разумеется, лучше не злоупотреблять терпением японца, да и его уважением к тебе — тоже.
Кстати о полицейских. Если он срочно нужен, достаточно закурить на людной туристической улице. Если ты вдруг затянешься сигареткой где-то, кроме специально отведенного места (пусть даже в метре от него), скорее всего тут же рядом окажется служитель закона и впаяет огромный штраф. При этом курилок мало. Штраф может «прилететь», если бросишь мусор мимо урны. Однако в малолюдных нетуристических переулках, куда полиция заглядывает реже, мусора иногда хватает. Впрочем, японцы над этим работают: они, мне кажется, все время работают.
То, что японцы плохо знают английский язык, — общее место. На самом деле это слишком мягко сказано: они почти не знают английского. Даже полицейские. Даже молодежь. Для меня это было хорошей языковой практикой. Но тем, кто не знает японского хотя бы на базовом уровне, в вопросах сложнее ближайшей станции метро не стоит рассчитывать на помощь местных, как бы они ни были расположены помочь — лучше заранее составить план перемещений и выучить несколько фраз из разговорника.
В отелях и дорогих ресторанах, конечно, можно встретить свободно говорящих по-английски, но в целом проблему стоит учитывать. Кстати, схему метро и тамошние указатели продублировали на английский совсем недавно, и это значительно облегчило жизнь туристов. Но когда я решила прокатиться в один из храмов не на метро, а на электричке, оказалось, что там никакого дубляжа еще нет. Пришлось на практике использовать то, чему учили на курсах.
Главным показателем эффективности функционирования субъекта предпринимательской…
Школьник работает над рефератом «Общество традиционного типа». Какие особенности этого общества он может рассмотреть в своей работе? Запишите цифры, под которыми они указаны.
Карине 16 лет. Найдите в приведённом списке её черты (качества), имеющие социальный характер. Запишите цифры, под которыми они указаны.
- Рост Карины выше среднего.
- Карина — добрая …
В стране Z проводится реформа образования. Какие факты свидетельствуют о том, что реформа направлена на демократизацию образования? Запишите цифры, под которыми они указаны.
Культура моления
Когда я ехала в Японию, я не могла себе представить, что японцы пронесли набожность через всю свою многовековую историю и не отказались от нее даже в постиндустриальную эпоху на фоне всех своих компьютерных чудес. Но факт остается фактом: даже урбанизированные токийцы часто посещают святилища и храмовые комплексы-дзинзя. Они ходят туда молиться — в отличие от любопытных туристов, которые ходят поглазеть, пофоткать и иногда невольно нарушают правила священных мест. Когда я пришла в храм главной богини Аматэрасу впервые, я немного опасалась, что местные бабули меня будут за что-нибудь ругать, как это нередко бывает в российских церквях. Ну мало ли — брюки им не понравятся или что-то еще. Но нет, никакие бабули и даже дедули ничего мне не сказали.
Я решила делать то же самое, что и японцы, чтобы не выглядеть непочтительной туристкой. У входа в синтоистские храмы всегда есть фонтанчик-тэмидзуя с ковшиками для ритуального омовения перед входом в храм. Пренебрегать этим ритуалом невежливо по отношению к прихожанам. Нужно полить водой из ковша-хисяку левую руку, затем правую. Потом надо налить воды в левую руку и из пригоршни прополоскать рот — на случай если там остались какие-то вредные эманации от нехороших слов, видимо. Последняя операция — вылить воду из ковша так, чтобы она стекла по ручке — далась мне непросто, навык нужен, но в итоге все получилось.
Просто так у богов ничего не просят. В каждом храме есть ящик с рядами палочек, в промежутки между которыми кидают монетки любого номинала (желательно японские): просить что-то у богов принято только после такого «аванса». Если туристу тоже нужно что-то от японских божеств, стоит соблюсти местный ритуал. Перед тем как опустить монеты в ящик, нужно дважды поклониться, а после дважды хлопнуть в ладоши, отойти и еще раз поклониться.
Вообще говоря, я заметила, что японцы меркантильны — это одна из их неприятных черт. Понятно, что не от хорошей жизни в прошлом (эта страна не всегда была богатой), но все-таки. Они любят считать и копить деньги, собирают их и в храмах. Хочешь послушать молитву настоятеля — позолоти ручку представителю богов. Однажды меня вежливо вывели из молельного зала: оказалось, в залы с зарезервированными местами проходят как в театр, только после предварительной оплаты по тарифу.
Студент работает над рефератом «Особенности современной науки». Какие особеннос…
Студент работает над рефератом «Особенности современной науки». Какие особенности из перечисленных ниже он может рассмотреть в своей работе? Запишите цифры, под которыми эти особенности указаны.
- Её развитие пока не может опередить развитие материального производства.
- Её влияние на развитие всего общества становится менее выраженным.
- Материальное производство продолжает изменяться с логикой ее развития.
- В связи с её исследованиями возникают новые модели общественного развития.
- Всё более очевидной становится её социальная функция.
- Остро стоит вопрос социальной ответственности учёных.
Объект авторского права ООО «Легион»
Посмотреть решениеНе тыкай палочкой
Занятия в школе начинались очень рано, поэтому обычно я вставала и, не проснувшись толком, шагала в ближайший «комбини» — супермаркет. Брала там бэнто (чтобы разогреть в школе на обед), рисовые колобки онигири в обертке из водорослей и с начинкой из рыбы или овощей и кофе навынос. А вот вечером после занятий выбор был поразнообразней. Иногда я ограничивалась тарелкой лапши, но пару раз мы с соученицами из школы ходили и в заведения посложнее. Конечно, не в самые дорогие — там, где разделывают и подают суперопасную рыбу фугу, которой отравилось немало состоятельных японцев, я не бывала.
Но и со средним объемом кошелька, в принципе, выбрать есть из чего. Заведения общепита в Японии делятся (примерно) на шесть групп по, так сказать, характеру оказания услуг и меню. Первая — традиционные японские рестораны с открытой кухней и высокой стойкой, сидя за которой гости наблюдают за работой повара. Это искусство — и чаще всего это очень дорого. В таких ресторанах принято благодарить повара, причем трижды: это общепринятый жест высокой вежливости. Вообще говоря, в Японии не скупятся на благодарности и комплименты. Как сказали мне мои японские знакомые, японец тебе не друг, пока ты не поблагодаришь его хотя бы дважды.
Вариант традиционного японского ресторана — традиционные заведения якинику, где гости получают продукты (очень свежие) в сыром виде и сами обжаривают их для себя на жаровнях, установленных в центре стола. И потом едят, окуная в соевый соус. Никаких излишеств, но очень вкусно.
Вторая группа — европеизированные рестораны. Японцы пытаются подражать европейцам и временами доводят дело до абсурда. Скажем, во французском ресторане Sky Tree с иностранцами говорят только по-французски. «Европейскость» ресторана при этом не гарантирует, что официанты свободно владеют английским. Мне пригодилось некоторое знание французского: я помогала разобраться в меню и людям с соседнего столика, говорившим только по-английски.
Третья группа — фастфудные заведения. Они недорогие, и обслуживание ультрабыстрое. Зашла я однажды в «Макдональдс» на станции Акихабара, сделала заказ и уже приготовилась скучать с чеком в руке, как мне говорят: простите за ожидание, прошу — и протягивают поднос. Зачем я пошла в японский «Макдональдс»? «Эксуперименто десу» — экспериментировала. Вдруг у бигмака вкус другой? Нет, такой же, как везде.
Четвертая — ресторанчики самообслуживания, пекарни или «раменные» — лапшевни. Обслуживание по аналогии с советской столовой. Обычное место для меня в Токио, когда хотелось поесть не дома и не гамбургеров.
Пятая — специализированные и семейные рестораны. Специализированные рестораны отличает сравнительно скудное меню, чаще всего ориентированное на «красоту-милоту» и десерты. Специализация обычно отражает какую-то из многочисленных местных субкультур и связана с персонажем, книгой, «фэндомом», игрой, фильмом и тому подобным. Гости платят не столько за еду, а за атмосферу. В этой группе популярны заведения с героями японских комиксов Sanrio — кошкой Hello Kitty и другими. Оформление такое же приторное, как и вкус десертов.
Семейные рестораны часто встречаются в туристических местах, еда там доступна туристу с любым доходом. Заведения передаются по наследству, работают в них члены семьи, иногда нанимая одного-двух сотрудников «со стороны». Иногда в них нужно разуваться и сидеть на татами, поджав под себя ноги. С непривычки неудобно, поэтому придуман вариант с низкими, как для традиционного сидения, столиками и с выемками под ними в полу, куда можно опустить ноги и сидеть по-европейски. Специализация может быть любой: суши, рамен (лапша), окономияки (капустная запеканка с рыбой, очень полезно для здоровья и довольно отвратительно на вкус) и другие варианты кухни восточных японских островов. Все в основном рыбное.
Вообще говоря, рыба — основа японского рациона. Мясо и особенно мясные деликатесы, а также овощи и фрукты в Японии очень дорогие (поэтому по потреблению мяса Япония занимает 12 место среди развитых стран). Суши едят руками: это своего рода бутерброды, они появились в период индустриализации, когда у людей времени на церемонии в обеденный перерыв уже не хватало. Прочую твердую пищу, включая рис, — едят палочками-хаси. Втыкать хаси вертикально в еду и так оставлять нельзя: это символ смерти, так делают на поминках. Для взрослого японца совершенно не проблема выбрать косточки из рыбы с помощью хаси. В традиционных ресторанах нет смысла искать солонку: японцы верны соевому соусу, который заменяет соль. Его добавляют в самые разные блюда.
Шестая группа заведений — самая характерная: это идзакая, этакая дешевая версия гастробара, выпивка и горячая закуска. Эти кабачки сугубо для местных: европейцу зайти туда можно, но на него будут странно смотреть. Идзакая ведут свою родословную со времен эпохи Эдо от заведений сакая (буквально «дом сакэ», рюмочная или попросту пивнушка). Зачастую там плохо готовят, часто шумят нетрезвые посетители, приходящие «оттянуться» после тяжелого рабочего дня. В Японии в пятничный вечер выпивают практически все, от уборщиков до топ-менеджеров — конечно, в разных заведениях: это обязательная традиция. В идзакая японцы знакомятся для ни к чему не обязывающего one night stand. Эти заведения, кстати, хорошо знакомы иностранцам: чаще всего именно в них разворачиваются ключевые сцены самых разных кинофильмов — от драм Акиры Куросавы и Ясудзиро Одзу до боевиков Такеши Китано.
В целом в Японии мне понравилось. Конечно, осталось ощущение, что мы и японцы — «два мира, два кефира». Однако такое ощущение есть не только у меня, москвички, но и у людей из Юго-Восточной Азии. Учившиеся со мной китаянки куда легче осваивали иероглифическое письмо (кандзи), потому что оно, собственно, заимствовано японцами в Китае. При этом девушки признавались, что японцы для них — «как инопланетяне», другие и немного пугающие. Возможно, так оно и есть на самом деле.
Рецензия на произведение Рут Бенедикт «Хризантема и меч. Модели японской культуры»
Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры [Перевод] / Рут Бенедикт, М.О. Корнилов. – М.:Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. – с.254.
1. Основные моменты из биографии Рут Бенедикт.
2. Противоречивость названия «Хризантема и меч».
4. Способы и методы исследования данной книги.
5. Моя цель в данной рецензии.
6. Основные положения произведения «Хризантема и меч».
9. Список использованной литературы.
Руд Бенедикт родилась 5 июня 1887 года в Нью–Йорке. В 1905 году она поступила в довольно престижный колледж Вассара. В 1909 году она получила степень бакалавра гуманитарных наук. В 1921 году, поступив в Колумбийский университет, познакомилась со своим научным руководителем, виднейшим антропологом ФранцомБоасом. После получения докторской степени по философии, Руд Бенедикт начинает заниматься антропологией. Во время Второй Мировой войны ей было поручено проанализировать японскую культуру. В итоге в 1946 году вышла ее знаменитая книга «Хризантема и меч».М.Н. Корнилов выделяет этот момент из ее биографии: «Творчество Бенедикт интересно еще и потому, что она стала поздно (только в 30 лет) заниматься культурной антропологией, а книгу о японцах написала, не зная японского языка, не побывав в Японии и не будучи японоведом»[1]. Скончалась Руд Бенедикт 17 сентября 1948 года в Нью–Йорке.
Для того чтобы составить полное впечатление о книге необходимо обратить внимание на название – «Хризантема и меч». Такое название звучит очень поэтично, мелодично, красиво и сразу же заинтересовывает читателя. Прочитав все произведение, познакомившись с основными постулатами бытия японской нации, можно понять ту антитезу, которая заложена в названии этой книги. Хризантема – цветок, символизирующий внутреннюю красоту Японии, их тонкий внутренний мир, их заботу о близких. В то же время меч символизирует жесткость японцев в таких суровых вещах, как война, вера в иерархию, вера в долг. Судя потакому неоднозначному названию, можно понять, что исследовать жизнь японцев было крайне сложнодля Рут Бенедикт.
Но какие же цели поставила перед собой Руд Бенедикт? Само исследование было заказом от американского правительства.Американским военным начальникам нужно было раздобыть как можно больше информации о враге – Японии. И эти сведения должны были отражать в себе менталитет, характер и стиль жизни японцев. Необходимо было понять, что из себя представляет Япония как враг, какова модель поведения японцев во время войны и чего от них ждать. А ведь давно известно, что менталитет народа ярко отражается в поведении на войне. Вообще такая задача вызвала критику со стороны некоторых научных деятелей. Так А.В.Снежинская в своей рецензии говорит о самой работе, «изучение недавнего врага иполитического противника не лишено риска предвзятого и субъективноотношения автора к изучаемому народу» [2] .
И перед Рут Бенедикт стояла серьезная задача открыть для американцев мир Японии. Да и не только для американцев, а и для всего мира. Интересным является факт, что автору было поручено написать книгу о японцах, когда война уже подходила к концу. А сама книга была издана в Бостоне в 1946 году, т.е. через год после окончания военных действий. Стоит отметить, что книга является трудом, написанным в научно-популярном стиле. Это подтверждается несколькими положениями. Во–первых, книга изначально писалась для военных, для которых научные тексты были трудными для прочтения. Во–вторых, книга и по сей день пользуется большой популярностью среди читателей разных возрастов. Как утверждал М.Н. Корнилов, «ее единственный труд по Японии — книга «Хризантема и меч» — стала той основной работой, от которой отталкиваются как современные ученые-японоведы в своих исследованиях о японском народе и его культуре, так и сами японцы в своих самооценках»[3]. В–третьих, книга написана довольно простым языком. И также читается буквально на одном дыхании. Разумеется, произведение «Хризантемы и меча» можно использовать для научных целей.
Каждый антрополог в своем исследовании применяет различные способы и методы исследования. Рут Бенедикт, работая над книгой «Хризантема и меч» использовала нестандартные для антропологов того времени способы и методы своего исследования. Как у гражданки США, у нее могли бы возникнуть проблемы с работой в стране, с которой ее родина находилась в очень напряженном и послевоенном состоянии. Но ведь многие антропологи проводили полевые исследования, т.е. ехали в место проживания объекта исследования и наблюдали за ним. Антрополог не мог и представить себе работу другим способом. Без применения полевого исследования автору сложно было бы достичь высот в этой миссии, как полагала научная общественность. Но все же Рут Бенедикт справилась с этой задачей и без проведения полевых исследований. Она воспользовалась рассказами японцев, проживающих в США и получивших воспитание в Японии. Также антрополог, к примеру, ходила с японцами в кино и наблюдала за их реакцией, которая даже в таком бытовом плане отличалась от американской. Однако научная общественность не одобрила таких методов. Например, Дуглас Люммис в своей статье написал, «Хасима является уроженцем США, и в Японии он провел лишь несколько лет своего детства, застав милитаристский режим, при этом опустив важнейшие культурные особенности и достояние страны»[4].Также Рут Бенедикт использоваласравнительный, или компаративный, метод исследования. Сравнивая культуру США и Японии, поведение и образ жизни японцев и американцев, структуру их общества, их порядки, жизненные установки и принципы, она добивалась поставленной перед собой цели – рассказать о самых основных установках в образе мышления и поведения японцев. Можно сказать, что сравнение различных сфер жизни граждан США и Япония является ключевым в этой книге.
Моей целью в данной рецензии является проанализировать работу Рут Бенедикт «Хризантема и меч», основываясь на статьях и рецензиях других специалистов и понять, какая роль отводится этой книге на данный момент, насколько она значима. А также сказать, каких целей достиг автор этого произведения.
Само произведение начинается с главы-введения, в которой Рут Бенедикт рассказывает о цели написания своей книги,методах и способах своего исследования,с какими трудностями ей пришлось столкнуться в своих исследованиях. Далее идет основная часть, состоящая из 13 глав. Каждая глава раскрывает определенную тему. Несколько глав в середине книги посвящены похожей проблеме. В них автор рассказывает о существовании различных нематериальных долгов у японцев. В середине 6 главы можно увидеть таблицу разных долгов:долгов перед императором, перед семьей и т.д. В заключении книги находится глоссарий.
Я считаю, что вторая глава, где идет рассказ о японцах на войне на момент написания книги являлась ключевой, так как изначально книга писалась для военных целей. В ней сначала говорится о задачах Японии в войне. Рут Бенедикт так говорит об этом: «Япония же считала, что нужно бороться за установление в мире иерархии — конечно же, во главе с ней, так как она одна представляет собой подлинно иерархичную сверху донизу нацию и поэтому понимает необходимость каждого народа занимать «должное место» в мире»[5]. Все японцы верили тогда, что их вера в нематериальные вещи поможет одолеть в войне их соперников – США, для которых материальные принципы были основными, по мнению азиатов. Японцы легко переживают тяжелые военные потрясения. Рут Бенедикт, исследовав это, заявила в своей книге, что «японский стиль успокоения населения основан скорее на заранее спланированном и запрограммированном образе жизни, в котором самая страшная угроза исходит от непредвиденного»[6]. Самым страшным для японцев на войне было сдаться в плен. Сдавшийся в плен считался погибшим для своей семьи и родины. Поэтому многие японцы смерти предпочитали плен. Для этого американский антрополог приводила специальные данные и соотношения о сдавшихся в плен и погибших в военных действиях японских войск в Бирме. Число сдавшихся в плен было крайне мало.Также большой ценностью для японцев на войне была вера в императора, как и в любой другой сфере их жизни.
Рут Бенедикт в следующих главах пишет о различных нематериальных долгах. Одним из них является долг своему императору, который называется «тю». Также есть долги перед родителями, они называются «ко», «нуси» – долг перед учителем и хозяином. И все это называется одним словом – «гиму» – «даже полная оплата по этим обязанностям все равно является лишь частичной, они не имеют временной границы»[7]. Очень большое внимание уделено этике «гири». «Гири» – это особые долги. Существует два вида «гири». «Гири мира» – долг перед своими ближними и родными.«Гири перед своим именем» – долг каждого японца перед своей репутацией, перед самим собой. И все эти долги называются обобщенно возвращаемые «он», «Японец «расплачивается» по этим долгам, «возвращает» эти долги своему «человеку он», т. е. эти долги рассматриваются с точки зрения активной оплаты их»[8]. Также существуют и обычные «он». «Пассивно приобретенные обязанности. Японец «получает он», «носит он», т. е. он представляет собой обязанности с точки зрения пассивного реципиента»[9]. Действительно, антрополог очень подробно описывает виды долгов у японцев, так как это одно из ключевых колоритов их культуры. А.В. Снежинская удачно прокомментировала исследование долгов у Рут Бенедикт: «такие статистические данные помогают человеку, далекому от японского менталитета осознать всю суть и силу понятий ”долг” и ”обязанность”»[10].
Следующим основным положением японской культуры по мнению автора является вера в иерархию в Японии. Для японца иерархия – основа социальной жизни. Рут Бенедикт противопоставляет американские свободу и равенство с японской иерархией, показывая, что иерархия на востоке играет такую же ключевую роль, как и свобода и равенство на западе.М.Н. Корнилов дал точное описание того, какая роль отводится этому в книге, «…японская культура рассматривается как иерархическая по своей сути, что предполагает точное знание каждым членом общества своего места в нем и своей роли»[11]. Каждый должен занимать определенное место в обществе и в семье и подчиняться старшему согласно иерархической лестнице.
Рут Бенедикт выделяет два вида психологической культуры: культура вины и культура стыда. Культура вины основывается на моральных принципах и стремится развить в человеке это самое чувство вины. Эта культура исходит из западного христианского общества. Культура стыда же полагает, что человек не должен неподобающе вести себя в обществе. Как выделяет эти культуры А.В. Говорунов: «Культуры стыда полагаются на внешнюю мотивацию поведения, в отличие от культур вины, т.е. внутреннего осознания греха. Стыд является реакцией на критику со стороны других людей»[12]. Сдерживающим фактором для западного общества является культура вины, а для восточного культура стыда. Для американца и европейца самое страшное – это испытывать чувство вины перед кем–то, а для японца – это испытывать чувство стыда от собственных поступков.
Рут Бенедикт в книге «Хризантема и меч» рассказывает о детском и подростковом воспитании в Японии. Она разделяет всю жизнь с помощью U-образной кривой, где начало (верх), середина (нижняя часть) и конец (верх) символизируют 3 основных этапа жизни японца. 1 этап – детство до 10 лет. Ребенок не испытывает никакого чувства стыда, на нем не лежит никаких ответственностей и обязанностей. Это первая вершина кривой. Нижняя часть кривой обозначает подростковую и взрослую жизнь с 10 лет до 60, когда у человека много обязанностей, в том числе и обязанность испытывать чувство стыда. И вторая вершина кривой означает возраст после 60 лет. К старикам не предъявляются больше никакие обязанности и требования.Также антрополог разделяет воспитания для мальчиков и для девочек, но во многом они схожи.
В японском обществе в воспитании детей присутствует некоторая схожесть с обществом на Самоа. В работе Маргарет Мид «Взросление на Самоа» говорится, что мальчики и девочки до определенного возраста играют вместе, потом же их занятия разделяются, и они не имеют права играть друг с другом.
Любопытным является тот факт, что в воспитании японских детей есть схожесть с воспитанием русских детей. Когда родители хотят сделать предупреждение ребенку, они начинаютподдразнивать его, говоря, что если ребенок не перестанет себя плохо вести, то его заберет какой–нибудьнезнакомый человек. Или же они ставят в пример соседских детей, чтобы повлиять на поведение своего ребенка. Здесь также работает противопоставление японских методов воспитания американским.
Заключением книги «Хризантема и меч» является последняя глава, в которой речь идет об Японии после капитуляции. В стране в первой половине XXвека царил милитаризм. Япония ставила для себя главными целями захватывание новых территорий. Однако после ее капитуляции в 1945 году положение вещей резко изменилось. Как говорит об этом Рут Бенедикт: «Японцы избрали один образ действия и потерпели поражение. Теперь они будут пробовать мирные средства»[13]. Японцы начали новый путь – путь мирного развития. Рут Бенедикт видит для Японии только процветание, «Япония же, если она не включит в свой бюджет милитаризацию, сможет, коль захочет, обеспечить себе процветание на многие годы, она сможет занять лидирующее место в торговле Востока»[14]. И действительно, к 2017 году Япония одна из передовых стран в мире. Которая забыла о милитаризме и двигается в сторону прогресса.
Я считаю, что Рут Бенедикт добилась своей главной цели в своем исследовании. Она передала всю атмосферу японской культуры, наполненную необычайным колоритом, можно сказать, что она открыла для всей планеты двери в мир Японии. До нее никто так подробно не писал о японском менталитете. И многие японоведы признают эту работу ключевой.
Выше я уже упоминал о критике способов ее научного исследования и о критике достоверности информации, которую предоставила антрополог. Но данная работа теоретически могла столкнуться и с критикой, обвинявшей Рут Бенедикт в расизме из-за недоброжелательных отношений между США и Японией на тот момент. И некоторые увидели в противопоставлении японских и американских культур это самое недоброжелательное отношение к японцам. Но Дуглас Люммисопроверг эти умозаключения: «Являлось ли такое различие толкованием результата расовых предрассудков? Возможно, что расизм был в глубине сознания американского антрополога, но в ее работе он не сыграл никакой роли»[15]. И я согласен с Дугласом Люммисом, что в данной работе никакого расизма быть не может. Вся работа написана в объективном ключе.
Прочитав это произведение, я ознакомился с менталитетом, характером и, поведением японцев, а также культурой Японии. Все это произвело на меня огромное впечатление. Рут Бенедикт очень подробно рассматривает основные принципы жизни японцев. Мы представляем себе их культуру, которая так отличается от нашей культуры, от западной и от любых других мировых культур. А сама книга является вехой научной карьеры Рут Бенедикт. Говорунов хорошо описал данную книгу: «Сохраняя тезис о самобытности всякой культуры, Бенедикт, акцентирует внутреннюю связность культуры, наличие у нее центрального стрежня, общей темы культуры, определяющей конфигурацию всех ее элементов»[16]. Конечно, надо учитывать, что книга написана более 70 лет назад, и мировоззрение японцев могло измениться из-за влияния глобализации, однако вряд ли очень сильно. Было бы интересно узнать, что японская нация представляет собой сейчас.
Список использованной литературы:
1.Снежинская А.В. Рецензия на книгу Рут Бенедикт «Хризантема и меч»: анализ контекста антропологического исследования / А.В. Снежинская // Актуальные вопросы научных исследований. – Иваново: Научно-исследовательский центр «Диалог», 2017. – С. 61-66.
2.Корнилов М. Н. О Рут Бенедикт и ее книге "Хризантема и меч" / М.Н. Корнилов// Хризантема и меч. Модели японской культуры – М., Спб.: Центр гуманитарных инициатив, 2013. – C. 255-256.
3.Говорунов А.В. Книга Рут Бенедикт «Хризантема и меч», web-
кафедра философской антропологии [электронный ресурс] // URL:
4.Douglas Lummis. Ruth Benedict's Obituary for Japanese Culture / Douglas Lummis // The Asia-Pacific Journal: Japan Focus, July 19, 2007.
5. Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры / Рут Бенедикт. – М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. – с.254.
[1]Корнилов М. Н. О Рут Бенедикт и ее книге "Хризантема и меч" // Хризантема и меч. Модели японской культуры М., Спб.: Центр гуманитарных инициатив, 2013. C. 255-256.
[2]Снежинская А.В. Рецензия на книгу Рут Бенедикт «Хризантема и меч»: анализ контекста антропологического исследования // Актуальные вопросы научных исследований. Иваново: Научно-исследовательский центр «Диалог», 2017. С. 61-66.
[3]Корнилов М. Н. О Рут Бенедикт и ее книге "Хризантема и меч" // Хризантема и меч. Модели японской культуры М., Спб.: Центр гуманитарных инициатив, 2013. C. 255-256.
[4]DouglasLummis. RuthBenedict'sObituaryforJapaneseCulture // TheAsia-PacificJournal: Japan Focus, July 19, 2007.
[5]Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. с.254.
[6]Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. с.254.
[7]Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. с.254.
[8]Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. с.254.
[9]Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. с.254.
[10]Снежинская А.В. Рецензия на книгу Рут Бенедикт «Хризантема и меч»: анализ контекста антропологического исследования // Актуальные вопросы научных исследований. Иваново: Научно-исследовательский центр «Диалог», 2017. С. 61-66.
[11]Корнилов М. Н. О Рут Бенедикт и ее книге "Хризантема и меч" // Хризантема и меч. Модели японской культуры М., Спб.: Центр гуманитарных инициатив, 2013. C. 255-256.
[13]Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. с.254.
[14]Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. с.254.
[15]Douglas Lummis. Ruth Benedict's Obituary for Japanese Culture // The Asia-Pacific Journal: Japan Focus, July 19, 2007.
Как российская студентка очутилась в Токио и познала тонкости местной кухни
Японцы известны всему миру как традиционалисты, и понять их неписаные законы одной только логикой невозможно. При этом сами жители cтраны Восходящего Солнца следуют своим обычаям неукоснительно и ожидают того же от туристов. Правила эти кажутся необязательными, но, если углубиться в тему, понимаешь, почему японцы так себя ведут и почему им будет приятно, если и гости страны последуют их примеру. Московская студентка провела несколько недель в токийской языковой школе и узнала, что можно, а что не стоит делать в Токио. «Лента.ру» публикует ее рассказ.
Как проехать в магазин?
Когда я снимала квартиру на время обучения, я уже знала, что она должна располагаться максимально близко к школе: транспорт в Японии, мягко говоря, недешевый. Однако иногда им все-таки приходится пользоваться. Например, съездить в магазин канцелярских товаров. Я их обожаю, и в этом мы с японцами совершенно солидарны. В моем любимом канцелярском Tokyu Hands — целых семь этажей, я могу там целый день провести.
Если нет настроения ехать в метро (там в час пик — между пятью и шестью вечера — творится настоящий ад, синтоистский или какой угодно другой, неважно), можно взять такси. Недешево, но терпимо. Главное, не нарваться на скандального таксиста, страшно блюдущего целостность своего транспортного средства. Я как-то попала на такого — ровно в первый раз, когда воспользовалась такси — из аэропорта. Хлопнула дверью, выходя из машины. А двери там автоматические, закрываются сами. Таксист раскричался, что мол я повредила привод двери или что-то там еще, стал требовать компенсации в 2500 иен (около пяти тысяч рублей). Пришлось заплатить: я очень испугалась, что он вызовет полицию. Хотя никакого повреждения, уверена, я его авто не нанесла.
Фотографировать и фотографироваться в японском метро, пригородных поездах и синкансенах (скоростных междугородных составах) запрещено. Если кто-то изловчится и подумает, что контролер не засек, пассажиры-японцы могут и настучать на нарушителя. В лучшем случае фотографа-любителя отругают, в худшем — оштрафуют.
Также у японцев, особенно токийцев, не принято разговаривать в транспорте по телефону: если звонок очень срочный — лучше выйти на ближайшей станции и поговорить. Местные много работают и часто спят в общественном транспорте, поэтому тишина для них принципиальна. При этом уступать пожилым, беременным и инвалидам место, не отведенное в вагоне метро специально для них (оно обычно выделено ярким цветом обивки кресла), не принято. Молодая женщина может даже отказаться сесть, если вежливый турист уступит ей место. И дело тут не в феминизме, а в местных традициях. Однако, когда мне уступил место симпатичный молодой парень (как выяснилось, из Питера), я не отказалась: у них свои традиции, у нас свои.
Высокоскоростные японские поезда-синкансэны бывают двух видов: «Кодама» идут со всеми остановками, «Хикари» — экспресс. И если перепутать поезда, можно оказаться в том, который не останавливается на твоей станции. Я так попала, когда поехала на экскурсию в один провинциальный храм в небольшом городке. Еле успела выскочить на ближайшей крупной станции — пришлось даже оставить на столике едва открытый бэнто (обед в коробке): на станциях и платформах есть не принято (пить безалкогольные напитки или покупать еду навынос можно). Было ужасно обидно. Так что лучше заранее подготовиться к поездке — прежде чем купить билет, прочитать брошюрки (для синкансэнов они есть на английском) и посмотреть схемы у касс или на информационных стендах (там тоже есть английская версия).
Читайте также: