Словацкий язык для туристов
Словацкий язык является государственным языком Словацкой республики. На нем говорит 4,5 млн жителей Словакии, более миллиона эмигрантов в США и около 300 тысяч в Чешской республике. Меньшие языковые группы находятся также в Венгрии, Румынии, Сербии, Хорватии, Болгарии, Польше, Франции, Германии, Бельгии, Австрии, Норвегии, Дании, Финляндии, Швеции, Италии, Швейцарии, Голландии, на Кипре, в России и на Украине, в Киргизии, Израиле, Канаде, ЮАР, Аргентине, Бразилии, Уругвае, Австралии, Новой Зеландии, Великобритании и некоторых других государствах. Словацкий язык известен как «эсперанто» славянских языков, он считается самым понятным для говорящих на других славянских языках.
Хотя словацкий и чешский языки довольно долгое время развивались в разных условиях (Словакия стала частью Венгерского королевства уже в XI в.), они сохранили много общего. Однако, некоторые особенности словацкого языка (формы <i>lakeť</i> и <i>Česi</i>, окончание <i>-m</i> в 1-м лице ед.ч.) имеют параллели в южнославянских языках, и до недавнего времени славистика (не вполне верно) называла такие элементы южнославянизмами. Некоторые незначительные черты словацкого роднят его с польским (например, приставка <i>pre-</i> вместо чешского <i>pro-</i>, сохранившийся звук <i>dz</i>, а также, возможно, некоторые слова: <i>teraz</i>, <i>pivnica</i>), а ряд других особенностей сближают его с восточнославянскими языками. Все это позволяет говорить о своего рода центральной, «срединной» позиции словацкого среди других славянских языков.
Словацкий язык принадлежит — наряду с польским, чешским, верхнелужицким и нижнелужицким — к западной ветви славянских языков в индоевропейской семье. Языковые, исторические и археологические факты свидетельствуют о том, что словацкий язык развивался непосредственно из праславянского языка (а не через стадию древнего чехословацкого языка). Праславянская основа словацкого языка сформировалась на территории, расположенной между Карпатами, Дунаем и нижней Моравой, вследствие контактов с западнославянским ареалом с запада и восточнославянским с севера и северо-востока. Славяне, предки нынешних словаков, пришли в этот регион в VI в. с юго-востока. Основой славянского языка можно считать реконструированный язык великоморавского этноса, разделенный на диалекты, но представленный некоторой культурной формой. Период бурного развития словацкого языка пришелся на X-XII вв., затем в XIII-XV вв. его развитие стабилизировалось. В XVI-XVIII вв. языком культуры в Словакии был чешский, а также несколько вариантов культурного словацкого языка: западно-, средне- и восточнословацкий языки. С конца XVIII в. появляются попытки формирования литературного словацкого языка. Антон Бернолак в конце XVIII в. в качестве основы для своей кодификации использовал западнословацкий культурный диалект, но в связи с изменившимися общественными и экономическими обстоятельствами его проект не достиг особого успеха. Людовит Штур исходил из среднесловацкой основы, его вариант был подхвачен в обществе и с некоторыми изменениями (Мартин Гаттала, Михал Мирослав Годжа) сохранился до наших дней. Развитие словацкого литературного языка можно разделить на период Бернолака (1787—1845), период Штура (1846—1852), период реформирования (1852—1863), период Матицы и Мартина (1863—1918), межвоенный (1918—1940) и современный периоды (со Второй мировой войны).
Русско-словацкий разговорник
Несмотря на то, что словацкий язык очень похож на русский, разговорник словацкого языка подойдет тем туристам, которые хотят исследовать не только столицу Словакии, но и ее небольшие города и деревни. Словацкий разговорник с произношением поможет вам получить базовые знания, которые помогут выйти из любой ситуации.
Русско-словацкий разговорник подразделяется на несколько тематических разделов, которые облегчат его освоение и применение. Слова и выражения в разговорнике приведены с транслитерацией, что дает возможность понять новый, ранее неизвестный язык, владея лишь правилами чтения и произношением.
Книги, видео, аудио ресурсы
Это:
-
: словацкий язык алфавит, произношение слов и фраз (аудио) : повседневные выражения (каждая фраза, выражение сопровождается аудио) – произведения словацких авторов – библиотека классической литературы на словацком и здесь
- СМИ – Pravda, SME, Týždeň, Aktuality – новостной канал – слушайте и открывайте для себя новые песни, учитесь понимать прогноз погоды с Радио Vlna – все это поучительно и практично.
Интересные факты о словацком языке
• Современный словацкий язык обязан своей стандартизацией пособиям по правописанию 1931 и 1953 годов, а также разработке терминов в межвоенный и послевоенный периоды.
• В годы существования Австро-Венгрии венгерские власти подвергали преследованию литературный словацкий язык, осуществляя пропаганду восточнословацкого диалекта, который был менее распространен.
• Юго-западные диалекты словацкого языка относят к переходным к чешскому языку из-за крайне небольших отличий от последнего.
• По некоторым данным, словацкий язык входит в языковой союз с украинским благодаря значительным сходствам в фонетике и лексике.
Словацкий язык милый для русского уха
Оказавшись в Словакии, понимаешь, что часть слов звучат так же как в русском, часть совершенно непонятны, а некоторые значения и звучания очень смешные или необычные.
Из похожего – цифры и некоторые приветствия. Например, «Добрый день» и «Добрый вечер» - такие же, как в русском. А вот «Доброе утро» звучит как «Добре рано».
Многие слова похожи на устаревшие русские:
глаза – «очи»
пальцы - «персты»
ладонь – «длань»
живот – «брюхо»
Вопрос «Что это?» произносится как «Чо е то?»
В кафе часто называют воду «водичка», а капучино «капучинка».
О значении некоторых слов несложно догадаться, хотя они и отличаются от русских:
Филиал какого-нибудь заведения называется «побочка».
Жизнь звучит как «живота».
Искусство называется «Умение», а художник – «умелец»
Обувь – «топанки»
Одежда – «облечение»
Аэропорт – «летиско»
Билет – «вступенка»
Темный – «тьмавий»
«Вольные избы» это свободные номера или комнаты в аренду.
Некоторые же слова имеют противоположное значение или просто другое:
Свежая выпечка звучит как «Черстве печиво», а продукты называют «потравини».
«Электищка» это, внезапно, трамвай.
«Пружина» - весна.
«Зажитки» это воспоминания, а «пожитки» - преимущества. Мне нравится смысл, который приобретает слово «зажиточный» - получается, что это человек с богатым жизненным багажом.
Приключение называется «Добродружство».
Словацкий - очень мягкий и приятный язык. Надеюсь, вскоре я выучу его получше.
Приходилось ли вам сталкиваться с необычными и интересными иностранными словами, похожими на русские?
Чем словацкий язык отличается от чешского и словенского?
И чешский и словацкий образуют чешско-словацкую подгруппу в западнославянской группе языков, в которую входят ещё польский, силезский, кашубский и ещё один язык – сербский. Все они оказали взаимное влияние друг на друга из-за их этнополитической истории.
История словацкого языка сложна, хотя большинство важных языковых событий произошло примерно в 18 веке, когда язык был стандартизирован, и был выпущен первый словарь. Другая историческая веха, 1 января 1993 года, когда Чехословакия мирно разделилась, и образовалось две страны – Словакия и Чехия; тогда словацкий стал официальным языком Словакии.
Чем отличается чешский язык от словацкого? Большинство разновидностей (диалектов) чешского и словацкого взаимно понятны, образуя диалектный континуум (охватывающий промежуточные моравские диалекты), а не два четко различимых языка; однако стандартизированные формы этих двух языков различимы и распознаваемы.
Чешский и словацкий языки различия
Это:
- разнородный словарный запас: лексическое различие в основном имеет историческое происхождение. Что касается профессиональной терминологии, за исключением биологии (особенно названий животных и растений), чешская терминология была в основном принята в словацкой форме по практическим соображениям. Чешско-словацкий словарь различных терминов (1989, Прага) содержит около 11 000 статей (без профессиональной терминологии). Русско-чешско-словацкий словарь. Некоторые похожие слова, так называемые «ложные друзья» имеют разный перевод, что может сбить с толку;
- орфография: словацких графем ä, ľ, ĺ,, ô, dz, dž нет в чешском языке; чешские графемы ě, ř и ů отсутствуют в словацком;
- фонология: имеет несколько фонем, /ʎ/, /r:/, /l:/ (также / æ /) и дифтонгов /i̯a/, /,i̯e/, /i̯u/, /u̯o /, которых нет в чешском – чешский имеет /r̝/;
- произношение: словаки говорят на языке, больше похожем на литературную версию чешского языка. Произношение более мягкое; Словацкий чаще использует нёбные (палатальные) согласные (то есть фонетически «мягче»), хотя есть исключения. de, te, ne произносятся как dě,tě, ně в чешском. Согласно «ритмическому закону» в словацком не бывает двух смежных длинных слогов;
- грамматический аспект: словацкая грамматика несколько проще, чем грамматика литературного чешского, учитывая, что современный стандартный словацкий не был кодифицирован до 19 века. Языки могут отличаться окончаниями, парадигмами склонения и спряжения. Отличие и в том, что словацкий не использует звательный падеж, форма, которую сохранил чешский, меньше употребляет пассивный залог (вместо него использует рефлексивное местоимение sa).
Не следует путать «словацкий» со словом словенский, южнославянским языком. Словакия – это не Словения, несмотря на некоторую запутанность в названиях и сходство между национальными флагами.
Словенский и словацкий языки – разница
Эти языки не имеют ничего общего, кроме того, что они оба славянские языки, аналогично тому как словацкий и сербский или словацкий и украинский. Отличать их несложно. Словацкий язык – западнославянский язык, в то время как словенский язык принадлежит к южнославянской группе (предположительно имеющей лишь некоторые черты, общие с западнославянскими языками). Если словацкий родственен чешскому, то словенский близкий к сербохорватскому. Следует, однако, сказать, что словенский и кайкавский диалект (наречие хорватского и сербохорватского) и некоторые диалекты словацкого представляют остатки языковой переходной зоны между южнославянским и западнославянским языками. Они были географически смежные до завоевания мадьярами Паннонского бассейна в 9 веке нашей эры.
Чешский и словацкий - братские языки. И между ними всё так же сложно, как между русским и украинским
Отталкивание меж соседних и родственных языков - такое, в общем, не то, чтобы обычное дело, но бывает. Сходство с соседне-родственным языком рассматривается как нежелательное, ему противодействуют; ему - и его доминированию. Это противодействие называется пуризм - очищение (переводя с латинского) своего языка от влияния чужого. Для украинского мовочищения таким языком является русский.
Отношениям мовы и русского есть аналогия - между чешским и словацким языками. Они также соседне-родственны, искони контактируют (причём один из них очевидно доминирующий), искони имеют немало общего на разных уровнях.
Чешский и словацкий языки изначально были группами близко-родственных славянских говоров. Затем часть их носителей объединились в Чехию. А вот земли будущей Словакии оказались в другом государстве. Но в течение многих веков память о близкой родственности сохранялась; поддерживались языковые связи – словацкие студенты учились в Чехии; часть словаков, за неимением своего лит. языка, использовали литературный чешский.
Чешский и словацкий флаги - цвета одинаковы Чешский и словацкий флаги - цвета одинаковыИ в 1918 чешские и словацкие земли были объединены в одном государстве Чехословакия. Концепция чехословакизма, возникшая ещё в XIX в, вышла на государственный уровень. По ней словаки и чехи объявлялись единой нацией с единым языком. Чехословацкий как официальный язык Чехословакии декларировался в её конституции.
Понятие «чехословацкий язык» возникло ещё в 30-е гг XIX в. Его выдвинули активисты словацкого национального движения (и не просто национального, а национально-освободительного, поскольку словацкие земли тогда были под инонациональным (венгерским) гнётом). Идея предполагала чешско-словацкое языковое сближение - вплоть до создания единого языка.
По идее, в создании общеединого языка чехо-словаков должна была соблюдаться относительная взаимность и равноправие. Чехи освоят какие-то специфически словацкие языковые формы, а словаки примут какие-то слова, специфичные для чехов. Предполагался взаимообмен, не отказ от своего, а принятие другого до своего.
Чехи и словаки в иноязычном (немецко-венгерском) окружении Чехи и словаки в иноязычном (немецко-венгерском) окруженииНо с созданием Чехословакии трактовка понятия «чехословацкий язык» изменилась. Чешский язык стал выдвигаться как единственная лит.норма. Словацкому же отводился уровень местного говора чешского, по типу моравского. Просто чехов больше и их часть страны более развита, да и столица находилась в Чехии. Вот в Чехословакии и возник свой вариант старшебратства.
Словакам это низведение статусного уровня их языка не зашло. И с единым языком не сложилось. В дальнейшем чехословацким языком стали называть местный суржик – смесь чешского и словацкого, на котором говорила часть населения.
Официальная языковая политика Чехословакии возглашала своей целью сближение чешского и словацкого - до создания единого языка для всего государства и его населения. Конкретно подразумевалось распространение чешского на словаков.
И, в общем, между чешским и словацким происходило сближение. Они и так недалёкие, в едином же государстве их контакты усилились. Их примером была разработка разнообразной терминологии. Отчасти термины разрабатывались совместно. Но по большей части они массово создавались в чешском и из него переходили в словацкий.
Сближение языков научно называется конвергенцией. Так вот, одновременно с ней в Чехословакии действовала и противоположная тенденция – дивергенция, ведущая к большему различию чешского и словацкого литературных языков.
И в словацком дивергентная тенденция – к расхождению с чешским, таки стала преобладающей. Причём дивергентные изменения происходили именно в словацком. В чешском же сохранялось исконное состояние. Такой тип соотносительного изменения языков называют асимметричной дивергенцией. В словацком возобладала тенденция на раздаление с чешским - близкородственным языком, имеющим много общего от исконных времён, и хорошо знакомого словакам.
Памятник словацкому языковому деятелю Памятник словацкому языковому деятелюТо есть, словакоязычные на политику уподобления своего языка чешскому (и реальные тенденции их сближения) отреагировали по своему. А именно – в их среде возникло стремление сохранить различие языков, и даже как можно более его увеличить. Эта реакция была и целенаправленно-обдуманной, ею руководствовались кодификаторы, закрепляя в своих словарях и учебниках словацкого. Также она проявлялась и стихийно в речевой практике словакоязычных. Такие изменения первоначально происходили вопреки закодифицированным правилам словацкого лит. языка. Затем уже эти изменения замечали словацкие кодификаторы и вносили в свои труды.
Эти отдаляющие от чешского усилия привели к тому, что словацкий литературный язык в XX в. заметно изменился (причём именно там, где чешский остался прежним).
1(*). Много слов, общих с чешским языком, из словацкого были вытеснены. Их заменяли словами собственно словацкого происхождения – лишь бы они отличались от чешских. Эти словакизмы могли быть ново-придуманными словами или уже имевшиеся получали новое значение. Так, в XIX в. в словаки в своём языке употребляли слово vytisk – общее с чешским (вытиск - русское «экземпляр»), но позже его вытеснило новое vytlacok.
Осознание того или иного слова как чешского, а не словацкого, происходило постепенно. Так, в словарике начала XX в. от С. Цамбела (известный словацкий речечист, призывавший и сам занимавшийся заменой чешских слов словакизмами) есть общие с чешским языком слова. Но позже они были вытеснены нововведёнными словакизмами. К пример: kulhavy (но совр. cловацкий chromy «хромой»), dosavad (совр. слов. doteraz «до сих пор»), nastydnut (совр. слов. prechladnut «простудиться»), spozdily (совр. слов. nerozumny, hlupy «отсталый»), slysat (совр. слов. pocut «слышать»).
2. Часть слов, общих с чешским, заменили на заимствования из других языов. Например, из латинского - было общее с чешским слово nekazen («недисциплинированность») - стало в совр. словацком nedisciplinovanost , из немецкого - было общее zavadit o koho , ныне только своё natrafit na («натолкнуться, зацепить»), также из венгерского и других.
То есть, особенность словацкого пуризма – борьба именно со словами чешского происхождения. Под очищение попадают слова испокон общие для обоих языков. К неславянским же заимствованиям (из немецкого, венгерского и т.п.) - другое отношение (если, конечно, эти слова есть только в словацком и отсутствуют в чешском). По мнению словацкой стороны, такого рода слова-неславянизмы не должны изгоняться из словацкого. Они воспринимаются как часть его своеобразия. Как часть своеобразной идентичности словацкого, которую надо беречь и приумножать как высшую ценность.
3. Общее с чешским слово могло выпадать из своего синонимического ряда в словацком, а взамен новое слово не появлялось
4. Дивергенция словацкого и чешского реализовывалась также тем, что в словацком какие-то слова утрачивали одно из значений (то есть, менялся их смысл) или менялась их сочетаемость. Например, в современном словацком лит. языке глагол citat, в отличие от чешского citat, не употребляется в значении «насчитывать», т.е. он был вытеснен глаголом mat. Прилагательное vznetlivy (взнетливый) ныне употребляется только к материалам («легковоспламеняющийся»), ранее же, как и в чешском языке, оно могло употребляться и к людям («вспыльчивый»).
Иногда общие с чешским слова продолжают входить в словарь словацкого лит. языка, но их употребление стилистически ограничивается. Так, глагол vykuzlit «создать колдовством/по волшебству» (чеш. vykouzlit – видимо «выкозлить») ныне маркируется как книжный, а общеупотребительным глаголом с тем же значением является глагол vycarit (вычарить).
5. Расхождение словацкого и чешского лит. языков проявлялось и на словообразовательном уровне. Здесь также осуществлялись асимметричные изменения – то есть, они происходили только в словацком. Процессы затрагивали языковые пласты, что существовали и в чешском и словацком – и в чешском они оставались, в словацком же изменялись. Так, слова ранее общего типа javiste стали в словацком javisko («сцена»).
6. В словацком лит. языке изменился фонетический облик разных слов – их стали выговаривать по другому. Так, в нём закрепился мягкий l (наше «ль»), отсутствующий в чешском лит. языке. Например, mysel - читается в чешском как мысел, в словацком стало мысель («мысль»).
В общем, в XX веке словацкий литературный (закодифицированный) язык активно изменялся в направлении, отдаляющем его от чешского. Тенденция были следствием именно близости языков - и тесного языкового контакта между ними, ведущего к ещё большему сближению.
То есть, словацкое стремление к отдалению-дивергенции было реакцией на близость-конвергенцию. Среди словаков стало осознаваться, что их язык близок чешскому – и это стало расцениваться как нежелательное. Исконная близость словацкого и чешского, продолжающееся их сближение в общем государстве, вызвало у словаков опасение, что так дойдёт до исчезновения словацкого языка, до проглощения его чешским. Стремление к отдалению проявилось на всех уровнях словацкого и стало важной частью его истории.
Словацкий пуризм был особенно активен в 30-50-х гг XX-го в. Вышеупомянутый С. Цамбел высловил основные положения, из которых, собственно, исходили словацкие чистители от чешского. Словацкое культурно-этническое своеобразие - высшая ценность, всё ради этого, пуще-вящей национальной самобытности. Словацкий должен оставаться самостоятельным, со своим особым местом среди славянских языков.
Из этой установки следует необходимость предотвращения сближения словацкого языка с чешским. Из этого последовало вытеснение общих с чешским слов, введение в словацкий новых слов по принципу - лишь бы отличалось от чешского, лишь бы не было похоже.
Словацкий язык
Бюро переводов «Альба» предоставляет услуги по письменному переводу со словацкого языка и на словацкий язык текстов различной тематики, а также может предоставить словацкого переводчика для устного перевода на переговорах, выставках, семинарах, при сопровождении делегаций, монтаже оборудования. Словацкий язык (slovenčina, slovenský jazyk) относится к славянским языкам и достаточно близок к чешскому, входящему, как и словацкий, в западнославянскую языковую подгруппу. Чешский и словацкий языки имеют очень большое сходство между собой, что можно проследить, сравнив примеры одинакового текста, написанного на этих языках.
В словацкой письменности используется латинский алфавит с добавлением к некоторым из букв диакритических знаков, определяющих долготу, мягкость и другие фонетические особенности гласных и согласных.
Велико многообразие диалектов словацкого языка – всего насчитывается 29 основных диалектов, которые условно разбивают на 8 групп по географическому признаку. При этом различия между ними весьма несущественны, а литературный словацкий язык был сформирован на основе среднесловацких диалектов лишь к середине XIX века при участии словацких лингвистов.
Интересные факты о словацком языке
• Современный словацкий язык обязан своей стандартизацией пособиям по правописанию 1931 и 1953 годов, а также разработке терминов в межвоенный и послевоенный периоды.
• В годы существования Австро-Венгрии венгерские власти подвергали преследованию литературный словацкий язык, осуществляя пропаганду восточнословацкого диалекта, который был менее распространен.
• Юго-западные диалекты словацкого языка относят к переходным к чешскому языку из-за крайне небольших отличий от последнего.
• По некоторым данным, словацкий язык входит в языковой союз с украинским благодаря значительным сходствам в фонетике и лексике.
Словацкий язык
Бюро переводов «Альба» предоставляет услуги по письменному переводу со словацкого языка и на словацкий язык текстов различной тематики, а также может предоставить словацкого переводчика для устного перевода на переговорах, выставках, семинарах, при сопровождении делегаций, монтаже оборудования. Словацкий язык (slovenčina, slovenský jazyk) относится к славянским языкам и достаточно близок к чешскому, входящему, как и словацкий, в западнославянскую языковую подгруппу. Чешский и словацкий языки имеют очень большое сходство между собой, что можно проследить, сравнив примеры одинакового текста, написанного на этих языках.
В словацкой письменности используется латинский алфавит с добавлением к некоторым из букв диакритических знаков, определяющих долготу, мягкость и другие фонетические особенности гласных и согласных.
Велико многообразие диалектов словацкого языка – всего насчитывается 29 основных диалектов, которые условно разбивают на 8 групп по географическому признаку. При этом различия между ними весьма несущественны, а литературный словацкий язык был сформирован на основе среднесловацких диалектов лишь к середине XIX века при участии словацких лингвистов.
НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА
Более 10 лет опытаКоличество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.
Гибкие условия сотрудничестваОтношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.
Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.
Активная инновационная деятельностьМы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.
Бюро переводов «Альба» — эксклюзивный реселлер SubtitleNEXT на территории СНГ
Бюро переводов «Альба» стало партнёром Translation Forum Russia 2021
С 1 июля 2022 года запрос о проставлении апостиля может быть направлен через портал госуслуг
Полезные советы
Сам язык очень фонематичен. Тоны, которые вы слышите, когда они произносятся, записываются фонетически. Иногда это означает, что слова, как и во многих индоевропейских языках, могут иметь несколько вариантов написания. Важным аспектом словацкого языка является то, как произносятся слова. Из-за этого большинство слов, попавших в словацкий язык, как правило, получают словацкое правописание либо сразу, либо после нескольких лет его использования. Например, слово «программное обеспечение» пишется как «softvér».
С чего начать изучение словацкого:
- нужно прослушивать и выучивать произносить – ľ,š,č,ť,ž,ý,á,í,é,ú,ä,dz,dž;
- изучить основные местоимения: ja,ty,on,ona,my,vy,oni/ony;
- притяжательные местоимения: môj, tvôj, jeho, jej, náš, váš, ich
- научится склонять основные глаголы – byť, mať (быть, иметь);
- запомнить несколько прилагательных и существительных – auto, počítač, mobil, veľký, malý, pekný, teplý, hladný (автомобиль, компьютер, мобильный телефон, большой, маленький, красивый, теплый, голодный)
- сравнительные прилагательные – veľký, väčší, najvaší, malý, menší, najmenší
- отрицание – neveľký, nepekný, nemám, nie som
- предлоги – v, na, do, z, od, ku
- уметь задавать вопросы (меняем интонацию) – Čo robíš? Chceš jesť?, Máš mobil? Čo robíš? Kto, Čo, Ako, Prečo, Kde, Kedy (Что вы делаете? Хочешь кушать? У тебя есть мобильный телефон? Что ты делаешь? Кто, Что, Как, Почему, Где, Когда);
- выучить полезные слова, которые часто встречаются – nikdy, skoro, už, takmer, možno, dokonca, predsa, dosť;
- союзы pretože, ale, a, alebo, preto.
И, конечно, нужно стараться больше говорить, используя базовые предложения, тем самым развивая разговорные навыки.
Изучение словацкого языка заставит вас почувствовать себя ребенком. Погрузитесь в мир детских песен, сказок – учите язык по-детски. Детские песни остаются в памяти надолго, что не всегда весело, но зато эффективно для запоминания некоторых слов.
Вы собираетесь поехать в Словакию?
Выучите самые необходимые слова на словацком.
Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с словацкого на русский язык.
Это поможет вам лучше подготовиться к поездке в Словакию.
Учите вместе с нами:
- Как сказать "Привет!" по-словацки?
- Как сказать "Пока!" на словацком?
- Как будет "пожалуйста" по-словацки?
- Как будет "Спасибо!" на словацком?
- Как переводится "да" и "нет" на словацкий?
- Учите числительные. Вам несомненно поможет умение считать от 1 до 10 на словацком.
- Как сказать «Меня зовут . » по-словацки?
Все слова и выражения начитаны носителями языка из Словакии.
Так вы сразу учите правильное произношение.
Используйте наш список основных выражений на словацком как маленький словарь для путешественника. Распечатайте его и положите в чемодан.
Веб приложения для обучения
Такие:
-
– языковый портал, направленный на приобретение базовых разговорных навыков, которые можно применять в повседневных ситуациях. Соответствует учебнику Krížom-krážom. Slovenčina A1, из серии учебников, изданных Studia Academica Slovaca. Все курсы бесплатные, есть возможность выбрать программу самообучения или изучение языка с репетитором. от института языкознания имени Людовита Штура -переводчик (загружать или читать онлайн)
НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА
Более 10 лет опытаКоличество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.
Гибкие условия сотрудничестваОтношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.
Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.
Активная инновационная деятельностьМы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.
Бюро переводов «Альба» — эксклюзивный реселлер SubtitleNEXT на территории СНГ
Бюро переводов «Альба» стало партнёром Translation Forum Russia 2021
С 1 июля 2022 года запрос о проставлении апостиля может быть направлен через портал госуслуг
НАШИ УСЛУГИ
Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.
За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.
Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования («липсинг»).
Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.
Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.
В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.
Нюансы изучения словацкого языка для начинающих с нуля
Словакию называют «скрытой жемчужиной в сердце Европы». Это имеет смысл, если учесть, что республика по-прежнему не очень широко известна как место туристического направления, и граничит она с пятью государствами – Австрией, Чехией, Польшей, Украиной и Венгрией. Между тем, в Словакии находится не менее 23 объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО, в числе которых город Банска-Штьявница, Спишский Град, деревня Влколинец, оригинальные деревянные церкви и знаменитые пещеры. Изучение словацкого языка поможет сориентироваться в этой очень красивой стране.
НАШИ УСЛУГИ
Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.
За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.
Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования («липсинг»).
Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.
Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.
В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.
Как лучше обучаться начинающему с нуля?
Учить словацкий язык для начинающих с нуля – часто означает иметь дело со словами, которые больше похожи на группы букв: vlk (волк), krk (шея), stlp (столб), prst (палец). Strč prst skrz krk – скороговорка, которую каждый словак, возможно, попросит вас произнести, так как она часто используется в качестве примера при изучении словацкого (или чешского) как иностранного. Это известное семантически и синтаксически допустимое предложение без единого гласного. Ядро каждого слова – слоговая (вокальная) согласная r, общая черта многих славянских языков. На самом деле, и словацкий, и чешский имеют две плавные (слоговые) согласные, вторая – l.
Если спросить словаков о том, какие слова, по их мнению, трудные для иностранца, первое, что они произносят: zmrzlina (мороженое), čučoriedka (голубика) и štvrtok (четверг). Но есть и сложнее vzbĺknuť (загорелся), veyvyslanectvo (посольство), слова в превосходной степени, начинающиеся с naj- и заканчивающиеся на -šie (как najnavštevovanejšie, najrôznorodejšie).
Говорят, что каждое слово, выученное на словацком языке, – своего рода победа. Причина в том, что многие слова довольно длинные (русский как славянский язык тоже не исключение в этом плане): rozmaznaný (избалованный), dobrovoľnictvo (волонтерство), cestoviny (макароны).
В группе
Исследования доказывают, что люди, которые учатся в команде, достигают большего. Есть несколько причин для такого утверждения:
- Общение: мы социальные животные и делимся своим опытом с другими, что позволяет чувствовать себя позитивно.
- Ответственность: как только наша цель известна многим, мы имеем больше шансов достигнуть её.
- Поддержка: всегда можно получить совет или разъяснение.
В Братиславе немало языковых школ и языковых центров, где можно практиковаться, совершенствовать свой словацкий, также сдать государственный экзамен на уровень владения.
Курсы словацкого языка в Словакии:
Akadémia slovenčiny – обучение в небольшой группе (максимум 5-9 участников). Школа предлагает 12 уровней и учащихся формируют в однородные группы, так, чтобы каждый урок соответствовал конкретным требованиям и подходил по расписанию. При желании можно сдать тест онлайн, а также посетить офис, расположенный в центре города (улица Панская), чтобы сдать письменный и устный экзамен.
Международный Дом Братислава организует курсы словацкого для иностранцев, на выбор разговорный словацкий, краткосрочный базовый курс (3 дня по 6 часов) или индивидуальное обучение. Также можно подготовиться к экзамену ECL, чтобы получить сертификат на словацкий язык.
iCan Language School – организация предлагает различные курсы словацкого языка, но самый востребованный курс для обучения в университете. Он поможет подготовиться к вступительным экзаменам в высшее учебное заведение и затем продолжить обучение на той же основе, что и словаки. Среди других интересных форматов: словацкий для бизнеса, словацкий для повседневной жизни, который будет полезен, если в планах трудоустройство в Словакии, и вообще для обычного общения.
E-KU Институт языка и межкультурной коммуникации курсы словацкого для иностранцев, а также центр ECL Language tests.
Самостоятельно
В словацком алфавите 46 букв, что делает его самым длинным славянским и европейским алфавитом.
Словацкий алфавит, на основе латинского, использует диакритические знаки (отметки на буквах, которые показывают изменение в произношении или тоне):
- острое ударение (акут) – указывает на долгий гласный; например, dievčatá (девочки)
- гачек (крючок) – указывает на палатизацию, отмечает шипящие и мягкие согласные, смягчает произношение [ě];
- умляут (две точки) – превращает [a] в [ae];
- циркумфлекс («домик») – над гласной о– [ô], читается как «уо».
Не забываем о том, что существует разница в произношении между /h/ и /ch/: первая – это фрикативное г, вторая – х.
По скайпу
Общение с носителями языка совершенствует языковые навыки. Первая задача – найти преподавателя-носителя языка, который живет в Словакии. Это направит на современный и аутентичный способ изучения язык.
С репетитором
Существует три категории репетиторов по языку. Возможно, это приблизительное сравнение, но звучит правдоподобно для каждого платного учителя, с которым учащийся может встретиться.
Друг – молодой и веселый человек, любит использовать сленг, который придется перевести, может интересно организовывать уроки, но после большого количества шуток и общего разговора. Не ценит время.
Школьный учитель – учит многому, но не всегда эффективно. Как правильно он начинает свой урок с того, что заставляет читать что-то из учебника, возможно переводить. Так каждый урок – читаем текст, потом выполняем упражнение. Обучение идет в медленном темпе, и совсем не интересно.
Профессионал – знает сильные и слабые стороны ученика, даже если он абсолютный ноль языке, может найти соответсвующий контент, оптимизируя время во время занятий и дома. Каждый раз, приходя на урок, чувствуешь, как делаешь успехи, если готов максимально использовать выделенное на обучение время. Профессиональный репетитор не будет давать легких заданий, напротив, он старается учить тому, что придется преодолевать. Услуги профессионального репетитора недешевые, стоят в 1.5-3 раза дороже, чем занятия с «другом» или «школьным учителем», но в перспективе это сэкономит деньги, поскольку обучение будет максимально эффективное и приобретенные знания останутся в памяти навсегда.
Мотивация к изучению словацкого языка
На словацком языке говорит около 7 миллионов человек по всему миру. Около 5 миллионов носителей проживает в самой Словакии, около 1 миллиона в Соединенных Штатах, ещё 1 миллион, говорящих на словацком языке, рассеян по всему миру – в Чехии, Сербии, Ирландии, Румынии, Польше, Канаде, Венгрии, Хорватии, Австралии, Австрии, Болгарии и Украине.
Успех в изучении словацкого языка, как и в случае с любым другим иностранным языком, связан с понятием «мотивация». Эта та концепция, которая объясняет успех или неудачи изучающего язык. Мотивация – внутренний процесс, который придает энергию, настойчивость в преодолении трудностей к поставленной цели.
Исследователи, изучающие взаимосвязь между изучением языка и мотивацией, объясняют, что некоторые учащиеся «мотивированы по своей природе». Например, они хотят учить словацкий язык самостоятельно, чтобы понять своих родственников, которые живут в Словакии, или обладать когнитивными и социальными преимуществами двуязычия.
Изучение нового языка полезно в любом возрасте. Это предлагает интеллектуальные и практические преимущества. Причин, почему люди хотят учить новый язык, может быть много, внутренних и внешних, и различные аспекты мотивируют их в разные периоды времени. Некоторые учащиеся обладают интегративной мотивацией, то есть чувствуют близость к новому языку, хотят знакомиться с людьми, которые говорят на этом языке, их интересует культура, связанная с языком. Это похоже на внутреннюю мотивацию и гораздо сильнее, чем инструментальная или внешняя мотивация, которая влияет на то, что язык учат по практическим причинам (поиск работы или поступление в университет).
Конечно, мотивация может меняться – она скорее динамическая, чем статическая, поскольку на нее влияют различные факторы в реальном времени. Уровни мотивации учащегося могут повышаться или понижаться в зависимости от того, насколько они заинтересованы или вовлечены их собеседники (это могут быть носители языка, сокурсники и преподаватели). Наверное, важно сфокусироваться на способности представлять себе идеальное будущее, в котором вы компетентный и успешный носитель второго языка.
За последние сто лет Словакия пережила много потрясений, хотя распад Чехословакии был относительно мирным. Но сегодня это страна со стабильной экономикой, основой которой является автомобильная промышленность и электроника. В последние годы и рост туризма привел к развитию экономики услуг, и в ней в настоящее время занято почти 70% местного населения и иностранцев. И хотя в Словакии рынок труда меньше, чем в некоторых европейских странах, человек с образованием и знанием словацкого может при желании найти постоянную и хорошо оплачиваемую работу.
Факт остается фактом: если вы решите заняться официальным бизнесом в стране, то знание словацкого – необходимое условие. Все формы, веб-сайты, брошюры, лекции, руководства и правила, как правило, доступны только на словацком. Приобретая недвижимость, вы подписываете контракт только на словацком. Ипотечные бумаги – на словацком. Организация свадьбы – на словацком. Разговаривая с должностными лицами в государственных учреждениях, сотрудниками почтовых отделений, банков и других подобных учреждений, вы далеко не уедете с английским, а словацкий – это то, что вам нужно.
Словакия прекрасна не только природными ландшафтами и интересной историей, но и своими традициями. В отличие от некоторых других западноевропейских стран, в Словакии не забыты многие старые обычаи. Например, в западной части страны период с сентября по ноябрь – время есть мясо уток и гусей, красную капусту и картофельные оладьи с вкусными местными винами. Традиция возникла в деревнях Хорватски-Гроб и Словенски-Гроб, которые бы поставщиками мяса уток ко двору Габсбургов.
Хороший способ погрузиться в словацкий язык – посетить один из фольклорных фестивалей и насладиться красочной культурой. И знание языка здесь будет как нельзя кстати. Кроме фольклора Словакия открывает богатый музыкальный мир. Словацкая музыка – важная часть искусства и культуры страны вообще. Слушать и понимать лирику песен – это чувствовать язык ещё сильнее. Красивая песня – несложный текст.
В последние годы заслуженное внимание не только критиков, но и зрителей получило кино Словакии.
Словацкий язык для туристов
Учебник словацкого языка
Учебник словацкого языка (1981г). Словацкий алфавит, вводно-фонетический курс, основной курс, грамматические таблицы, краткий словацко-русский разговорник.
Параллельные тексты
Произведения представлены параллельно на русском и словацком языках. «Воспламеняющая взглядом» (Стивен Кинг), «Гамлет» (Вильям Шекспир), и др.
Словацкий язык в диалогах
Диалоги из учебника для англоговорящих "Разговорный Словацкий" с переводами на русский. А так же коротко о произношении с аудио примерами.
Слова по темам
Списки слов на некоторые темы: профессии, семья, магазин, покупки, и др.
Читайте также: