Путешествие в лапуту бальнибарби лаггнегг глаббдобдриб и японию
Бессмертная книга «Путешествия Гулливера» – не только острая сатира на европейское общество, но и роман-путешествие, и фантастический роман, и философская притча, в которой Свифт делится своими неутешительными наблюдениями за человеческой природой…
Полная версия. Перевод Адриана Франковского.
1. Путешествие в Лилипутию
2. Путешествие в Бробдингнер
3. Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб и Японию
4. Путешествие в страну гуигнгнмов
В детстве несколько раз читала приключения Гулливера, но почему-то всегда - только первые две части - про Лилипутию и Бробдингнег. Хотя в старом томике 1957 года издания содержатся все путешествия целиком. Но вот попалась в недавно открытой для себя "серии 700" (но уже завершённой издательством, киевским) эта книга, и я решила взять - и для коллекции, и хороший повод наконец-то дочитать - спустя 10 лет, наверное.
Как всё-таки меняется наше восприятие! В детстве - увлекательные приключения, сейчас - еще и острейшая социальная сатира. Общественно-политический строй, экономика и науки, пороки и страсти человеческие - всему нашлось место, да еще и так метко и едко. Например, страна Гуингнгмов - самая настоящая нравственно-социальная утопия.
Ну а фантазия у Свифта, конечно, неслабая, многим современным фору даст. Придумать же такие страны и народы, такие диковины!
Да, и попрошу всем оставаться на местах, я еще не закончил! ©
Издание оказалось иллюстрированным - через каждые несколько страниц чёрно-белые рисунки в точечной технике. Очень интересные, объемные, выпуклые. Но главное - стиль! он показался мне смутно знакомым. Полезла вычитывать, кто же художник, и моему удивлению не было предела - да это же Вячеслав Ерко! Известный современный украинский иллюстратор, отмеченный многими престижными премиями, работающий сейчас с А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-Гой. Именно в его худ.оформлении украшает мою полку подаренное великолепное издание "Гамлета" на укр.языке в переводе Ю.Андруховича.
Очень хочется показать хотя бы некоторые (кликабельны для просмотра в большом размере):
Все остальные (51 разворот) можно посмотреть в отдельном альбоме, если будет интересно.
Сорри за качество, у нас неважный сканер + точечная техника сложна для обработки.
В детстве несколько раз читала приключения Гулливера, но почему-то всегда - только первые две части - про Лилипутию и Бробдингнег. Хотя в старом томике 1957 года издания содержатся все путешествия целиком. Но вот попалась в недавно открытой для себя "серии 700" (но уже завершённой издательством, киевским) эта книга, и я решила взять - и для коллекции, и хороший повод наконец-то дочитать - спустя 10 лет, наверное.
Как всё-таки меняется наше восприятие! В детстве - увлекательные приключения, сейчас - еще и острейшая социальная сатира. Общественно-политический строй, экономика и науки, пороки и страсти человеческие - всему нашлось место, да еще и так метко и едко. Например, страна Гуингнгмов - самая настоящая нравственно-социальная утопия.
Ну а фантазия у Свифта, конечно, неслабая, многим современным фору даст. Придумать же такие страны и народы, такие диковины!
Да, и попрошу всем оставаться на местах, я еще не закончил! ©
Издание оказалось иллюстрированным - через каждые несколько страниц чёрно-белые рисунки в точечной технике. Очень интересные, объемные, выпуклые. Но главное - стиль! он показался мне смутно знакомым. Полезла вычитывать, кто же художник, и моему удивлению не было предела - да это же Вячеслав Ерко! Известный современный украинский иллюстратор, отмеченный многими престижными премиями, работающий сейчас с А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-Гой. Именно в его худ.оформлении украшает мою полку подаренное великолепное издание "Гамлета" на укр.языке в переводе Ю.Андруховича.
Очень хочется показать хотя бы некоторые (кликабельны для просмотра в большом размере):
Все остальные (51 разворот) можно посмотреть в отдельном альбоме, если будет интересно.
Сорри за качество, у нас неважный сканер + точечная техника сложна для обработки.
Если читаешь или слушаешь эту книгу в детстве, то она воспринимается не более чем интересная сказка. Но взяв в руки эту книгу сейчас, понимаешь насколько она глубока, что это не совсем детская литература и воспринимаются аллегории автора уже совсем по-другому. И если первые два путешествия Лемюэля Гулливера нам очень хорошо известны не только по книге, но и по фильмам и мультфильмам, то прочитать о путешествиях на летающий остров и в страну гуигнгнмов (к разумным лошадям) это было открытием для меня. Особенно поразила история с разумными лошадьми, у которых нет конфликтов и построено идеальное общество, где во главе цивилизации стоят лошади, а прислуживают им развращенные йеху, в которых недвусмысленно угадываются люди. Побывав в этом, ни с чем не сравнимом, обществе мечты, наш герой совсем не хотел возвращения в свою родную страну, но судьба распорядилась иначе и в последствии, уже оказавшись дома, он так и не смог преодолеть отвращения к представителям своей расы. Высмеивая существующее европейское общество в общем, затрагивая деятельность политиков, священнослужителей, не обходя стороной даже ученых, Свифт, как-бы показывает наши пороки со стороны и даёт посмотреть на них другими глазами, проанализировать, как-то измениться или хотя бы задуматься, посмеявшись над собой.
Истории получились чудесные, яркие, было интересно следить за контрастно меняющимися мирами и преодолении трудностей в каждом из них. Книга прекрасно начитана Валерием Кухарешиным, что очень радовало слух и улучшало восприятие. С таким чтецом время пролетело совсем незаметно.
Ох, как же это все-таки здорово - взять книжку, которая во время изучения в школе казалась нудноватым описанием нелепых приключений - и перечитать ее вновь, с совершенно другим багажом знаний и опыта. Извините, конечно, за несдержанность восторга, но, чёрт возьми, это же потрясающе!
Уже вовсе не обязательно смотреть на яркие красочные картинки и ужасаться/восхищаться сравнением Гулливера и лилипутов либо же великанов, ни рассматривать умных лошадок с совершенно непроизносимым названием "гуигнгнмы", ни дотошно изучать летающий остров. Возможно, это уже зачатки профессиональной - политологической - деформации личности, но социальные конструкции всех этих чудных государств не сравнятся с внешним их описанием. И сатира, ирония и глубоко зарытый сарказм, что сочится из подчеркнуто-вежливых дневников путешественника, не могут не радовать. Конечно, нехватка знания и понимания всего общественно-политического контекста того времени вынуждает постоянно сверяться с примечаниями, не говоря уже о том, что множество шпилек в адрес Британии 18 века уходят в никуда. Но и оставшегося с головой хватает для восхищения.
Не хочется разбирать все эти своеобразные утопии, описанные Свифтом - в каждой из них есть своя специфика, порожденная желчью автора и желанием постебаться над теми или иными болезнями английского общества. Не хочется звучать избито и очевидно, но произведение сохраняет актуальность и сегодня. Даже более чем. Или приснопамятные "британские ученые" не похожи на Академию Прожектеров, которая, грубо говоря, страдает наукообразной ерундой? Ах да, или же протохипстеры - жители летающего острова Лапуту, повернутые на музыке и математике, возвысившиеся над чернью? Про разнообразнейшее высмеивание политиков даже не стоит вспоминать - они, похоже, одинаково гнилые во все времена.
Конечно, Свифт местами лукавит - и достаточно сильно, защищая свои взгляды касательно этики и морали, которые противопоставлялись только крепнущим тогда либеральным ценностям. И насколько естественно смотримся едкое глумление над "буржуазной Европой", настолько же нелепо порой смотрится морализаторский пафос. Особо ценно то, что Свифт не предлагает утопической альтернативы - подобно Томасу Мору или Томазо Кампанелле. И хотя страна умных лошадок смахивает на общинную/Платоновскую/коммунистическую страну - она не маяк для развития людей, может, именно поэтому населена гуигнгнмами, а человеческие особи - грязные йеху, потакающие всем своим низменным инстинктам.
Вердикт - студентам социальных специальностей внести в обязательную программу, прочим - прочесть вместо вечерних новостей или реалити-шоу.
TibetanFox написал(а) рецензию на книгуКазалось бы, Свифт написал всего одну книгу, пусть и в четырёх частях, — про путешествия в различные выдуманные им страны некоего почти безликого врача. А время показало, что эта книга включает в себя два совершенно различных повествования. С первым мы знакомимся обычно еще в детстве (впрочем, это знакомство редко идет дальше страны великанов, а то и вовсе замирает на лилипутах). Первое повествование — чистое приключение и фантастика, когда всю социальщину, аллюзии и моменты вроде обоссывания замка умалчиваются, отвлечённые рассуждения автора выкидываются безжалостным пинком, и остаётся только "приплыл-поудивлялся-уплыл". И в этом есть своя особая прелесть. Во времена Свифта мировой океан не был так хорошо изучен, и множество белых пятен на карте давали надежду, что где-то там существует какая-нибудь невиданная и неизведанная хрень. Свифт идёт по пути древних историков, придумывающих классные байки, например про собакоголовых людей. Поначалу он играет с ростом персонажей, потом с различными клише и просто чистой фантазией. Получается весьма обаятельно, ведь даже через такое количество лет историю Гулливера читаешь с удовольствием, хотя фантастика и фантазия шагнули далеко вперёд. В детстве я книжку о Гулливере большого формата с прекрасными иллюстрациями знала наизусть, так меня восторгала история Куинбуса Флестрина.
Вторая "книга", второй слой повествования тоже не устаревает, но уже увы. Всё те же продажные правители, идиоты у власти, социальные беды, нищета без блеска. Имена разве что сменились, но это как раз дело десятое. Через кривое зеркало фантастического повествования Свифт бичует всех и вся, достаётся даже учёным, поэтам, писателям и, казалось бы, коллегам. Вот только. Бичевать-то он бичует, но что предлагает взамен? Сам герой Свифта абсолютно безликий и никакущий. С одной стороны он вроде как бы даже идеальный, но так неправдоподобно вмещает в себя все эти добродетели, что его воспринимаешь лишь как необходимый инструмент, через который приходится смотреть на текст романа. Свифту всё не нравится, все кругом плохи, но никакой более-менее хорошей альтернативы он не даёт. Казалось бы, всё ладно и шоколадно в царстве радуг и пони, точнее радуг и гуигнгнмов, но мне подумалось, что это наоборот — эпитафия человечеству, а не положительный пример. Да и сахарная сладкая жизнь чудо-лошадок до приторности тосклива — песни про доброжелательность, доброжелательность, добро, доброта, доброчан и бег по кругу. Очень увлекательно.
Самые мои любимые моменты всех приключений Гулливера почему-то умудрились скопиться в книге про Лапуту. Мне очень понравилось описание бессмертных людей и, конечно же, постмодернистская машинка. Та самая, в которой перемешаны все слова, которые случайным образом собираются в предложения и записываются. Ну чем не некоторые образцы постмодернистского словотворчества? Самое то.
RoxeyRite написал(а) рецензию на книгу"Хождение по мукам" — так бы я охарактеризовала чтение полной версии "Гулливера" (нет, произведение Алексея Толстого тут ни при чём, но эта фраза — первая ассоциация с "Гулливером"). С детской версией я не знакома, но, насколько знаю, она тоже далеко не всем заходит.
Домучила её месяца три назад, поэтому впечатления уже немного замылились и эмоции не такие яркие. Оценка могла бы быть и ниже, возьмись я за рецензию сразу, но, к сожалению, время не позволяло тогда. Жаль, так как мыслей было много, но основное, что стало причиной такого к книге отношения, — ядовитость и сарказм Свифта, сочащиеся изо всех дыр. Да, многое из описанного злободневно и сейчас, но то, какие сравнения он приводит и каких персонажей представляет аналогами реально существовавших людей — мерзко. И вторая причина — детальное описание всяческих туалетных потребностей персонажей и откровенно неприятных сцен (сейчас почему-то вспоминается момент, когда в Бробдингнеге (стране великанов) фрейлины раздевали Гулливера донага и сажали себе на грудь, или как одна из фрейлин заставляла его совершать прогулки вокруг её сосков и по другим частям тела, но автор любезно согласился не вдаваться в дальнейшие подробности (хотя куда уж подробнее)). Естественно, было много причин помельче, но чтобы не ошибиться и привести точные примеры, нужно открывать это снова, а у меня возвращаться туда нет никакого желания.
В целом впечатления остались таковы: у Свифта были чёткие взгляды на жизнь, недовольство творившимся в политическом мире и много ненавистных ему людей, которым хотелось насолить и ткнуть носом в их же собственное г*. У него это получилось.
Издатель к читателю
Хотя мистер Гулливер родился в Ноттингемшире, где жил его отец, однако я слышал от него, что предки его были выходцами из Оксфордского графства. Чтобы удостовериться в этом, я осмотрел кладбище в Банбери в этом графстве и нашел в нем несколько могил и памятников Гулливеров.
Перед отъездом из Редрифа мистер Гулливер дал мне на сохранение нижеследующую рукопись, предоставив распорядиться ею по своему усмотрению. Я три раза внимательно прочел ее. Слог оказался очень гладким и простым, я нашел в нем только один недостаток: автор, следуя обычной манере путешественников, слишком уж обстоятелен. Все произведение, несомненно, дышит правдой, да и как могло быть иначе, если сам автор известен был такой правдивостью, что среди его соседей в Редрифе сложилась даже поговорка, когда случалось утверждать что-нибудь: это так же верно, как если бы это сказал мистер Гулливер.
По совету нескольких уважаемых лиц, которым я, с согласия автора, давал на просмотр эту рукопись, я решаюсь опубликовать ее, в надежде, что, по крайней мере, в продолжение некоторого времени, она будет служить для наших молодых дворян более занимательным развлечением, чем обычное бумагомарание политиков и партийных писак.
Эта книга вышла бы, по крайней мере, в два раза объемистее, если б я не взял на себя смелость выкинуть бесчисленное множество страниц, посвященных ветрам, приливам и отливам, склонениям магнитной стрелки и показаниям компаса в различных путешествиях, а также подробнейшему описанию на морском жаргоне маневров корабля во время бури. Точно так же я обошелся с долготами и широтами. Боюсь, что мистер Гулливер останется этим несколько недоволен, но я поставил своей целью сделать его сочинение как можно более доступным для широкого читателя. Если же благодаря моему невежеству в морском деле я сделал какие-либо промахи, то ответственность за них падает всецело на меня; впрочем, если найдется путешественник, который пожелал бы ознакомиться с сочинением во всем его объеме, как оно вышло из-под пера автора, то я охотно удовлетворю его любопытство.
Дальнейшие подробности, касающиеся автора, читатель найдет на первых страницах этой книги.
Часть 3 . Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб и Японию
Жена отпустила Гулливера в новое плаванье на торговом корабле. Судно остановилось в азиатском порту, и Гулливера попросили распродать остатки товаров.
Брифли существует благодаря рекламе:По дороге на них напали пираты. Гулливера посадили в шлюпку и оставили в открытом море. Вскоре он достиг земли, над которой парил летающий остров Лапута. Его жители были странными созданиями со скошенными головами. Они занимались чистой наукой, которую не могли применить на практике.
Гулливер быстро соскучился на Лапуте, где жил только король со своим двором, и спустился на континент. Оказалось, что страна разорена бессмысленными изобретениями лапутян в области промышленности и сельского хозяйства, а народ недоволен.
Поистине, чернь — непримиримый враг науки!
Вскоре Гулливер решил вернуться в Англию через Японию и направился на остров Лаггнегг, король которого заключил союз с японским императором. Дожидаясь в порту нужного судна, Гулливер посетил островок Глаббдобдриб, которым управляли волшебники. Правитель острова был некромантом, а его слуги — призраками.
Когда Гулливер вернулся на Лаггнегг, его отвели к местному королю. Тому понравились рассказы Гулливера, и он прожил при дворе три месяца. Он узнал, что на Лаггнегге рождаются люди, наделённые бессмертием, — вечные старики, выжившие из ума.
Наконец, Гулливер покинул Лаггнегг, добрался до Японии и благополучно прибыл в Англию.
Глава 10. Бессмертные королевства Лаггнегг [ ред. ]
На Лаггнегге Гулливер увидел бессмертных, называемых здесь струльдбругами. Он решил, что это вечно молодые мудрецы, но струльдбруги оказались дряхлыми, выжившими из ума стариками. Им было дано только бессмертие, которое через 80 лет превращалось в вечную старость. Бессмертные были несчастными людьми, а их рождение считалось плохой приметой.
Путешествия в некоторые отдалённые страны света Лемюэля Гулливера . сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей
Микропересказ : Исследуя неведомые земли, судовой врач посетил страну лилипутов и великанов, попал на летающий остров, ко двору короля-некроманта и к расе разумных лошадей.
Что скажете о пересказе?
Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.
Глава 1
Автор отправляется в третье путешествие. Он захвачен пиратами. Злоба одного голландца. Прибытие автора на некий остров. Его поднимают на Лапуту
Капитан наговорил мне столько любезностей, и я знал его за такого порядочного человека, что я не мог отказаться от его предложения: несмотря на все постигшие меня невзгоды, жажда видеть свет томила меня с прежней силой. Оставалось единственное затруднение - уговорить жену; но в конце концов и она дала свое согласие, когда я изложил те выгоды, которые путешествие сулило нашим детям.
Мы снялись с якоря 5 августа 1706 года и прибыли в форт С.-Жорж 11 апреля 1707 года . Мы оставались там три недели с целью обновить экипаж судна, так как между матросами было много больных. Оттуда мы отправились в Тонкин, где капитан решил простоять некоторое время, потому что товары, которые он намеревался закупить, не могли быть изготовлены и сданы раньше нескольких месяцев. Таким образом, в надежде хотя бы отчасти покрыть расходы по этой стоянке, капитан купил шлюп, нагрузил его различными товарами, составляющими предмет всегдашней торговли тонкинцев с соседними островами, и отправил на нем под моей командой четырнадцать человек, из которых трое были туземцы, дав мне полномочие распродать эти товары, пока он будет вести свои дела в Тонкине.
Не прошло и трех дней нашего плавания, как поднялась сильная буря, и в продолжение пяти дней нас гнало по направлению к северо-востоку и затем к востоку; после этого настала хорошая погода, хотя не переставал дуть сильный западный ветер. На десятый день за нами пустились в погоню два пирата, которые скоро настигли нас, так как мой сильно нагруженный шлюп мог только медленно подвигаться вперед; вдобавок мы были лишены возможности защищаться .
Мы были взяты на абордаж почти одновременно обоими пиратами, которые ворвались на наш корабль во главе своих людей; но, найдя нас лежащими ничком (таков был отданный мной приказ), они удовольствовались тем, что крепко связали нас и, поставив над нами стражу, принялись обыскивать судно.
Главы 7-8. Гулливер посещает остров Глаббдобдриб [ ред. ]
Вскоре Гулливер решил вернуться в Англию через Японию, для чего направился на остров Лаггнегг, король которого заключил союз с японским императором. Дожидаясь в порту нужного судна, Гулливер посетил островок Глаббдобдриб, которым управляло племя волшебников. Монарх острова был некромантом, и ему служили призраки.
По просьбе Гулливера монарх вызывал умерших людей. Много дней Гулливер беседовал с героями и мудрецами прошлого. К новейшей же истории он почувствовал отвращение, настолько воспетые писаками политические деятели и полководцы оказались трусливы и продажны.
Путешествие в Лапуту (Свифт)
Краткое содержание частииз цикла «Путешествия Гулливера» Микропересказ: Судовой врач отправился в плавание, попал в руки пиратов, добрался до летающего острова, где жили одни учёные, посетил остров, которым правил колдун, и достиг Японии, откуда успешно вернулся домой.
Главы 5-6. Академия Лапуты [ ред. ]
Гулливер посетил Академию, где учёные пытались извлечь из огурцов солнечные лучи, превратить лёд в порох и спрясть материю из паутины. Дома там начинали строить с крыши, а слепые смешивали краски для художников. Многие прожекты народ не принимал.
Глава 1. Пираты бросают Гулливера в лодке посреди океана [ ред. ]
Убедив жену, что действует на благо семьи, Гулливер согласился и покинул Англию 5 августа 1706 года.
Им пришлось надолго остановиться в азиатском порту Тонкин. Чтобы не терять времени, капитан поручил Гулливеру распродать имеющиеся на судне товары, и тот отправился на шлюпке вдоль побережья. По дороге на шлюпку напали две пиратские шайки.
Гулливер поссорился с одним из пиратов, голландцем, ненавидящим англичан. Тот придумал для Гулливера наказание: посадил его в шлюпку с небольшим запасом еды и пустил «на волю ветра и волн».
Вскоре Гулливер достиг цепи островов и на пятый день остановился на последнем из них. Утром он увидел в небе странное тело, которое оказалось летучим островом.
Путешествия Гулливера (36 стр.)
Капитан очень удивлялся, почему я так громко говорю, и спросил меня, не были ли туги на ухо король или королева той страны, где я жил. Я ответил, что это следствие привычки, приобретенной за последние два года, и что меня, в свою очередь, удивляют голоса капитана и всего экипажа, которые мне кажутся шепотом, хотя я слышу их совершенно ясно. Чтобы разговаривать с моими великанами, необходимо было говорить так, как говорят на улице с человеком, стоящим на вершине колокольни, за исключением тех случаев, когда меня ставили на стол или брали на руки. Я сообщил ему также и мое другое наблюдение: когда я вошел на корабль и вокруг собрались все матросы, они показались мне самыми ничтожными по своим размерам существами, каких только я когда-либо видел. И в самом деле, с тех пор, как судьба забросила меня во владения этого короля, глаза мои до того привыкли к предметам чудовищной величины, что я не мог смотреть на себя в зеркало, так как сравнение порождало во мне очень неприятные мысли о моем ничтожестве. Тогда капитан сказал, что, наблюдая меня за ужином, он заметил, что я с большим удивлением рассматриваю каждый предмет и часто делаю над собой усилие, чтобы не рассмеяться; не зная, чем объяснить такую странность, он приписал ее расстройству моего рассудка. Я ответил, что его наблюдения совершенно правильны, но мог ли я держать себя иначе при виде блюда величиною в три пенса, свиного окорока, который можно было съесть в один прием, при виде чашки, напоминавшей скорлупу ореха, - и я описал ему путем таких же сравнений всю обстановку и все припасы. И хотя королева снабдила меня всем необходимым, когда я состоял на ее службе, тем не менее мои представления всегда были в соответствии с тем, что я видел кругом, причем я так же закрывал глаза на свои ничтожные размеры, как люди закрывают их на свои недостатки. Капитан отлично понял мою шутку и весело ответил мне старой английской поговоркой, что у меня глаза больше желудка, так как он не заметил у меня большого аппетита, несмотря на то что я постился в течение целого дня. И, продолжая смеяться, заявил, что заплатил бы сто фунтов за удовольствие посмотреть на мою комнату в клюве орла и в то время, как она падала в море со страшной высоты; эта поистине удивительная картина достойна описания в назидание грядущим поколениям. При этом сравнение с Фаэтоном было настолько очевидно, что он не мог удержаться, чтобы не применить его ко мне, хотя я не был особенно польщен им .
Побывав в Тонкине, капитан на обратном пути в Англию занесен был на северо-восток к 44° северной широты и 145° долготы. Но так как спустя два дня после того, как я был взят на борт, мы встретили пассатный ветер, то долго шли к югу и, миновав Новую Голландию, взяли курс на ЗЮЗ, потом на ЮЮЗ, пока не обогнули мыс Доброй Надежды. Наше плавание было очень счастливо, но я не буду утомлять читателя его описанием. Раз или два капитан заходил в порты запастись провизией и свежей водой, но я ни разу не сходил с корабля до самого прибытия в Даунс, что произошло 5 июня 1706 года, то есть спустя девять месяцев после моего освобождения. Я предложил капитану в обеспечение платы за мой переезд все, что у меня было, но он не согласился взять ни одного фартинга. Мы дружески расстались, и я взял с него слово навестить меня в Редрифе. Затем я нанял лошадь и проводника за пять шиллингов, взятых в долг у капитана.
Наблюдая по дороге ничтожные размеры деревьев, домов, людей и домашнего скота, я все думал, что нахожусь в Лилипутии. Я боялся раздавить встречавшихся на пути прохожих и часто громко кричал, чтобы они посторонились; такая грубость с моей стороны привела к тому, что мне раз или два чуть не раскроили череп.
Когда я пришел домой, куда принужден был спрашивать дорогу, и один из слуг отворил мне двери, я на пороге нагнулся (как гусь под воротами), чтобы не удариться головой о притолоку. Жена прибежала обнять меня, но я наклонился ниже ее колен, полагая, что иначе ей не достать моего лица. Дочь стала на колени, желая попросить у меня благословения, но я не увидел ее, пока она не поднялась, настолько я привык задирать голову и направлять глаза на высоту шестидесяти футов; затем я сделал попытку поднять ее одной рукой за талию. На слуг и на одного или двух находившихся в доме друзей я смотрел сверху вниз, как смотрит великан на пигмеев. Я заметил жене, что они, верно, вели слишком экономную жизнь, так как обе вместе с дочерью заморили себя и обратились в ничто. Короче сказать, я держал себя столь необъяснимым образом, что все составили обо мне то же мнение, какое составил капитан, увидя меня впервые, то есть решили, что я сошел с ума. Я упоминаю здесь об этом только для того, чтобы показать, как велика сила привычки и предубеждения.
Скоро все недоразумения между мной, семьей и друзьями уладились, но жена торжественно заявила, что больше я никогда не увижу моря. Однако же моя злая судьба распорядилась иначе, и даже жена не могла удержать меня, как скоро узнает об этом читатель. Этим я оканчиваю вторую часть моих злосчастных путешествий.
Часть 2 . Путешествие в Бробдингнег
Корабль, на котором путешествовал Гулливер, попал в шторм и был отнесён к неизвестной земле.
Экипаж, в том числе и Гулливер, высадился на берег, чтобы набрать пресной воды. Внезапно за матросами погнался великан, они спешно уплыли, бросив Гулливера.
Испуганный Гулливер убежал, попал на ячменное поле с огромными колосьями и понял, что очутился в стране великанов. Его подобрал фермер, пришедший убирать урожай, а его девятилетняя дочь помогла Гулливеру выучить местный язык.
Фермер начал показывать Гулливера в городе за деньги, а затем решил объехать с ним всё королевство, которое называлось Бробдингнег, и отправился в путь, взяв с собой дочь. В столице измученного Гулливера увидела королева, пожалела его и выкупила у фермера.
Гулливер переехал во дворец и стал любимцем королевской семьи. Придворный карлик, уже не считавшийся самым маленьким человеком в королевстве, невзлюбил его и всячески портил ему жизнь.
Продолжение после рекламы:Королевская чета и придворные не считали Гулливера равным себе. Король не сразу поверил, что где-то есть страны, населённые маленькими человечками. Гулливер попытался убедить короля, что европейцы не менее умны, чем великаны.
Умственные способности не возрастают пропорционально размерам тела.
Он описал политическое и общественное устройство Англии, сильно приукрасив его. Это не помогло — англичане показались королю отвратительными и зловредными маленькими гадами. Сам он правил королевством честно и справедливо.
Гулливер часто путешествовал по стране в специальном переносном доме. Однажды он отправился к побережью. Там орёл схватил домик Гулливера за кольцо на крыше, унёс в океан и уронил в воду.
Плавающий домик подобрало английское судно и отвезло Гулливера в Англию. Он долго не мог привыкнуть к предметам и людям нормальных размеров. Испугавшись, что Гулливер сошёл с ума, его жена запретила ему думать о путешествиях.
Глава 3. Устройство Лапуты [ ред. ]
Основанием острова, на котором жил только король со своим двором, служила алмазная плита. В её толще имелась пещера, где находился огромный магнит. В почве лежащего внизу королевства залегал минерал, взаимодействующий с магнитом. Это позволяло королю управлять островом, летать над своей страной и подавлять восстания в городах.
Содержание
Глава 9. Гулливер попадает в королевство Лаггнегг [ ред. ]
Королю понравились рассказы Гулливера, и тот прожил при дворе три месяца.
Путешествия Гулливера
Перед вами - Джонатан Свифт, каким он был в реальности. Не только автор популярнейшей сказки "Путешествия Гулливера", но - безжалостный, развенчивающий решительно все авторитеты, блистательный Мастер Слова. Эксцентричный и причудливый литературный талант, избравший своим оружием - насмешку, от стрел которой не защититься никому…
Издатель к читателю 1
Письмо капитана Гулливера к своему родственнику Ричарду Симпсону 1
Часть первая - Путешествие в Лилипутию 2
Часть вторая - Путешествие в Бробдингнег 19
Часть третья - Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб и Японию 36
Часть четвертая - Путешествие в страну Гуигнгнмов 53
Письмо капитана Гулливера к своему родственнику Ричарду Симпсону
Вы не откажетесь, надеюсь, признать публично, когда бы вам это ни предложили, что своими настойчивыми и частыми просьбами вы убедили меня опубликовать очень небрежный и неточный рассказ о моих путешествиях, посоветовав нанять нескольких молодых людей из которого-нибудь университета для приведения моей рукописи в порядок и исправления слога, как поступил, по моему совету, мой родственник Демпиер со своей книгой "Путешествие вокруг света" . Но я не помню, чтобы предоставил вам право соглашаться на какие-либо пропуски и тем менее на какие либо вставки. Поэтому, что касается последних, то настоящим заявлением я отказываюсь от них совершенно, особенно от вставки, касающейся блаженной и славной памяти ее величества покойной королевы Анны, хотя я уважал и ценил ее больше, чем всякого другого представителя человеческой породы . Ведь вы, или тот, кто это сделал, должны были принять во внимание, что мне несвойственно, да и было неприлично, хвалить какое либо животное нашей породы перед моим хозяином гуигнгнмом. Кроме того, самый факт совершенно неверен, насколько мне известно (в царствование ее величества я жил некоторое время в Англии), она управляла при посредстве первого министра, даже двух последовательно: сначала первым министром был лорд Годольфин, а затем лорд Оксфорд . Таким образом, вы заставили меня говорить то, чего не было. Точно так же в рассказе об Академии Прожектеров и в некоторых частях моей речи к моему хозяину гуигнгнму вы либо опустили некоторые существенные обстоятельства, либо смягчили и изменили их таким образом, что я с трудом узнаю собственное произведение. Когда же я намекнул вам об этом в одном из своих прежних писем, то вам угодно было ответить, что вы боялись нанести оскорбление, что власть имущие весьма зорко следят за прессой и готовы не только истолковать по-своему все, что кажется им намеком (так, помнится, выразились вы), но даже подвергнуть за это наказанию . Но позвольте, каким образом то, что я говорил столько лет тому назад на расстоянии пяти тысяч миль отсюда, в другом государстве, можно отнести к кому-либо из еху, управляющих теперь, как говорят, нашим стадом, особенно в то время, когда я совсем не думал и не опасался, что мне выпадет несчастье жить под их властью . Разве не достаточно у меня оснований сокрушаться при виде того, как эти самые еху разъезжают на гуигнгнмах, как если бы они были разумными существами, а гуигнгнмы - бессмысленными тварями. И в самом деле, главною причиной моего удаления сюда было желание из бежать столь чудовищного и омерзительного зрелища.
Вот что почел я своим долгом сказать вам о вашем по ступке и о доверии, оказанном мною вам.
Глава 11. Гулливер возвращается в Англию [ ред. ]
6 мая 1709 года Гулливер, щедро одарённый королём, покинул Лаггнегг. Благодаря королевскому рекомендательному письму император Японии тепло принял Гулливера. Тот назвался голландцем и попросил императора выпустить его из страны без обязательной «церемонии попирания ногами креста», что император милостиво позволил.
16 апреля 1710 года Гулливер благополучно прибыл в Англию и «застал жену и детей в добром здравии».
Автор этих путешествий мистер Лемюэль Гулливер — мой старинный и близкий друг; он приходится мне также сродни по материнской линии. Около трех лет тому назад мистер Гулливер, которому надоело стечение любопытных к нему в Редриф, купил небольшой клочок земли с удобным домом близ Ньюарка в Ноттингемшире, на своей родине, где и проживает сейчас в уединении, но уважаемый своими соседями.
Хотя мистер Гулливер родился в Ноттингемшире, где жил его отец, однако я слышал от него, что предки его были выходцами из Оксфордского графства. Чтобы удостовериться в этом, я осмотрел кладбище в Банбери в этом графстве и нашел в нем несколько могил и памятников Гулливеров.
Перед отъездом из Редрифа мистер Гулливер дал мне на сохранение нижеследующую рукопись, предоставив распорядиться ею по своему усмотрению. Я три раза внимательно прочел ее. Слог оказался очень гладким и простым; я нашел в нем только один недостаток: автор, следуя обычной манере путешественников, слишком уж обстоятелен. Все произведение, несомненно, дышит правдой, да и как могло быть иначе, если сам автор известен был такой правдивостью, что среди его соседей в Редрифе сложилась даже поговорка, когда случалось утверждать что-нибудь: это так же верно, как если бы это сказал мистер Гулливер.
По совету нескольких уважаемых лиц, которым я, с согласия автора, давал на просмотр эту рукопись, я решаюсь опубликовать ее, в надежде, что, по крайней мере, в продолжение некоторого времени, она будет служить для наших молодых дворян более занимательным развлечением, чем обычное бумагомарание политиков и партийных писак.
Эта книга вышла бы, по крайней мере, в два раза объемистее, если б я не взял на себя смелость выкинуть бесчисленное множество страниц, посвященных ветрам, приливам и отливам, склонениям магнитной стрелки и показаниям компаса в различных путешествиях, а также подробнейшему описанию на морском жаргоне маневров корабля во время бури. Точно так же я обошелся с долготами и широтами. Боюсь, что мистер Гулливер останется этим несколько недоволен; но я поставил своей целью сделать его сочинение как можно более доступным для широкого читателя. Если же благодаря моему невежеству в морском деле я сделал какие-либо промахи, то ответственность за них падает всецело на меня; впрочем, если найдется путешественник, который пожелал бы ознакомиться с сочинением во всем его объеме, как оно вышло из-под пера автора, то я охотно удовлетворю его любопытство.
Дальнейшие подробности, касающиеся автора, читатель найдет на первых страницах этой книги.
Часть третья
Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб и Японию
Глава 4. Страна под Лапутой [ ред. ]
Изучив Лапуту, Гулливер соскучился и захотел спуститься на континент. Его единственный приятель-лапутянин, не ладивший с математикой и музыкой, помог ему покинуть остров и дал рекомендательное письмо к живущему в столице другу, сановнику Мьюноди.
Поселившись у Мьюноди, Гулливер заметил, что хозяйство в стране ведётся плохо, а жители похожи на нищих. Сановник рассказал, что сорок лет назад несколько жителей столицы провели пять месяцев на Лапуте. Спустившись, они учредили Академию прожектёров, где теперь изобретают новые способы ведения хозяйства и различные механизмы. Ни один проект не был доведёт до конца, а страна пришла в запустение. У себя в поместье Мьюноди не завёл новых правил, и оно процветает, за что его считают «невежественным врагом».
Часть 1 . Путешествие в Лилипутию
Лемюэль Гулливер был сыном небогатого английского помещика. В четырнадцать лет отец отправил его учиться в Кембридж, но из-за нехватки средств Гулливеру пришлось стать учеником известного лондонского врача, а затем хирургом на корабле.
Три года Гулливер путешествовал на разных кораблях. В перерывах между путешествиями он женился и попытался осесть в Лондоне, но заработок его оказался слишком мал, и он снова стал судовым врачом.
Продолжение после рекламы:Во время одного из плаваний произошло кораблекрушение. Чудом выживший Гулливер оказался в стране Лилипутии, населённой человечками ростом не больше шестнадцати сантиметров.
Лилипутам Гулливер казался великаном, они испугались его, связали, пока он спал, и посадили на цепь. Вскоре император Лилипутии убедился, что великан добрый и великодушный, и освободил его. Гулливер начал путешествовать по стране, изучая её культуру и общественное устройство.
Гулливер узнал, что Лилипутия воюет с империей Блефуску, расположенной на соседнем острове. Император попросил Гулливера помочь ему в войне с блефусканцами, Гулливер пересёк узкий пролив между странами и доставил в Лилипутию самые крупные корабли врага, после чего император пожелал захватить и остальной вражеский флот.
Честолюбие монархов не имеет пределов.
Гулливер отказался воевать с храбрым и свободным народом. Император обиделся, обвинил Гулливера в государственной измене и решил казнить. Узнав об этом, Гулливер отправился в Блефуску, нашёл на берегу острова сломанную лодку, починил её и покинул страну лилипутов к немалому облегчению обоих императоров.
Брифли существует благодаря рекламе:Английское судно подобрало Гулливера и доставило домой, но вскоре он отправился в новое путешествие.
Джонатан Свифт "Путешествия Гулливера"
«Путешествия Гулливера» — программный манифест Свифта-сатирика. В первой части книги читатель смеётся над нелепым самомнением лилипутов. Во второй, в стране великанов, меняется точка зрения, и выясняется, что наша цивилизация заслуживает такого же осмеяния. В третьей высмеивается, с разных сторон, самомнение человеческой гордыни. Наконец, в четвёртой появляются мерзкие йеху как концентрат исконной человеческой природы, не облагороженной духовностью. Свифт, как обычно, не прибегает к морализаторским наставлениям, предоставляя читателю сделать собственные выводы — выбрать между йеху и их моральным антиподом, причудливо облечённым в лошадиную форму.
Глава 2. Летучий остров Лапута и его жители [ ред. ]
Подобравшие Гулливера островитяне оказались странными созданиями: «у всех головы были скошены направо и налево; один глаз косил внутрь, а другой глядел прямо вверх». Их одежда была украшена изображением небесных светил и музыкальных инструментов.
Культура островитян была основана на математике и музыке. Кроме этих предметов мужчины-лапутяне интересовались только политическими сплетнями, астрологией и постоянно ожидали конца света. Ляпутянки же презирали своих мужей, любили светскую жизнь и жаловались на скуку.
Лапутяне были настолько увлечены чистой наукой, что не могли ни правильно построить дом, ни сшить одежду по размеру.
Часть 4 . Путешествие в страну гуигнгнмов
Через пять месяцев Гулливер покинул Англию, став капитаном корабля. Во время плаванья ему пришлось нанять новых матросов, которые оказались пиратами, подняли бунт и высадили Гулливера на пустынном острове.
На этот раз Гулливер попал в страну, населённую разумными лошадьми — гуигнгнмами. Водились там и приматы, похожие на смесь человека и обезьяны, служившие гуигнгнмам домашними животными и выполнявшие чёрную работу.
Гуигнгнм, хозяин большой усадьбы, поверил, что Гулливер разумен, и помог ему выучить свой язык. Гуигнгнмы оказались добродетельными и благородными, приматы же были жадными, завистливыми, трусливыми и жестокими, они внушили Гулливеру отвращение к своему виду.
Гулливер, не приукрашивая, рассказал своему хозяину об английских обычаях и нравах. Этот рассказ встревожил гуигнгнма, он понял, что будет, если дать полудиким приматам разум.
Развращённый разум, пожалуй, хуже звериной тупости.
Каждые четыре года происходил совет представителей нации гуигнгнмов, где обсуждались различные хозяйственные дела. На очередном собрании хозяин рассказал совету о Гулливере, и гуигнгнмы решили, что тот должен покинуть их страну.
Гулливер перебрался на соседний остров, где решил провести остаток жизни подальше от противных ему людей. Но остров оказался побережьем Австралии. Гулливера увидели матросы с португальского корабля и забрали на судно.
Капитан посчитал Гулливера сумасшедшим и насильно доставил его домой. Гулливер с трудом научился переносить вид людей. К жене и детям он привык только через год, но и тогда не позволял дотрагиваться до себя. Общался Гулливер только с купленными им жеребцами.
В заключении Гулливер утверждает, что всё, написанное им, — чистая правда. Он считает, что завоевание открытых им стран будет невыгодно британской короне, и не хочет, чтобы мирные народы пострадали от «справедливых англичан».
Пересказала Юлия Песковая. За основу пересказа взят перевод . Нашли ошибку? Пожалуйста, отредактируйте этот пересказ в Народном Брифли.Джонатан Свифт
Путешествия Гулливера
Читайте также: