Отдых в черногории язык
В данном русско-черногорском разговорнике для туристов собраны самые полезные выражения для повседневного общения. Для удобства черногорский разговорник представлен с произношением и ударением.
Используя разговорник черногорского языка, вы сможете легче ориентироваться на местности, а также быстрее наладить контакт и взаимопонимание с местными жителями: словарь содержит фразы приветствия, благодарности, просьбы, вопросы и многое другое. Русско-черногорский разговорник можно скачать в формате pdf.
В отдельный блок были вынесены межъязыковые паронимы, которые затрудняют понимание. Пара слов в нескольких языках может быть идентична по написанию и произношению, но значение их отличается, что создает коммуникативный барьер.
Почему стоит отдыхать в Черногории?
Десять преимуществ отдыха в Черногории
1 Не нужна виза. Не понадобится собирать кучу бумаг, ехать в посольство, ждать. Достаточно купить билеты или тур и сразу же можно лететь на отдых.
Есть нюансы. Если летите самостоятельно и будете жить в частном секторе, нужна регистрация.
2 Легко добираться. Летом много прямых рейсов в Черногорию из Москвы (лететь 3 часа), Санкт-Петербурга (лететь 3,5 часа), Киева (2,5 часа), Минска (2,5 часа) и других городов.
Средняя цена билетов в обе стороны 200-300 евро Ориентировочный курс евро:
200 евро = 14800 рублей
200 евро = 6200 гривен
200 евро = 470 белорусских рублей
200 евро = 234 долларов
Все курсы примерны, но помогают быстро прикинуть цены .
3 Недорогой и качественный отдых. В Черногории можно отдохнуть как очень дешево, так и весьма комфортно. Но даже с минимальным бюджетом можно получить массу положительных впечатлений и привезти домой тысячи отличных фото.
4 Адриатическое море. Море здесь такое же, как в Италии, но гораздо чище. Летом ветер дует в сторону моря и относит к итальянцам весь мусор. Кстати, из-за такого ветра здесь почти никогда не бывает больших волн — купаться очень комфортно даже с маленькими детьми.
5 Необычная природа. Лететь не далеко, а природа меняется кардинально. Везде растут пальмы и цветы, крылечки вилл оплетают киви, а во дворах растут мандарины и гранаты.
6 Разнообразие впечатлений. Черногория очень маленькая страна, но на ее территории сосредоточено огромное количество самых разных достопримечательностей: от старинных городов и почитаемых во всем мире монастырей до невероятно красивых гор, озер, рек, каньонов, пещер и островов. Все это рядом, не нужно ехать долго и далеко.
А если едете больше, чем на неделю, приятным бонусом будет возможность посетить соседние страны: Хорватию, Албанию, Боснию и Герцеговину, Сербию, Италию и даже Македонию.
7 Нет опасных болезней. В отличие от стран Азии или Африки, в Черногории нет тропических болезней или опасных насекомых. Большинство туристов страдают от солнечных ожогов, простуды, переедания, воспаления уха и других подобных мелочей.
8 Вкусная местная кухня. Многие мужчины обожают отдых в Черногории благодаря вкуснейшей кухне. Местные очень любят мясо и умеют его хорошо готовить. Порции даже в недорогих кафе большие и вкусные, а стоят недорого.
9 Понятный язык и менталитет. На отдыхе в Азии, Индии или арабских странах сложно действительно расслабиться. Местные редко говорят на русском, а их привычки, законы и обычаи нам не понятны. На ровном месте можно получить кучу неприятностей.
В Черногории совсем другая ситуация. Менталитет очень близкий, всегда знаешь чего от местных ожидать. Черногорцы очень законопослушны, туристов обманывают редко. На популярных курортах почти все говорят по-русски. Туристы всегда чувствуют себя комфортно.
10 Развитая туристическая инфраструктура. Чтобы снять жилье, арендовать машину, организовать трансфер или купить экскурсию, не нужно искать местных посредников. Все можно сделать через интернет и быть уверенными, что Вас не обманут, а цена — хорошая.
Дороги в стране очень качественные, автобусы ходят регулярно, ресторанов, кафе и увеселительных заведений вполне достаточно.
Безопасно ли в Черногории? Как относятся к русским?
По безопасности Черногория легко даст фору странам Азии, Турции или Египту. Здесь нет опасных или экзотических заболеваний, регулярных вспышек ротавируса или коксаки, непонятных традиций, большого количества ядовитых змей и насекомых или плохого отношения к туристам.
Страна очень спокойная. Уровень преступности крайне низкий. Туристов обманывают довольно редко. Меньше, чем, например, в Турции. Популярны разве что продажа с рук поддельных ваучеров на экскурсионные поездки на улицах и фальшивого золота у румын и цыган.
Отношение к русским очень радушное. Многие местные говорят по-русски, стараются помочь и подсказать. Но учитывайте, что это горцы. Если относиться к ним неуважительно, как к прислуге, в ответ получите точно такое же неуважение.
Крупные компании, работающие с туристами, уже научились пунктуальности. Их автобусы, опаздывают максимум на 10-15 минут, да и то потому, что ждали других туристов. А вот местные фирмы-однодневки с слишком завлекательными ценами так и продолжают опаздывать. Иногда на несколько часов.
Для страны это абсолютно нормально. Никто этим не пытается Вас оскорбить, просто такой менталитет.
Важный момент о безопасности в ЧерногорииУровень преступности в Черногории крайне низкий, полиция работает хорошо, а местные жители очень законопослушные. Страна маленькая, все друг друга знают, память у стариков длинная. Никто не хочет, чтобы их потомкам еще лет 200 вспоминали какую-то кражу или преступление.
Но в сезон, как и везде, на побережье съезжается довольно много гастролеров из соседних стран. Если совсем потерять бдительность и очень верить в халяву и сумасшедшие скидки, можно нарваться таки на развод.
Какой язык в Черногории?
Черногория одна из самых комфортных для русскоговорящих туристов стран. Давайте на секунду представим, что Вы уже в Черногории и едете на свою виллу или апартаменты в комфортном автобусе.
Более внимательные туристы заметят, что кроме русского используется еще и черногорский язык. Но… в двух вариантах.
Варианты черногорского языка.
Сам по себе черногорский язык очень похож на сербский. Изначально отличия между ними были очень незначительными и в их основе лежала скорее политика, чем реальная необходимость.
В 2007 году проведена языковая реформа, которая максимально упростила черногорский язык и приравняла два его письменных варианта: кириллицу и латиницу.
Это значит, что любой документ может писаться как кириллицей (русскими буквами), так и латиницей (английские буквы). В официальных бумагах чаще используют оба варианта, в реальной жизни пишут как захотят.
Это самая интересная особенность черногорского языка.
Черногория без границ: отдых, пляжи, экскурсии и отзывы туристов
Адриатическое море здесь одно из самых чистых, солнце теплое, но не слишком палящее, цены в стране довольно низкие, как для Европы, а к русским относятся хорошо — половина рекламы здесь на русском языке, многие местные им владеют и с удовольствием помогают туристам.
Кратко о стране
Черногория делится на три части: побережье Адриатического моря, центральная, равнинная, а восточная часть страны, занятая горами. Тёплый климат, великолепная природа, отличный сервис – всё это делает Балканское государство очень привлекательным для отдыха.
У этой страны очень интересная история. Древнейшее государство на этой территории появилось ещё в XI веке. После завоевания турками-османами славянских государств Балканского полуострова, Черногория сохраняла автономию от турок и так окончательно не была ими завоёвана.
В Черногории с XVI века сложилась необычная система государственной власти. Страной управлял князь, который одновременно был и правящим епископом. Княжеский род Негошей долгое время правил страной с большим успехом. Этот черногорский род дал миру поэтов, государственных деятелей.
Карта Черногории с достопримечательностями.
В XVIII веке эта страна обретает полную независимость, а после Первой мировой войны входит в состав Королевства сербов и хорватов. Во время Второй мировой войны территория была оккупирована немцами, но сами черногорцы, объединившись в партизанские отряды, смогли освободить Черногорию от оккупации в 1944 году.
После войны Черногория становится частью нового государства Югославия, а после распада государства в 1992 году остаётся в составе Союзного государства Сербии и Черногории. Полную независимость черногорцы обретают в 2006 году, когда на референдуме голосуют за выход из состава Союза. Причём 44% черногорцев были против выхода из состава Союзного государства, понимая, что возникнет много новых проблем с обретением независимости.
Как следует разговаривать туристам
Закономерно, что у путешественников из РФ возникает вопрос о том, понимают ли в Черногории русский язык. Ответ на него положительный. Преимущественная часть местных жителей, особенно в курортных населенных пунктах, неплохо говорит по-русски. Многие хозяева отелей, вилл, домов отдыха разговаривают на нем со своими гостями.
Русскоязычный персонал можно встретить в магазинах, отелях, ресторанах, кафе. На популярных курортах даже принято дублировать по-русски вывески и составлять на этом языке меню.
Несколько слов следует сказать относительно общения на английском языке. Как свидетельствует практика, большинство черногорцев понимает его значительно хуже, чем, к примеру, русский. Но отели, рестораны, кафе курортных зон обеспечены англоговорящим персоналом, который принимает иностранных гостей.
Самые востребованные слова и фразы на русском и черногорском
Если у туриста есть желание расположить к себе местных жителей, он может попробовать обратиться к ним на черногорском. Ниже приведен краткий разговорник русско-черногорский, в котором представлены часто употребляемые слова и выражения.
Ответ на вопрос о том, какой язык в Черногории признан государственным, прост: черногорский. В 2021 году Международная организация по стандартизации официально отделила его от сербского.
Некоторые слова черногорского языка схожи с русскими. Поэтому гости из РФ всегда смогут найти общий язык с местными жителями. В курортных зонах общение гораздо проще, ведь здесь большинство черногорцев практически свободно говорит по-русски.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Виктор и Алина Пашинские,
авторы путеводителя
Рады видеть Вас на нашем сайте!
Надеемся, что он Вам пригодится, ведь мы любим не только путешествовать, но и делиться собственным опытом и находками.
Вся информация в блоге проверена нами лично. Мы пишем только о тех местах и странах, где были сами!
Ответим на Ваши вопросы по отдыху и его организации в комментариях.
Мы часто путешествуем и знаем как проще и дешевле всего организовать отпуск.
Вот сайты, которые помогли нам в Черногории:
КОММЕНТАРИИ, ОТЗЫВЫ И ВОПРОСЫ ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙТак у них язык больше похож на язык болгар проживающие на юге Бессарабии в Буджакской степи. Кстати эти болгары не понимают тех из Болгарии так как там вовсе другие слова
Здравствуйте. Не могу найти в сети информацию, может вы подскажите? Есть ли в Черногории глухие и сколько их? На каком жестовом языке они говорят? на сербском или другом? понимают ли русский жестовый язык? знаете ли вы у кого спросить если вы не знаете? спасибо.
Виктор Пашинский :Никогда не сталкивался с этим вопросом. Поспрашивал друзей, которые долго живут в Черногории (потому так долго и отвечал), но они тоже не в курсе.
Я оставлю Ваш вопрос здесь. Все же сайт читает довольно много людей, возможно кто-то из них сможет ответить.
Спасибо большое за участие и усилия. Буду ждать ;)
Александра :ДД, Виктор
может что подскажете по мобильной связи. в основном звонки на мобильный в Россию и немного интернета
Очень конкретно не подскажу, но вот на что стоит обратить внимание:
Желаю хорошего путешествия!
Виктор Пашинский :Желание может и есть, но финансы пока не позволяют съездить в Китай и более-менее его осмотреть. Возможно, через несколько лет, когда доходы увеличатся, и съездим.
Светлана :Большое Спасибо за интересную и полезную информацию. Одна просьба: нельзя ли указать ударения. Если это возможно и важно. Спасибо. Хвала вам.
Виктор Пашинский :И Вам спасибо за хороший отзыв о нашей работе.
К сожалению, мы не насколько хорошо владеем черногорским, чтобы расставлять ударения. Да и диалекты удивительно сильно отличаются, как для такой маленькой страны. На побережье говорят не совсем так, как в горах, например.
Виктор Пашинский :Большое спасибо Вам за такой хороший отзыв о нашей работе. Нам с Алиной очень приятно.
Приятного Вам отдыха и побольше позитивных впечатлений!
Виктор Пашинский : Antonina : Виктор Пашинский :Все дело в том, что некоторые французы (не все, а лишь некоторые) любят делать вид, что английского они не знают. Кому-то приходилось сталкиваться с этим, кому-то нет.
На этот факт обожают делать упор гиды, а потому у многим (в том числе и мне)
Antonina : Тамара :Планирую поездку в эту страну. Выражаю Вам огромную благодарность за такой путеводитель. Многие советы я даже распечатала и возьму их с собой. Еще раз спасибо!
Виктор Пашинский :Очень рады, что наш путеводитель Вам пригодился. Если вдруг возникнут вопросы, Вы всегда сможете задать их нам.
П.С. Если все сложится хорошо, в этом году путеводитель получит крупное обновление. Появятся видео с рассказами о курортах и достопримечательностях, добавятся описания экскурсий, обновятся цены и т.д. Станет еще лучше и полезнее.
Тамара :Я тоже пришлю вам свои видеозаписи из Черногории))) И поделюсь информацией о ценовой политике))
Язык в Черногории
Хотите знать, на каком языке говорят в Черногории и насколько комфортно чувствуют себя в этой стране русскоговорящие туристы? Одно можно сказать с уверенностью: переживать за языковой барьер точно не стоит.
Официальный язык Черногории
Официальным языком в Черногории является черногорский. Одной из особенностей этого языка является то, что в письменном варианте он существует в двух версиях – на латинице и кириллице. Сам язык очень похож на сербский, а точнее, является одним из его диалектов. Но и для русскоязычного человека многие слова будут абсолютно знакомы (например, «морска риба» — морская рыба; «узмите» — возьмите; «шлива» — слива, «град» — город), а многие выражения можно понять интуитивно.
Помимо черногорского, распространены и другие языки. В Боко-Которском заливе можно услышать итальянскую речь, в Херцег-Нови многие говорят на хорватском, а в муниципалитете Улцинь официальным языком является албанский.
Как относятся в Черногории с туристам из СНГ?
Черногорию и Россию давно связывают очень теплые дружеские отношения. Еще в давние времена на курортах Черногории любили отдыхать высокопоставленные и известные лица Российского государства. Многие знаменитые поэты, побывавшие в Черногории, посвятили ей свои стихотворения.
И Черногория тоже делает ответные шаги, украшая свои города памятниками в честь выдающихся деятелей русской культуры. Туристов из стран СНГ здесь любят и всегда принимают тепло.
Насколько легко русскоязычному туристу общаться с черногорцами?
Русский турист «распробовал» эту страну уже давно, соответственно, и местное население давно привыкло к русским. Гуляя по крупным курортным городам, обратите внимание на рекламные вывески и плакаты – половина из них написана на русском, поэтому ориентироваться в населенных пунктах достаточно легко.
Среди местного населения, работающего в сфере оказания услуг туристам (прокат автомобилей, водные аттракционы, продажа сувениров, ресторанно-гостиничное дело, распространение экскурсионных билетов и т.д.) тоже с большой долей вероятности можно встретить тех, кто прекрасно понимает или даже говорит на русском. Одним словом, изъясняться долго не придется – вас очень постараются понять. Плюс ко всему, в Черногории отдыхает много русских туристов – если понадобится информационная помощь, навряд ли соотечественники откажутся вам ее предоставить.
С английским дела обстоят сложнее. Не все в Черногории его хорошо знают. Но в любом случае вам, скорее всего, постараются помочь, на каком бы языке вы ни говорили. Если выбирать между русским и английским, лучше обращаться к черногорцам на русском – для них он ближе и понятнее.
Стоит ли брать с собой разговорник?
Острой нужды в этом нет. Да и стоит понимать, что пользование бумажным разговорником значительно замедляет процесс общения. В компактных разговорниках содержится самый минимум информации, нестандартные фразы там навряд ли найдутся. Большой разговорник неудобно везде носить с собой.
Оптимальный вариант – установить приложение-разговорник или переводчик на мобильный телефон и при необходимости легко находить нужные выражения.
Черногорский язык
Для туристов, которые посещают другие славянские страны Балканского полуострова (Сербия, Хорватия, Болгария) всегда интересен вопрос: какой язык в Черногории? Вопрос этот долгое время был довольно запутанным, потому что черногорский мало чем отличается от хорватского или сербского. Но со времени выхода из Союзного государства актуальность языковой независимости стала ещё более насущна.
Поэтому всего десять лет назад этот диалект сербского обрёл официальный статус государственного языка Черногории. Об этом следующее видео.
Эта норма была закреплена в Конституции страны. Теперь она является обязательной, а поэтому черногорский язык изучают в школах, университетах, сдают по нему экзамены. Также тем, кто собирается надолго обосноваться в Черногории, предъявляются требования в освоение природного языка черногорцев.
Черногорский язык является одним из диалектов сербо-хорватского. Поэтому соседние с черногорцами народы: сербы, боснийцы, хорваты легко понимают друг друга, хотя сразу же могут определить национальную принадлежность именно по особенностям языка, говора.
Язык черногорцев имеет статус именно говорящего. В отличие от сербов и хорватов у него нет своего литературного стандарта, поэтому писатели, поэты обладают большой свободой в своём творчестве, не ограничены какими-то строгими правилами.
В черногорском алфавите 32 буквы.
Особенности
Преимущество государственного черногорского языка – статус говорящего. Есть небольшой свод правил, которые нужны для формирования основания. В словаре Черногории много заимствованных слов. Традиционно используется звуковая форма uje. Она – аналог русского «ять». Поэтому язык в Черногории относят к иекавскому диалекту. Статус говорящего дает свадьбу писателям и другим творческим людям использовать эту особенность для лучшего раскрытия произведения. Иекавский диалект – особенность страны.
- черногорский язык понятен сербам, боснийцам и хорватам;
- собственные имена записываются и звучат фонетически;
- много заимствований из итальянского языка;
- морфология частично архаичная, часто употребляется в литературных произведениях.
Ведутся споры о удалении кириллицы из употребления. Это связано с официальным направлением развития страны в Евросоюз. Но до сих пор сохранилась часть вывесок, хотя вся официальная документация ведется по новым правилам.
Какой язык в Черногории?
О языке в Черногории: история, популярные фразы и слова
За всю историю Черногории она никогда не использовала оригинальный язык. Поэтому сейчас он представляет собой смесь сербского и других диалектов Балканского полуострова. Многие слова понятны русскому человеку, но могут иметь совсем другое значение. Поэтому туристам и самостоятельным путешественникам нужно знать какой язык в Черногории, что означают распространенные фразы и слова.
Язык в Черногории
Схожесть с русским языком
Официальный язык Черногории относится к группе славянских языков, поэтому есть немало слов, которые звучат почти так же, как в русском языке. Вот типичные примеры, взятые из разговорников:
- да (да);
- нет (нэ);
- хорошо (добро);
- как вас зовут (твойэ имя);
- добрый день (добры дан);
- открыто (отворэно);
- закрыто (затворэно).
Имея даже небольшой запас слов по-черногорски, турист поймёт, о чём ему говорят, и сможет сам донести свою мысль до своего черногорского собеседника. Это облегчает общение, даёт возможность более свободно чувствовать себя в этой стране.
Несмотря на сходства языков, всё же стоит быть внимательным. Некоторые слова, привычные русскому слуху, имеют совсем другое значение в Черногории.
Имеется ещё одна особенность в национальном языке. Она касается письменного его воплощения. Так исторически сложилось, что балканские славяне оказывались под разным культурным влиянием. Но ещё в IX веке для них греками была придумана собственная азбука, которая адекватно передавала все особенности языка, так чтобы, читая текст, славяне хорошо понимали, о чём идёт речь. А также можно было бы адекватно изъяснять довольно сложные мысли.
Со временем те славяне (к примеру, хорваты), которые были близки католическому западу, в своей письменности стали использовать латиницу. Сербы, верные восточной традиции, оставались с кириллицей. А вот в языке Черногории используют в одинаковой мере и кириллицу и латиницу.
Черногорский и русский язык
Зная какой язык в Черногории можно сделать вывод, что он относится к славянской группе. Есть ряд слов и целых словосочетаний, понятных русскоязычному человеку. Достаточно прожить 2-3 месяца в стране, чтобы понимать речь местных жителей. Также быстро вырабатываются навыки произношения, изучаются правила построения предложений. Поэтому Черногория – удобная страна для отдыха и самостоятельных путешествий.
Можно привести несколько примеров слов, которые пригодятся во время отдыха:
- Доброе утро. Можно сказать, добро ютро.
- Добрый день. Отличается от русского не сильно – добар дан.
- Добрый вечер. Близко по звучанию – добро вэчэ.
- До свидания. Очень похоже на польский вариант – довидженья.
- Привет/ Пока. Заимствовано из итальянского языка – чао/ здраво.
- Спасибо. Похоже на старославянский – хвала.
- Большое спасибо. Немного добавлено – хвала лийепо.
Однако туристы, впервые посетившие Черногорию, могут не переживать о незнании местного языка. Большинство обслуживающего персонала знают английский и немного русский. Языковых проблем не бывает. Однако нужно изучить слова, которые в ходу в русском языке, но имеют совершенно другое значение в черногорском. К ним относится «курица» и «спичка» (эти слова не произносят в нормальном общении).
Официальное признание
Черногорский является одним из южнославянских языков западной подгруппы. Длительное время он существовал как диалект сербского. Официальным языком в Черногории, пока она пребывала в составе Сербии, был сербохорватский (согласно конституции 1992 года), а затем – иекавская форма сербского.
Третьего июня 2006 года черногорцы получили независимость. Через год после этого начался спор о правомерности статуса сербского языка на территории новоиспеченного государства. В 2007 году была принята новая конституция страны, в которой сказано, что отныне черногорский – официальный язык в Черногории. Разрешено в государстве использовать также албанский, боснийский, сербский и хорватский.
Языковая реформа уравняла два письменных варианта черногорского: кириллицу (русские буквы) и латиницу (английские буквы). Сегодня обе эти формы используются в делопроизводстве и образовательной системе. В повседневной жизни граждане имеют право применять тот вариант, который удобен им.
Сербская община, оппозиционные политические партии, неправительственные организации отреагировали на языковую реформу протестом. С их точки зрения, она стала началом дискриминации сербского языка и кириллической орфографии.
В 2021 году государственный язык Черногории был признан Международной организацией по стандартизации как отдельный от сербского. Он получил и свой международный код ISO. На рассмотрение данного вопроса ушло длительное время – 9 лет.
Позицию большинства жителей страны относительно языкового вопроса нельзя назвать однозначной. До сих пор дискуссии длятся по поводу того, какое количество носителей языка насчитывается на территории Черногории.
По данным последней переписи населения, проведенной в 2021 году, 37 % граждан признали родным черногорский язык, тогда как 44 % жителей заявили, что считают себя носителями сербского. Для сравнения: по итогам переписи 2003 года всего лишь 22 % граждан считали черногорский родным языком. Можно сделать вывод, что в статусе государственного черногорский язык обретает признание.
На каком языке говорит Черногория?
Когда-то давно одна ученица рассказывала мне о своем лингвистическо-туристическом опыте. Дело было в Тайланде, и в какой-то момент ей понадобился репеллент против комаров. Она пришла на ресепшен, и на своем красивом, грамотном и продвинутом английском стала объяснять проблему. Ее не поняли. Пришлось объяснить еще раз, более простым языком. Снова впустую. И так несколько раз, пока в итоге она не стала хлопать себя по руке, «убивая» виртуальных комаров, издавать жужжащие звуки и при этом приговаривать «Москито!». И только после этих танцев с бубном и плясками она получила репеллент.
И вот она в отчаянии вопрошала: «Ну и зачем мне мой продвинутый английский? Зачем стопятьсот способов объяснить просьбу?».
То же самое я спрашиваю у тех, кто, приходя ко мне, говорит, что им нужен английский для путешествий. И рассказываю эту историю.
В моих предыдущих поездках я как-то не испытывала этого на себе: на Кипре прекрасно говорят на английском, в Египте – на удивление – по большей части тоже, в Штатах само собой вопрос языка не возникал, а в Швеции я общалась на шведском, который тогда еще помнила.
А вот после поездки в Черногорию (на английском называется Montenegro) я задалась тем же вопросом)) Ибо английский язык в путешествиях по этой стране практически не нужен.
О пользе английского в Черногории
В популярных туристических местах – действительно – официанты, продавцы и другие нужные люди говорят на английском языке, ибо в большинстве своем они не местные, а из близлежащих стран. Ну и, конечно, популярность места накладывает свои обязательства.
Указатели и прочая текстовая информация (например, меню в кафе) тоже на английском. Но все то же самое продублировано на русском (отдельный вопрос – качество этого перевода))), а персонал худо-бедно понимает и говорит на великом и могучем. И даже если нет, понимание и межкультурная коммуникация все равно практически не страдают, ибо наши языки похожи – договориться получится в любом случае.
(Указатель на улице в Которе. По клику картинка увеличивается).
О бесполезности английского в Черногории
(Меню на черногорском языке на латинице. По клику картинка увеличивается).
По мере удаления от туристических мест и приближения к аутентичной Черногории обнаруживаешь местных жителей, которые в 90% случаев не говорят на английском. Почти все мои подходы заканчивались тем, что меня «не розумели», и я переходила на русский, сдобренный мимикой и жестами.
В таких местах городские указатели и вывески, меню кафе и прочая текстовая информация – на черногорском: либо на латинице, либо на кириллице. Чтобы его понять, поможет знание родного русского, но никак не английского.
А вот полностью аутентичное меню на знакомой кириллице на черногорском языке:
И тут проще один раз попробовать чевапы или плескавицу, чтобы понять, что это. Зато какое удовольствие читать родную кириллицу, находить необычные сочетания букв и звуков и пробовать их на «вкус» – это я о произношении))
(Меню на черногорском языке на кириллице. Увеличивается по клику).
Одного беглого взгляда достаточно, чтобы понять, что понимать тут нечего и незачем))
Во-первых, кто обращает внимание на рекламу? А судя по красочности и количеству наклеек, это именно она.
Во-вторых, если уж она нам зачем-то нужна, понять текст очень просто – “idealno za turiste – Samsung, holiday prepaid”, “posiljka primljena do 14”, “prodajno mjesto”.
(Почта в Черногории. Увеличивается по клику).
О роли контекста
Как я уже писала, в путешествиях по Черногории знание английского скорее мешает, чем помогает. Помогает как раз-таки наш великий и могучий. Вот как здесь:
Не нужно никаких особенных талантов, чтобы понять, что «molimo» - это «просим/пожалуйста», а «hvala» - это «спасибо». «Bacajte» похоже на «бросайте».
Остается единственный вопрос – что такое «smece»? Смотрим на контекст, то есть окружение. Табличка стоит на газоне, и в комбинации с «просим» и остальными словами подсказывает значение слова «smece» - мусор.
(Табличка на газоне в Будве. Увеличивается по клику).
Или вот захотелось кофе. Можно, конечно, особо не вникать и заказать обычный эспрессо. Но вдруг эспрессо «со шлагом» вкуснее, а я этого так и не узнаю?))
Начинаем подключать языковую догадку. Что теоретически можно добавить в кофе? Эспрессо с молоком (млиеком) – пунктом выше, остается горячий шоколад, шоколадный сироп и сливки. Горячий шоколад отбрасываем, иначе это было бы мокко. Итак: сироп или сливки?
Листаем меню дальше, и видим десерт с тем же «шлагом»:
Смотрим на картинку: банана – есть, киви – есть, поморанджа – есть. Остались только непонятные темные закорючки, похожие на шоколадный сироп. Решаю, что «шлаг» - это он и есть.
Все было бы хорошо, и языковая догадка праздновала свое несокрушимое торжество, но, как потом выяснилось, «slag» - это сливки. Вот и верь после этого картинкам…)))
А вот что происходит, когда игнорируешь контекст. Зачем-то мне понадобился творог. Увидела вот эту упаковку, содержимое которой по консистенции и виду очень напоминало искомый продукт. И так мне захотелось, чтобы это был он, что я напрочь презрела все контекстуальные подсказки.
Начнем с того, что этот псевдо-творог находится в окружении сыров типа фета. Контекст уже намекает: ведь похожие продукты всегда располагаются рядом друг с другом (страшно представить супермаркет, где все навалено хаотично: кефир рядом со средствами для мытья посуды, а колбасы рядом с вареньем).
Более того, название продукта – Sir – я почему-то тоже проигнорировала. Хотя нет, причина была: я решила, что не стоит доверять кажущейся похожести русского и черногорского языков.
«Сир» вполне может оказаться «творогом», ведь Energetska vrijednost – это совсем не то, что кажется, а ровно наоборот (что мы понимаем как раз благодаря контексту и знанию законов жанра – текст на этикетке обычно содержит название продукта, его состав и энергетическую ценность).
Кстати, такие вот слова в теории перевода называются «ложные друзья переводчика» - когда слова из разных языков созвучны, но смысл их при этом совершенно разный.
Так что, с этим сыром-творогом меня постигло горе от ума. Не игнорируйте контекст))
А вообще - в путешествиях по миру и незнакомым местам, особенно если вы не знаете местный язык, умение пользоваться контекстом просто неоценимо.
Языковые ошибки
Отдельное удовольствие и моя маленькая слабость – языковые ошибки.
Предполагалось, что слева – название блюда на черногорском, а справа – на английском. Однако как вам “chicken file”? Секретные материалы, честное слово))) Подсказка: филе - это не file, а fillet либо filet.
Или вот «gurman grill” при том, что все же “gourmet” (ни разу не английское слово, но тем не менее)?
А тут попробуйте найти ошибки (как минимум две) сами:
(Табличка перед оливковым деревом, которому более 2000 лет, в Старом Баре. Увеличивается по клику).
Резюме
Необходимость английского языка для путешествий по Черногории – под большим вопросом. С одной стороны, английский может понадобиться в популярных туристических местах и на курортах, но, с другой стороны, в тех же Будве или Которе очень много русских туристов, что создает ответное предложение.
Чем дальше вглубь страны, тем бесполезнее английский, и тем нужнее родной русский и выразительная мимика и жесты)) Остальную работу сделает похожесть языков и жгучее стремление к взаимопониманию))
Мне, например, как-то удалось понять попутчицу в купе поезда Бар-Белград, которая говорила на сербском (или черногорском?), а я на русском. Мы с ней мило беседовали часа три на разных языках, ни разу не прибегнув к английскому (на котором она все равно не говорила).
А у вас какой опыт использования английского в путешествиях по миру?
Поймут ли меня в Черногории?
Однозначно поймут. Если захотят… Хочется отметить, что культурных и вежливых людей, которые не забывают здороваться и улыбаться собеседнику, понимают практически всегда. Людям, которые считают что здесь им все что-то должны, приходится гораздо труднее.
Черногорский язык входит в славянскую группу. Многие слова и даже выражения очень похожи.
Русских в Черногории очень много, а потому многие черногорцы вполне неплохо понимают русский язык.
С английским у черногорцев немного хуже, но тоже все не так печально. Поймут Вас гораздо быстрее, чем, например, во Франции.
История становления черногорского языка
Большую часть своей истории страна находилась под протекторатом других государств. Исключение – времена правления династий Николы в 19 веке. Тогда было заложено основание независимости и определения народа, как самостоятельного. Хотя до сих пор в стране есть приверженцы присоединении к Сербии, что указывает на родственные и исторические связи двух государств.
Интересные факты о черногорском языке:
- В нем два алфавита – латиница и кириллица. Но большей популярностью пользуется первый.
- Много слов заимствованы из старославянского, однако их значение было изменено.
- Влияние на диалект оказало турецкое завоевание, близость Греции, Италии и Албании.
- До 200 г не было закреплено на уровне конституции какой язык в Черногории. Эти нормы появились 10 лет назад.
Языковые нормы и правила менялись в разные исторические эпохи. В период хороших отношений с Россией в качестве алфавита была выбрана кириллица. Стремление стать членом Евросоюза поменяло приоритеты, сейчас больший уклон в сторону латиницы.
Полезные ссылки:
Советы туристам
Перед началом путешествия в Черногорию рекомендуется изучить несколько популярных фраз. Они пригодятся в общении с официантами, продавцами и другим обслуживающим персоналом. Это поможет избежать языковых проблем, зная какой язык в Черногории. Привыкнуть к местному диалекту легко, но он отличается от региона. На побережье много слов, взятых из итальянского языка. На равнинной части – из сербского. В горных деревнях используют свой диалект.
- На рынке не принято торговаться. Этим вы проявляете неуважение к продавцу.
- Можно купить туристический разговорник. Он подойдет, если нужно изучать хорватский.
- Официанты понимают русский язык и снисходительно относятся к попыткам разговаривать на черногорском. В отдаленных областях этого делать не рекомендуется.
- Заказывайте только лицензионное такси.
Отдых в Черногории будет легким и приятным, если сделать подготовительные работы. Больше узнать о стране, ее языке и традициях.
На каком языке говорят в Черногории
Черногория – одна из стран, наиболее комфортных и наименее дорогих для русских туристов. Многие путешественники, готовясь к предстоящей поездке на территорию этого государства, задаются вопросами о том, на каком языке общаются местные жители и смогут ли они понять гостя из Российской Федерации. Государственным в стране является черногорский язык. О том, как он получил свой нынешний статус, а также в чем заключаются его особенности, речь пойдет дальше.
- Официальное признание
- Как следует разговаривать туристам
- Самые востребованные слова и фразы на русском и черногорском
- Итог
- Черногорский язык: Видео
Сложно ли понять черногорский?
Краткий разговорник Черногорского языка
Несмотря на то, что Вас скорее всего поймут и по-русски, мы подготовили очень короткий русско-черногорский разговорник с самыми важными фразами.
В магазине или на рынке
Продукты
Мясо:
Рыба:
Овощи:
Фрукты:
Алкоголь:
Напитки:
Торгуемся
Рестораны и кафе
Блюда и напитки
Супы:
Салаты:
Вторые блюда:
Мясные блюда:
Рыбные блюда:
Спиртное:
Экскурсии
Пляжи
Как добраться?
Проживание
Черногория
Черногория — европейское государство на Балканском полуострове на побережье Адриатического моря. Страна, занимающая площадь 13 812 км², граничит с Хорватией на западе, Боснией и Герцеговиной — на северо-западе, Сербией — на северо-востоке, с частично признанной Республикой Косово — на востоке и с Албанией юго-востоке.
Первые поселения на территории нынешней Черногории появились в эру палеолита. Дальнейшее развитие цивилизации в регионе можно проследить по археологическим находкам: от раннего каменного века до позднего бронзового и раннего железного веков. Вдоль побережья Адриатического моря в I веке начали появляться античные поселения, входившие в состав иллирийской провинции Диоклея (Дукля). В VI веке местность заселили славянские племена. В 1077 году первому правителю Диоклеи князю Михайло папа римский Григорий VII даровал титул короля. С этого момента королевство получает имя Зета, и вскоре под его властью оказываются значительные территории, ныне принадлежащие Боснии и Сербии.
Первое упоминание топонима «Черногория» датируется 1296 годом: так в летописи монастыря Святого Николая во Вранжине названы окрестности горы Ловчен, поросшие густыми «черными» лесами.
В 1496 году королевство приняло протекторат Османской империи, однако целиком под властью Турции так и не оказалась — турки контролировали только юго-восточные территории бывшей Зеты. От турецкого владычества государству удалось освободиться только в 1516 году, после чего в 1516–1852 годах Черногория являлась теократическим государством, управляемым владыкой (князем с церковным саном епископа). В 1852 — 1878 годах страна — светское монархическое государство.
Черногория принимала участие в I и II балканских войнах в 1912–1913 годах, а в ходе I мировой войны была оккупирована сначала австро-венгерскими войсками, а затем — сербскими. Несмотря на активное народно-освободительное движение, Черногория утратила не только независимость, но и королевскую династию, и собственные вооруженные силы.
В ходе II мировой войны Черногория была оккупирована фашистскими войсками, после разгрома которых оказалась социалистической республикой в составе CФРЮ. С 1992 года страна входит в состав Союзной Республики Югославия, 2003 году переименованной в Государственный Союз Сербии и Черногории. И лишь 21 мая 2006 года Черногория, наконец, получила желанную независимость — на состоявшемся референдуме большинство жителей проголосовало за отделение от Сербии, которая в том же году признала суверенитет Черногории, и страна была принята в ООН . В 2008 году государство подало заявку о вступлении в ЕС.
Где находится Черногория и как туда добраться?
Черногория — небольшая страна (в 3,3 раза меньше Московской области), расположившаяся на теплом побережье Адриатического моря в окружении балканских гор. Граничит с Хорватией, Сербией, Албанией, Боснией и Герцеговиной, а через море — с Италией.
Русский в Черногории
Наши соотечественники уже давно облюбовали эту небольшую уютную страну для отдыха. И многие выехали не на краткий срок, а на постоянное жительство, у кого-то в Черногории есть дома или другая недвижимость.
Смотрите полезные советы для тех, кто собирается в Черногорию.
С точки зрения отдыха эта страна превосходит отечественные курорты, так как здесь отличный сервис, но при этом вполне приемлемые цены. Кроме того много уютных уголков, где можно спокойно отдохнуть.
Русский язык в Черногории знают, во всяком случае могут понять, что хочет русский турист, а также и объяснить. Указатели и информационные таблички во многих городах, в особенности там, где чаще всего бывают туристы, дублируются на английском языке, не редко надпись ещё и русский вариант имеет.
Ещё десять лет назад русских туристов в Черногории было не так много, теперь они уже стали повседневным явлением, и как было уже сказано ранее, многие живут постоянно. Поэтому во многих отелях, ресторанах, персонал довольно сносно говорит по-русски и понимает, то, что им говорят.
Выбрав для путешествия Черногорию, вы точно не пожалеете.
В целом, тех знаний, которые будут почерпнуты из разговорников, вполне хватит для того, чтобы разобраться в ценах, что-то купить, элементарно пообщаться с продавцом, который постарается понять покупателя. Для общения же с местными жителями нужно знать язык получше, однако также хватит простых фраз, чтобы, скажем, выяснить дорогу или спросить, где кафе, остановка и прочее.
Если в качестве языка общения выбрать английский, то надо знать, что черногорцы знают его хуже, чем в Греции, но изъясниться вполне могут. Для русского туриста нет никакой необходимости обращаться к английскому.
Читайте также: