На каком языке говорят в венгрии с туристами
Вы можете поделиться своими знаниями, улучшив их ( как? ) Согласно рекомендациям соответствующих проектов .
Официальный язык в Венгрии является венгерский . Согласно переписи населения 2011 года, 99,6% населения говорит на венгерском , 98,9% из которых является их родным языком, финно-угорским языком, полностью отличным от языков соседних стран.
Видео как звучит венгерский язык
В любой стране местным жителям нравится, когда иностранные гости проявляют интерес к их родине. Если вы попытаетесь говорить на венгерском языке, пусть и неправильно, то вам обязательно помогут. Послушайте, как он звучит, и начинайте запоминать нужные вам слова.
Надеемся, что наш венгерско-русский разговорник для начинающих пригодится вам и ваше путешествие пройдет замечательно. Удачного отдыха!
На каком языке говорят в Венгрии?
Свыше 98% населения Венгрии разговаривает на венгерском языке. Он относится к угорской группе финно-угорских языков. Также в Венгрии проживают носители:
- идиша;
- румынского;
- немецкого;
- ясского, произошедшего от древнего аланского языка;
- прекмурско-словенского.
Всего в мире насчитывается 14 миллионов человек, считающих венгерский своим родным языком. Часть из них проживает в Австрии, Сербии и Словакии.
Как объясняться в Венгрии без знания языка
Без знания венгерского языка можно спокойно, без проблем перемещаться по стране, если вы, конечно, человек коммуникабельный и нестеснительный. Все слова на венгерском, которые могут понадобиться для знакомства со страной, разобьем по темам, с переводом на русский.
Вокзал, общественный транспорт
- Железнодорожный вокзал – Vasúti pályaudvar (вашуути паайаудвар)
- Камера хранения – Csomagmegőrző (чомагмэгёрзё)
- Ручная кладь – Kézipoggyász (киизиподдьаас)
- Багаж – Poggyász (поддьаас)
- Прибытие – Erkezés (ииркезииш)
- Отправление – Indulás (индулааш)
- Внимание – Figyelem (фидьэлем)
- Касса – Pénztár (пиинзтаар)
- Билет – Jegy (йэдь)
- Место – Hely (хэй)
- Первый класс – Első osztály (элшё остаай)
- Второй класс – Második osztály (маашодик остаай)
- Эконом класс – Turista osztály (туришта остаай)
- Аэропорт – Repülőtér (репюлётээр)
- Автовокзал – Autóbusz-pályaudvar (аутообус паайаудвар)
- Пересадка – Atszállás (аатсааллааш)
- Сколько стоит билет? – Mennyibe kerül egy jegy? (менньибе керул а джеги?)
Прогулки по городу
Магазины, рестораны
Путешествие в Венгрию: учим венгерские слова для туристов
Отправляюсь в Венгрию, не обойтись без шпаргалки, на которой будут записаны основные венгерские слова для туристов с транскрипцией и переводом. Объясняться в Венгрии без знания языка можно. Английский или немецкий язык, безусловно, придут вам в помощь, но не всегда.
Мы не будем изучать ни грамматику, ни правописание, все намного проще. В наших планах научиться составлять простейшие фразы на венгерском для туристов. Нужно запомнить не так уж много слов на венгерском, чтобы можно было найти нужный транспорт или отель, заказать еду в кафе или насладиться шоппингом.
Происхождение венгерского языка
Предки современных венгров (или мадьяры, как они называли себя сами) пришли в Европу из Сибири. Эта версия подтверждается сведениями, собранными лингвистами: венгерский язык родственен языкам современных коми и удмуртов. Во время своего продвижения в центр Евразийского материка мадьяры контактировали со многими народами и включали элементы их наречий в свой язык. Так венгерский обогатился славянскими, иранскими, греческими и тюркскими словами. В конце IX века мадьяры достигли Дуная и решили осесть в этом районе. Через сто лет здесь возникло Венгерское королевство. Поскольку новое государство взаимодействовало с немецкими княжествами и другими европейскими странами, венгры стали использовать в своём языке немецкие и латинские слова. Постепенно здесь возникла и письменность, основанная на латинице. Первые венгерские письменные памятники относятся к XI веку.
Расцвет венгерского языка наступает в начале XVI века. В это время стараниями местных реформаторов создаётся огромное количество религиозной литературы, научных трактатов и появляется первый перевод Библии на венгерский. Однако в конце XVII века Венгрия стала частью огромной Австрийской империи Габсбургов. В стране начались гонения на венгерский язык и национальную культуру, а официальным языком стал немецкий. Долгое время по-венгерски говорили только простолюдины.
В конце XVIII века в Венгрии начался национально-патриотический подъём. Многие представители венгерской интеллигенции стали заниматься изучением и популяризацией родного языка. Одним из самых знаменитых венгерских просветителей был Ференц Казинци. Он не только переводил на родной язык европейскую художественную литературу и научные трактаты, но и занялся обогащением лексики, вводя в обиход давно позабытые венгерские слова. К сожалению, восстановить исконный венгерский язык Казинци не удалось. Большая часть найденных им слов фактически являлись неологизмами, придуманными самим Казинци. Впрочем, переработанный просветителем язык быстро стал распространяться среди жителей Венгрии, а в 1844 году был объявлен государственным. В этом виде он сохранился и до наших дней.
Сегодня венгерский считается одним из самых необычных европейских языков, поскольку он включает в себя элементы как индоевропейской, так и финно-угорской семьи.
Язык в Венгрии: личный опыт
Первый раз в Венгрии, в командировке. Как описано другими путешественниками, Венгры очень дружелюбны, многие готовы помочь. В банке, девушка переключилась на русский язык, когда увидела мой паспорт :) Их язык даже и не пытайтесь выучить. Ну мне по крайней мере тяжело понимать с непривычки. Английский спасал. Кстати, жители Будапешта очень плохо ориентируются в самом городе. Я спросил девушек, где находится известная станция метро, а они не знают. Отправили меня не на ту ветку метро. Хотя я в Москве все станции знаю (а их около намного больше). Так что аккуратней к советам.
венгерский язык
Со времен средневековья Венгрия играла важную роль в художественной, культурной, интеллектуальной и политической истории многих стран Центральной Европы . В частности, бывшие владения Венгерского королевства ( в частности, Словакия , Трансильвания и Хорватия ) по-прежнему сохраняют административные и правовые традиции, унаследованные от венгерского государства (в частности, уездную систему ). Язык возрождение ( Nyelvújítás ) инициировал в конце XVIII - го века и венгерского национального движение в XIX - го век части в культурном наступлении на немецком языке , то язык элитной венгерской политики и императорский двор. Это наступление сопровождается очень сильной политикой мадьяризации словаков , румын и хорватов, проживающих в королевстве. Это окончательно провалилось, когда бывшее Венгерское Королевство было перемещено после Трианонского договора в 1920 году .
Впоследствии распространение венгерского языка за пределами национальных границ обеспечивается венгерской диаспорой и финансовой и материально-технической поддержкой венгерского государства в направлении мадьяр через границы . Венгерская культурная и языковая дипломатия осуществляется через Институт Балаши и всю сеть венгерских культурных институтов, присутствующих во всем мире. В регионе Карпатского бассейна многие ассоциации участвуют в обучении на венгерском языке мадьяроговорящих меньшинств, в частности чангош , архаичному венгерскому языку которых угрожает прогресс румынского языка как языка социализации. Канал Duna Televízió - международный плацдарм мадьярофонии в мире.
Венгерский язык также является предлогом для многих форм межкультурного сотрудничества со странами или местными властями стран финно-угорских языков . Таким образом, Венгрия поддерживает привилегированные отношения с Финляндией , Эстонией и автономным округом Хантыс-Манси , в частности, благодаря научной деятельности Венгерской академии наук , члена-учредителя Международного финно-угорского конгресса.
Язык в Венгрии
Венгерский (государственный), широко применяются английский, немецкий и в некоторых курортных районах - русский.
Венгры и их язык
август 2010 Анна
Я проходила практику на оз. Хевиз в течении месяца, узнала много интересного! Прежде всего, хочу сказать, что, венгры мне очень понравились, к русским относятся положительно, открыто, гостеприимно. Лично убедилась, что это очень отзывчивый народ, готовый помочь всегда: оказались в Будапеште вечером, пропустили свой автобус, не могли попасть обратно в Хевиз. Все, кто нам встретился помогли, один молодой человек даже провел к себе домой, чтоб в интернете посмотреть расписание, а одна девушка разговаривала с кассиром и ходила к начальнику вокзала, так как нам не хотели продавать билеты. За это уже огромная им благодарность! Что касается языка, я бы не сказала, что венгры так хорошо знают английский, многие хорошо говорят по-немецки (может от того, что в Хевизе полно немцев и австрийцев - не знаю), половина встреченных мной людей хвастались своими познаниями в русском, было забавно и, конечно, приятно, внимание к своей культуре. Венгерский язык сложный, но, когда неделями его слышишь вокруг, венгерские слова перестают казаться непроизносимыми. На слух он интересно звучит, от многих слышала, что он ни на что не похож, и это действительно так. Например, "мама", казалось бы интернациональное слово, а у венгров звучит как "аньо". С другой стороны, некоторые слова очень напоминают русские, например, "четверг" будет "чютёртёк", "слива" - "сильва". В венгерском много звуков "ч", "ш", и других, в том числе тех, каких у нас нет, например, не йотированное "ё", "ю". Слава Богу, я учила немецкий, и это для меня не проблема. И еще, может это и наивно, но меня поражает с какой быстротой они произносят эти непростые слова, некоторые действительно пестрят "ч", "р", "ш" через гласную и размером с полстроки. Все дело в тренировке, видимо! Я горжусь тем, что знаю пусть немного, но несколько слов на этом языке. Это был интересных опыт!
Числа на венгерском
Без знания числительных немыслимо общаться в магазине, кафе или на рынке. Можно, конечно, показать и на пальцах, но сделаем приятное собеседнику и попытаемся объясниться на родном для него языке.
- 0 – Nulla (нула)
- 1 – Egy (эдь)
- 2 – Kettő (кеттё)
- 3 – Három (хааром)
- 4 – Négy (ниидь)
- 5 – Őt (ёт)
- 6 – Hat (хот)
- 7 – Hét (хиит)
- 8 – Nyolc (ньольц)
- 9 – Kilenc (киленц)
- 10 – Tíz (тиз)
- 20 – Húsz (хусз)
- 30 – Harminc (харминц)
- 40 – Negyven (негивен)
- 50 – Őtven (отвен)
- 100 – Száz (сзас)
- 1 000 – Eezer (эсер)
- 1 000 000 – Millió (миллио)
В Будапеште на рынке
Советы по общению
29 марта - 7 апреля 2008 года Супрунова Дарья
Drunky Horse
Автопутешествия и приключения Копытного или пение бороды в скитании праздника
Венгерский язык
Старые надписи и таблички. Блошиный рынок. Будапешт
Хорошо, тогда нужно попросить говорить помедленнее: «Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан» (Kérem, beszéljen lassabban).
А название населённых пунктов сможете быстро и сразу произнести? Вот этих, например: Сенткозмадомбья или Секешфехервар.
Или вот это прекрасное венгерское слово из 44 букв, занесённое в Книгу рекордов Гиннесса, как самое длинное слово этого языка: Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért.
Если его разобрать по частям, то слово состоит из:
meg — придаёт глаголу характер завершённости
szent — «святой»
ség — суффикс, делающий предыдущее прилагательное существительным «святость, таинство»
telen — суффикс отрицания для предмета «несвятость, скверна, нечестивость»
ít — формирует глагол из существительного «осквернять, позорить»
hetetlen — суффикс отрицания для действия «невозможность осквернения, позора, нечестивости»
ség — суффикс, делающий существительное из прилагательного
es — суффикс, делающий прилагательное из существительного «неосквернённый»
kedés — суффикс постоянного повторяющегося привычного действия
e — суффикс принадлежности к лицу ед. числа
i — выражает множественность предмета; только сразу после гласных, за исключением именительного падежа не в притяжательной форме (szentségei — «[ваши/его] таинства»; tollaid — «твои ручки»)
tek — притяжательный суффикс второго лица множественного числа
ért — суффикс, обозначающий «потому что», «по причине», «так как», «из-за».
А означает это слово приблизительно следующее: «по причине вашей (стойкой) неоскверняемости».
Венгерский язык – считается одним из самых сложных языков в мире.
Буквенная основа языка — латинская азбука. В венгерском языке у имен существительных нет грамматического рода. Семнадцать грамматических падежей и сложная система спряжения глаголов делают этот язык очень сложным для изучения носителями других языков.
Устаревшее название – мадьярский язык. Относится к финно-угорской языковой группе.
Ближайшие родственные языки для венгерского – мансийский и хантыйский, языки народностей, проживающих на территории России. А в Европе отдалёнными родственными языками для венгерского языка являются – финский и эстонский. Конечно, это не говорит о том, что представители этих народов смогут понять друг друга, разговаривая на своих родных языках. Но то, что они родственные языковые группы – это факт.
Оказавшись в Венгрии, Дранки был несколько обескуражен слышимой речью. Если не вслушиваться внимательно в произносимое, абстрагироваться, то на первый взгляд может показаться, что находишься в какой-то скандинавской стране. Настолько похожа звуковыми акцентами венгерская речь, особенно, когда говорят достаточно быстро.
Венгрия – прекрасная страна с самобытной культурой. И если у вас появится возможность побывать там, обязательно воспользуйтесь такой возможностью. В Венгрии есть что посмотреть, что гастрономически попробовать и многое узнать для себя нового. А венгерская речь – удивительная «песня». Которую очень забавно слушать.
Стандартные фразы на венгерском для туристов
Пусть ваши попытки говорить на венгерском языке будут корявыми, но это будут фразы на венгерском, для туристов этого достаточно. Так вы сможете расположить к себе собеседника, чтобы получить необходимую информацию.
- Да – Igen (игэн)
- Нет – Nem (нем)
- Извините – Bocsánat (бочаанот)
- Спасибо – Köszönöm (кёосёонёом)
- Пожалуйста – Kérem (кееирэм)
- Как дела? – Hogy vagy? (ходь ван?)
- Хорошо – Jo (йоо)
- Не могли бы вы мне помочь? – Nem tudna nekem segíteni? (нэм тудна нэкэм шэгиитэни?)
- Вы говорите по-русски? – Beszél oroszul? (бэсееил оросул?)
- Вы говорите по-английски? – Beszél angolul? (бэсееил анголул?)
- Я не понимаю – Nem ertem önt (нэм ееиртэм оёнт)
- Напишите это, пожалуйста – Tessék leírni (тэшшээик, лэиирни)
- Как вас зовут? – Hogy hívják önt? (ходь хиивьяяк оёнт?)
- Помогите мне! – Segítsen! (Шэгичэн!)
- Вызовите врача! – Beszélhetnék egy orvossal! (Бэссиэльхетнек эги орвошелл!)
- Я заблудился – En vagyok az elveszett (Ин вогьёк эз эльвессэтт)
- Вызовите полицию! – Hívja a rend?rséget! (Хивьё э рендёршиегет!)
- На каком этаже мой номер? – Mi Emelet? (Ми эмелет?)
- В какой время начинается завтрак/ужин? – Hány órakor kezd?dik reggeli/vacsora? (Хани уракор кеждёди реггели/вашчоро?)
- Не могли бы вы вызвать такси, пожалуйста? – Tudna hívni egy taxit kérem? (Тудна хивни эги тэкси керем?)
Резюме
Почему венгры учат русский язык?
К сожалению, первое, что приходит на ум: зверства союзных Гитлеру венгерских солдат во время Второй Мировой войны, для которых сжечь целую деревню со всеми жителями было как пить дать. Да и после войны они как, понятное дело, проигравшая в войне сторона 45 лет были в Социалистическом блоке, то есть, фактически, под властью Советского Союза, а после тихо "слиняли". (Историки шутят, что тогда у них был так называемый "гуляш-коммунизм", так как благодаря политике властей каждый житель мог позволить себе это блюдо). Хорошо это было или нет-пусть каждый решит для себя.
Более эрудированные скажут, что венгры придумали кубик Рубика, у них сложный язык, они производят автобусы Ikarus, правительство заседает в красивом парламенте в Будапеште, а еще они попытались отделиться от Австрии в 1848 году, но не получилось. (Спойлер: спасибо помогавших Вене русским войскам и лично генерал-фельдмаршалу И.Ф Паскевичу).
Мой опыт знакомства с Венгрией начался с прошлогодней поездки по программе студенческого обмена Erasmus. Целых пять месяцев я прожил в Шопроне, на австро-венгерской границе, знакомясь с учебой и грызя гранит науки в местном универе😆.
Как-то раз, пойдя в торговый центр и там увидя книжную лавку , я не смог унять свое любопытсво и заглянул туда.
Какого же было мое удивление, когда на полке с разными пособиями по изучению иностранного языка я увидел множество книг по русскому языку.
Я офигел настолько, что не удержался и сфоткал. Кстати, русский по венгерски Orosz (орОс) , а нашу страну мадъяры называют Oroszország (оросорсаг)🤯 Я офигел настолько, что не удержался и сфоткал. Кстати, русский по венгерски Orosz (орОс) , а нашу страну мадъяры называют Oroszország (оросорсаг)🤯 Перевод фраз с Венгерского на русский Перевод фраз с Венгерского на русскийНе, я, конечно, ожидал увидеть по английскому, немецкому( Австрия же рядом), даже по соседнему словацкому, но с чего вдруг венграм понадобился "великий и могучий", да еще в таком маленьком городе? Недолго подумав я вывел 4 достаточно веские, на мой взгляд, причины:
Да, Шопрон- типичный европейский городок с чистым историческим центром, костелами, барами и открытыми кафешками, где можно съесть какой-нибудь десерт или выпить кофе, любуясь на старину
Исторический центр г. Шопрон. Венгрия 2020 год Исторический центр г. Шопрон. Венгрия 2020 годВполне возможно, что туристы, прилетевшие в Вену или тот же Будапешт, или вообще путешествующие по Центральной Европе, захотят выделить себе денек на провинциальный пограничный городок. А учитывая то, что уровень знаний иностранного у многих наших соотечественников оставляет желать лучшего (про венгерский и говорить нечего), гидам,персооналу кафешек, гостиниц, водителям автобусов проще будет выучить русский, заодно это создаст венграм хорошую репутацию: мол, "дорогие россияне, мы всегда вам рады, ждем снова и т.д и т.п". Но в любом случае, приезжая в страну выучите хотя бы пару-тройку слов на местном языке-это элементарная вежливость.
2. Политика и бизнес
Русский язык. Продвинутый Уровень. Русский язык. Продвинутый Уровень.Несмотря на трудное прошлое и членство страны в ЕС и НАТО, современная Венгрия старается выстраивать с Россией максимально прагматичные отношения. Венгерский Премьер-министр Виктор Орбан выступает против антироссийских санкций, часто встречается с Владимиром Путиным и придерживается схожих с ним взглядов по многим вопросам. Россия строит в Венгрии АЭС Пакш-2, а также планирует поставлять мадъярам свой газ по "Балканскому потоку", который, в свою очередь, является продолжением знаменитого "Турецкого потока". Столь крупные проекты и достаточно тесное сотрудничество стимулируют венгров изучать русский язык, особенно если их сфера деятельности так или иначе связана с газом, атомной энергетикой и т.д
Да-да, те самые заробитчане, которых не без помощи Евромайданного скакания в европейских странах становится все больше и больше.
Венгры подсчитали, что только за 2019ый год к ним в страну на заработки приехали около 30 тысяч украинцев. (Считали не по головам, а по выданным рабочим визам) и я думаю, что пандемия COVID-19 лишь ненадолго приостановила этот процесс. А так как для многих заробитчан, несмотря на все усилия их националистов, родным языком является русский, венгерские работодатели и юристы предпочитают использовать его для собеседований и заполнения документов. К тому же Я сомневаюсь, что потомки Иштвана Великого и Яноша Кадара вообще знают о существовании "державной мовы"😏
4. Общение и ностальгия.
Самый несерьезный из всех пунктов, но все же имеющий право на существование. В Шопроне много студентов, в том числе русско говорящих. (У меня, например, были знакомые из Молдавии, Белоруссии, Туркменистана, Азербайджана). Они все славные ребята и хорошо говорят на английском или немецком, но быть может кто-то из венгерских, арабских или немецких ребят захочет выучить русский, чтобы больше общаться или попонтоваться. На последнее шопронцы вообще горазды ибо, как мне поведал один из преподов, изо всех сил стараются косить под соседей-австрийцев. Для взрослых же венгров это стимул тряхнуть стариной и вспомнить молодость (при социализме русский был обязателен к изучению в школах), а так же чем-то занять свой мозг и отдвинуть болезнь Альцгеймера😆
Как бы то ни было, мне, как носителю русско языка, очень льстит и импонирует, что его изучают в других странах и я, хоть и безразличный к политике человек, все же соглашусь с президентом Путиным, недавно заявившим в одном из интервью, что "в последнее время к русскому языку в мире проявляется значительный интерес". И это хорошо, ибо русский-язык храбрых, выносливых, и душевных людей, на котором говорили, писали, думали и творили многие всемирно известные деятели искусства, культуры, политики, науки и спорта. Вечная слава русскому народу и долгих лет процветания и применения Великому и Могучему Русскому Языку! Ура! 🇷🇺🇷🇺🇷🇺
Спасибо, что дочитали. Если понравилось-не поленитесь поставить лайк и написать свой комментарий почему иностранцы изучают русский. Всем спасибо и до новых встреч!
Автопутешествия и приключения Копытного или пение бороды в скитании праздника
Статистика
Знание языков
Наиболее изучаемые иностранные языки
Наиболее изучаемые иностранные языки в процентном отношении к учащимся, изучающим их в младших классах средней школы ( МСКО 2) в 2009/2010 гг., Следующие:
Классифицировать | Язык | % |
---|---|---|
1 | английский | 58,1% |
2 | Немецкий | 35,2% |
3 | словацкий | 0,8% |
4 | Французский | 0,5% |
- | испанский | 0,1% |
- | русский | 0,1% |
Наиболее изучаемые иностранные языки в процентном отношении к учащимся, изучающим их в старших классах средней школы ( МСКО 3) общей и допрофессиональной / профессиональной ориентации в 2009/2010 гг., Следующие:
Язык | % | |
---|---|---|
1 | английский | 66,4% |
2 | Немецкий | 43,1% |
3 | Французский | 4,7% |
4 | Итальянский | 3,0% |
- | испанский | 1,8% |
- | русский | 0,5% |
Доля студентов, изучающих английский, французский, немецкий, испанский и русский языки в старших классах средней школы (уровень МСКО 3) общей ориентации в 2009/2010 гг., Выглядит следующим образом:
Язык | % | |
---|---|---|
- | английский | 76,5% |
- | Немецкий | 45,4% |
- | Французский | 6,1% |
- | Итальянский | От 0,0 до 4,1% |
- | испанский | 2,4% |
- | русский | 0,7% |
Доля учащихся, изучающих английский, французский, немецкий, испанский и русский языки в старших классах средней школы (уровень МСКО 3) с допрофессиональной / профессиональной ориентацией в 2009/2010 гг., Выглядит следующим образом:
Язык | % | |
---|---|---|
- | английский | 37,3% |
- | Немецкий | 36,4% |
- | Французский | 0,5% |
- | Итальянский | От 0,0 до 11,7% |
- | русский | 0,1% |
- | испанский | 0,0% |
Drunky Horse
Диалекты
Западный Задунайский диалектРанее назывался западно-венгерским. Из-за близости Австрии в его словарный запас несколько влияет немецкий язык; вместо "да" немецкий ja обычно заменяется стандартным венгерским igen . Его произношение характеризуется укорочением длинных гласных ( TUZ вместо стандартного TUZ , Buza вместо Buza ) и удлинением согласных ( Esso вместо стандартного ESO , szöllő вместо szőlő ). Обильно использует гласную ë (закрытая "е"). Согласная «л» часто теряется после долгой гласной или в конце слова. Согласные часто палатализируются ( huirnyi вместо стандартного írni ), однако «ly» (первоначально палатализированное «l» в диалекте, от которого произошел стандартный венгерский) становится «l» вместо более распространенного «j».
Центральный Задунайский / Малый венгерский диалект равнины и Южный Задунайский диалект
Ранее назывался Задунайский диалект. Центральный Задунайский регион имеет несколько поддиалектов, включая диалекты Csallóköz, Mátyusföld и Szigetköz. Эти диалекты имеют некоторое сходство с западным Задунайским языком как по произношению, так и по лексике, но на последний также повлияли южнославянские языки из-за их географической близости. Ja для igen является обычным явлением; они различают открытый и закрытый звук е , хотя здесь именно открытое е отличается от стандартного венгерского языка и больше похоже на короткое а .
Южный диалект Великой равнины или южный диалект
В основном говорят между реками Дунай и Тиса ; также в Банате . Это был также диалект Будапешта и его окрестностей. Его словарный запас не отличается от стандартного венгерского языка; его диалектные слова происходят из Задунайского региона, Палока и Тисы. Это имеет исторические причины: наиболее значительные потери эта территория понесла во время османской оккупации Венгрии в 16-17 веках и была заселена из разных регионов страны. В произношении часто используется гласная, которая представляет собой нечто среднее между «е» и «ö».
Палок или Северо-западный диалект
Распространен в северо-западной части Приданубья; в основном в уездах Ноград , Хевеш и бывшем уезде Боршод (ныне западная половина Боршод-Абауй-Земплен ), части Пешта и Бач-Кишкуна ; также говорят в Южной Словакии . В его словарном запасе могут использоваться словацкие слова . Стандартное a заменяется кратким á , а стандартное á заменяется гласным, более близким к стандартному ó . Его наиболее известной отличительной особенностью является использование дифтонгов ( au вместо стандартного o , то есть вместо é ). Это один из немногих диалектов , которые до сих пор произносится LY , то палатализованная версия л , который, в других диалектах, уже слился в другую согласную (в стандартном и в большинстве диалектов Into J , в некоторых диалектах Into л .)
Диалект тиса-корёша или восточный диалект
Раньше назывался тисским диалектом. На нем говорят к востоку от реки Тиса, а также венгры, живущие в Румынии и Украине. У него есть словарный запас сходства с близлежащим диалектом Трансильванской равнины. Его произношение отмечено использованием í вместо стандартного é : níz вместо néz , píz вместо pénz . К востоку от Дебрецена гласная e обычно произносится вместо стандартного ö ( ser вместо sör ), хотя и не во всех словах. Обычно в диалектах по эту сторону Дуная открытая и закрытая е не различаются. Согласные l, r и j в конце слога часто удлиняют его гласный.
Распространен в восточной части графства Боршод-Абауй-Земплен (в основном в бывшем графстве Земплен ), а также в округе Сабольч-Сатмар-Берег и некоторых частях Словакии. Это был главный диалект региона, где жили и работали такие важные литературные деятели, как Ференц Казинци (ведущий деятель реформирования и возрождения венгерского языка в 18 веке) и Ференц Кёльчи (также реформатор языка, автор Государственного гимна); также из Визсоли , где был опубликован первый сохранившийся венгерский перевод Библии. Благодаря диалекту, лежащему в основе стандартного литературного венгерского языка, он не имеет существенных отличий от него, хотя и не тождественен с ним. Небольшие различия в основном связаны с словарным запасом, хотя в некоторых частях, близких к соединяющему региону Тиса-Кереш, í обычно произносится вместо стандартного е, и есть различия в спряжении глаголов - отличительной характеристикой, которая не была принята стандартным венгерским языком, является различное будущее время вспомогательных глаголов kell («должен», «иметь») и lehet («может», «мог бы»), причем вместо стандартных kell majd и lehet majd используются kell lesz и lehet lesz . Характеристики диалекта, такие как не различие между открытыми и закрытыми е, и произнесением согласного ютом , имели длительный эффект на стандартизованном написании венгерского.
Диалект трансильванской равнины
Раньше назывался Королевским перевалом после горного перевала в Трансильвании. На нем говорят в не-секейских частях Трансильвании, регионе Румынии, ранее принадлежавшем Венгрии. Его характеристики - это произношение a вместо стандартного o ( bagár вместо стандартного bogár ) и á вместо a . В некоторых частях региона гласные сокращены ( házbol вместо házból ). Интересно, что в нем сохраняется претеритное время, употребление которого в других диалектах неуклонно сокращается со средневенгерского периода; в стандартном венгерском языке его последнее появление было в литературных текстах второй половины XIX века, и с тех пор оно устарело.
Диалект, который чаще всего ассоциируется с Трансильванией, имеет особый словарный запас. Наряду с традициями и народной культурой региона он дал начало значительным литературным произведениям. Диалект Секели использует несколько румынских заимствованных слов, которые не всегда понимаются носителями стандартного венгерского языка.
Обычно называемый диалектом Чанго , этот диалект больше всего отличается от стандартного венгерского языка из-за изоляции от других венгерских регионов. Регион, в котором на нем говорят, полностью отделен от нынешней территории Венгрии. Диалект имеет два поддиалекта: архаический диалект и диалект Секели-Чанго, первый из которых является единственным независимо разработанным диалектом венгерского языка и может также считаться региональным языком , в то время как последний находился под сильным влиянием соседнего диалекта Секели. Румынская перепись перечисляет носителей чанго отдельно от венгров.
Архаичный диалект чанго все еще сохраняет некоторые характеристики средневенгерского языка, средневековой версии венгерского языка, но имеет ряд заимствованных румынских слов. Из-за широкого использования архаизмов и слов, характерных для диалекта, его трудно понять даже для венгров, которые также говорят по-румынски. В нем около 10–15 000 говорящих, а еще 10–13 000 говорящих используют смесь архаических диалектов и диалектов секели-чанго.
Диалект Секели-Чанго показывает сходство с субдиалектами Секели, но в нем отсутствуют слова, созданные во время языковой реформы, и в нем больше румынских заимствований. На этом диалекте говорит большинство чангошов, около 40 000 человек.
Диалект ромунгро - это версия венгерского языка, используемая цыганами, живущими в Венгрии на разных стадиях ассимиляции. Большое количество венгерских цыган больше не говорят на языках своего происхождения ( ловари или бояш ), но у Ромунгро есть большое количество заимствованных у них слов. Оригинальные цыганские слова спрягаются в соответствии с правилами венгерской грамматики; влияние рома на ромунгро можно наблюдать в основном в лексике. Некоторые слова имеют значения, которые в стандартном венгерском языке выражаются родственным словом (например, хитрый человек, использующий других людей для личной выгоды, будет называться змеей на стандартном венгерском языке и рептилией в ромунгро). В диалекте тоже есть свои пословицы. У него есть региональные различия, которые трудно установить, поскольку диалект плохо изучен, но известны некоторые типичные характеристики, такие как произношение á вместо стандартного a , ű вместо ő , u вместо o , í вместо é . Некоторые слова или суффиксы сокращаются, например, инессивный суффикс -ban и иллативный суффикс -ba объединены (в стандартном венгерском языке это обычно признак необразованности, что не способствует статусу диалекта в общественном мнении). У этого диалекта есть отличительная интонация, которая легко поддается имитации комиками, издевающимися над цыганами или низшим сословием венгров. Несмотря на его низкий статус, некоторые из его заимствований из цыган нашли свое отражение в стандартном венгерском языке, хотя в основном в качестве сленговых слов. Это означает, что диалект полностью понятен носителям стандартного венгерского языка.
Венгерский язык
Старые надписи и таблички. Блошиный рынок. Будапешт
Хорошо, тогда нужно попросить говорить помедленнее: «Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан» (Kérem, beszéljen lassabban).
А название населённых пунктов сможете быстро и сразу произнести? Вот этих, например: Сенткозмадомбья или Секешфехервар.
Или вот это прекрасное венгерское слово из 44 букв, занесённое в Книгу рекордов Гиннесса, как самое длинное слово этого языка: Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért.
Если его разобрать по частям, то слово состоит из:
meg — придаёт глаголу характер завершённости
szent — «святой»
ség — суффикс, делающий предыдущее прилагательное существительным «святость, таинство»
telen — суффикс отрицания для предмета «несвятость, скверна, нечестивость»
ít — формирует глагол из существительного «осквернять, позорить»
hetetlen — суффикс отрицания для действия «невозможность осквернения, позора, нечестивости»
ség — суффикс, делающий существительное из прилагательного
es — суффикс, делающий прилагательное из существительного «неосквернённый»
kedés — суффикс постоянного повторяющегося привычного действия
e — суффикс принадлежности к лицу ед. числа
i — выражает множественность предмета; только сразу после гласных, за исключением именительного падежа не в притяжательной форме (szentségei — «[ваши/его] таинства»; tollaid — «твои ручки»)
tek — притяжательный суффикс второго лица множественного числа
ért — суффикс, обозначающий «потому что», «по причине», «так как», «из-за».
А означает это слово приблизительно следующее: «по причине вашей (стойкой) неоскверняемости».
Венгерский язык – считается одним из самых сложных языков в мире.
Буквенная основа языка — латинская азбука. В венгерском языке у имен существительных нет грамматического рода. Семнадцать грамматических падежей и сложная система спряжения глаголов делают этот язык очень сложным для изучения носителями других языков.
Устаревшее название – мадьярский язык. Относится к финно-угорской языковой группе.
Ближайшие родственные языки для венгерского – мансийский и хантыйский, языки народностей, проживающих на территории России. А в Европе отдалёнными родственными языками для венгерского языка являются – финский и эстонский. Конечно, это не говорит о том, что представители этих народов смогут понять друг друга, разговаривая на своих родных языках. Но то, что они родственные языковые группы – это факт.
Оказавшись в Венгрии, Дранки был несколько обескуражен слышимой речью. Если не вслушиваться внимательно в произносимое, абстрагироваться, то на первый взгляд может показаться, что находишься в какой-то скандинавской стране. Настолько похожа звуковыми акцентами венгерская речь, особенно, когда говорят достаточно быстро.
Венгрия – прекрасная страна с самобытной культурой. И если у вас появится возможность побывать там, обязательно воспользуйтесь такой возможностью. В Венгрии есть что посмотреть, что гастрономически попробовать и многое узнать для себя нового. А венгерская речь – удивительная «песня». Которую очень забавно слушать.
Личный опыт путешественников
Май 2012 Алекс
август 2010 Анна
29 марта - 7 апреля 2008 года Супрунова Дарья
Венгерские диалекты - Hungarian dialects
В венгерском есть десять диалектов. По большей части они взаимно понятны и существенно не отличаются от стандартного венгерского языка. Они в основном отличаются произношением; хотя и есть различия в словарном запасе, обычно они небольшие и не мешают разборчивости. Из-за увеличения внутренней миграции и урбанизации в течение 20-го века большинство характеристик различных диалектов можно наблюдать только в небольших городах и деревнях, и даже там, в основном, среди пожилых людей; Население крупных городов и особенно столицы было смешанным на протяжении поколений, и диалектные различия были утрачены. Заметным исключением является западно-задунайское произношение, которое отчетливо заметно даже в Сомбатхей , крупнейшем городе региона.
В настоящее время исследователи выделяют следующие диалектические области:
- Западно-Задунайский
- Центральный Задунайский регион - Малая Венгерская равнина
- Южный Задунайский
- Южная Великая равнина
- Palóc
- Тиса - Корёш
- Северо-восточный
- Трансильванская равнина (Мезосег)
- Молдавский( Csángó )
На последних трех говорят за пределами нынешней территории Венгрии, в некоторых частях Румынии. На диалекте чанго говорят в основном в округе Бакэу на востоке Румынии. Венгерская группа Чанго была в значительной степени изолирована от других венгерских народов , и поэтому они сохранили диалект, очень похожий на более раннюю форму венгерского языка.
В прежней классификации выделялись следующие диалекты: Великая Венгерская равнина , Западный Дунай, Дунай- Тиса (территория между двумя реками), Венгерский Королевский перевал (перевал в горах Апусень ), Северо-венгерский, Северо-Западный венгерский, Секели , Западный венгерский и Чанго. Эта классификация также использовалась Ethnologue , за исключением диалекта Csángó, который был упомянут, но не перечислен отдельно.
Кроме того, существует семь диалектов венгерского языка жестов .
Венгерские слова для туристов приветствия и прощания
Используя наш краткий русско-венгерский словарь, вы всегда найдете выход из любой ситуации во время путешествия по Венгрии. Начинаем запоминать, как произносятся приветственные фразы.
- Здравствуйте (от одного лица) – Üdvözlöm (удвёзлём)
- Доброе утро – Jó reggelt kívánok (йоо рэггэлт кииваанок)
- Добрый день – Jó napot kívánok (йоо напот кииваанок)
- Добрый вечер – Jó estét kívánok (йо эштээт кииваанок)
- Привет (одному) – Szia (сиа)
- Привет (многим) – Sziasztok (сиасток)
- До свидания – Viszontlátásra (висонтлаатаашра)
- Спокойной ночи – Jó éjszakát (йоо иийсокаат)
- Пока – Míg (мииг)
- Всего доброго – Minden jót (миндэн йооёт)
Отзывы и истории поездок
Будапешт: прогулка по Буде, вид на Пешт
Здесь при желании можно провести целый день, особенно если учесть рельеф местности: Будайская крепость, основная достопримечательность, расположена на горе высотой 530 метров. Читать дальше →
Даты, времена года, дни недели, месяцы
Многие путешественники на стадии планирования путешествия уже составляют свой минисловарь на венгерском. Необходимые венгерские слова для туристов с транскрипцией и переводом записываются на картонных карточках. Такой русско-венгерский разговорник удобно носить с собой, чтобы в свободное время учить новые слова.
- Который час? – Hani ora van? (хани ора ван?)
- День – Nap (нап)
- Неделя – Het (хет)
- Месяц – Honap (хонап)
- Год – Év (эв)
- Весна – Tawas ( тавас)
- Лето – Nyar (няр)
- Осень – Ősz (ос)
- Зима – Tél (тэл)
- Понедельник – Hétfő (хиитфё)
- Вторник – Kedd (кедд)
- Среда – Szerda (сэрда)
- Четверг – Csütörtök (чютёртёк)
- Пятница – Péntek (пиинтэк)
- Суббота – Szombat (сомбат)
- Воскресенье – Vasárnap (вошаарноп)
- Январь – Január (януаар)
- Февраль – Február (фэбруаар)
- Март – Március (маарциуш)
- Апрель – Április (априллиш)
- Май – Május (маайуш)
- Июнь – Június (йууниуш)
- Июль – Július (йуулиуш)
- Август – Augusztus (аугустуш)
- Сентябрь – Szeptember (сэптэмбэр)
- Октябрь – Október (октообэр)
- Ноябрь – November (новэмбэр)
- Декабрь – December (дэцэмбэр)
Читайте также: