На каком языке говорят в хорватии с туристами
Отвечая на вопрос о том, какой язык в Хорватии является официальным, следует учесть еще один фактор: в государстве проживает много национальных меньшинств, и 22 диаспоры, в том числе русская, признаны на законодательном уровне. Поэтому в некоторых регионах Хорватии официальных языков несколько. Например, в городе Дарувар это хорватский и чешский.
Хорватские диалекты
Хорватия принадлежит к южнославянской языковой группе, которая в свою очередь делится на западную и восточную (македонский, болгарский) подгруппы. Поэтому наибольшее сходство хорватский имеет с такими языками, как:
- черногорский;
- словенский;
- боснийский;
- сербский.
Все эти языки оказали влияние на формирование местных диалектов.
Три из них признаны официально:
- штокавский (в основном в центральной и восточной областях);
- кайкавский (северная область);
- чакавский (западная область).
Правила чтения
Алфавит хорватского языка построен на латинской основе. Он складывается из 27 букв и 3 диграфов. Одна буква – один звук. Читается она так, как и пишется.
Хорватский алфавит
Слова делятся по родам, каждый из них имеет собственное окончание.
Обратите внимание на окончания
Психология общения в Хорватии – как общаться без знания языка
Отправляясь на отдых в незнакомую страну, вас, несомненно, будут мучить сомнения, как местные жители относятся к иностранцам, как объясняться с ними. Как обстоит дело в Хорватии, как общаться с хорватами? Какие языки можно использовать при общении?
Постарайтесь выучить пару фраз на хорватском. Ничего нет сложного, так как язык похож на русский. Советуем сделать шпаргалку, где будут выписаны самые необходимые хорватские слова для туристов, и пользоваться ею при необходимости. Но можете использовать нашу статью во время поездки, как готовую подсказку. Все легко: вы выходите онлайн и просто выбираете нужную вам тему.
Хорватам нравится, когда иностранные гости проявляют интерес к их стране. Если вы попытаетесь говорить на их родном языке, пусть и неправильно, то вам обязательно помогут. Не стесняйтесь объясняться и на своем родном языке, так прохожий быстрей поймет, что вы иностранец.
Английский язык в Хорватии не везде понимают. Если же собеседник владеет английским, то это будут простые фразы, как в школе, поэтому сложностей не будет. В стране широко распространен итальянский, также местные жители неплохо владеют немецким языком.
Язык в Черногории
Другие распространенные в Хорватии языки
Огромное количество диалектов – это одно из затруднений, с которым сталкиваются путешественники в ЕС. Если вас интересует, на каком языке разговаривают в Хорватии и Черногории, нужно иметь в виду, что в каждой европейской стране имеется множество диаспор (как было сказано выше, в Хорватии их 22), поэтому многие местные жители скорее поймут язык страны исхода, чем официальный. В частности, в Хорватии больше всего представителей следующих народностей:
- сербы;
- венгры;
- албанцы;
- боснийцы;
- итальянцы.
К счастью, во всех школах Хорватии с первого класса преподают английский либо немецкий язык, а с четвертого класса успешные ученики могут изучать оба. Поэтому если вы знаете один из этих языков, вас наверняка поймут, если вам нужно будет узнать дорогу или изъясниться с обслуживающим персоналом. Более того, в 2021 году немецкий является едва ли не вторым национальным языком. В то же время на полуострове Истрия (север Хорватии) большинство жителей говорят по-итальянски.
Если же вы владеете хотя бы одним из славянских языков, вам удастся хотя бы немного понять другой. Например, сложно не обратить внимания на сходство и отличие словенского и хорватского языков, на которых ранее столетиями изъяснялись южные славяне. Даже алфавиты этих языков похожи – созданы на основе латиницы (правда, количество букв, произношение и написание некоторых дифтонгов отличается).
В чем сходство и отличие сербского и хорватского языков
На каком языке говорят в хорватии с туристами
Хорватский язык - одна из главных составляющих такой любви русских туристов к этой стране. Он является славянским языком и на слух достаточно понятен, особенно если с вами говорят не быстро. Поэтому первую необходимую фразу, которую нужно знать -
"ГовОрите полАко, не разУмием дОбро хрватски".. или, если вы в ситуации когда просто нет другого выхода, чтобы понять собеседника, скажите - "ГовОрите полАко, прОбам разУмьети хрватски". Ударение чаще всего делается на первый слог.
В хорватском буква "е", латинская "e" - произностися "э". Поэтому не "вечер", а "вЭчэр", не Елена, а "Элэна". По-русски звучит je - е, ja - я, ju - ю и т.д.
Хорватское написание идет латинскими буквами, но их легко читать, зная алфавит, и тогда его еще проще понять. Многие слова становятся отдаленно ассоциативно знакомы, когда их правильно услышишь или прочитаешь - напоминают старорусский язык. Некоторые слова в Далмации отличаются от тех же слов в Истрии, Загребе и Славонии. Например "куда?" - в Далмации "кУда?", а Загребе "кАмо?". На так и так вас поймут.
Хорватский алфавит состоит из 30 букв на основе латинского алфавита. Основной принцип - одна и та же буква обозначает всегда один и тот же звук хорватской речи. Исключения крайне редки. Также следует учесть, что все хорватские гласные произносятся всегда одинаково четко, как под ударением так и без ударения.
Хорватский алфавит
Произношение букв хорватского алфавита
A a
Читается как русское А
B b
Читается как русское Б
C c
Читается как русское Ц
Č č
Читается как русское Ч
Ć ć
Произносится мягче чем č - Чь
D d
Читается как русское Д
Звучит как Дж
Đ đ
E e
Читается как русское Э
F f
Читается как русское Ф
G g
Читается как русское Г
H h
Читается как русское Х, но звучит чуть мягче
I i
Читается как русское И
J j
Читается либо как Й, либо используется в сочетании с другими буквами
K k
Читается как русское К
L l
Читается как русское Л
Lj lj
Мягко, как Ль
M m
Читается как русское М
N n
Читается как русское Н
Nj nj
Мягче, похоже на Нь
O o
Читается как русское О
P p
Читается как русское П
R r
Читается как русское Р
S s
Читается как русское С
Читается как русское Ш
T t
Читается как русское Т
U u
Читается как русское У
V v
Читается как русское В
Z z
Читается как русское З
Читается как русское Ж
Теперь о сочетании букв
В сочетании с гласными значения буквы J различны. Например, в слове jo š (йош) – jo читается как русское Ё. Сочетание je читается как русское Е ( jezero – езэро, Rijeka – Риека), а ju – как русское Ю ( juran – юран, Ko š ljun – Кошлюн), ja читается как русское Я (Jadran – Ядран, jama – яма).
Вот собственно и все!
Теперь вы можете свободно прочесть любой текст на хорватском языке. В дальнейшем, публикуя в «Разговорнике» хорватские слова, мы не будем приводить их транскрипцию, так как вы уже научились читать, а если что забыли – возвращайтесь к этому разделу.
Схожесть с русским языком
Официальный язык Черногории относится к группе славянских языков, поэтому есть немало слов, которые звучат почти так же, как в русском языке. Вот типичные примеры, взятые из разговорников:
- да (да);
- нет (нэ);
- хорошо (добро);
- как вас зовут (твойэ имя);
- добрый день (добры дан);
- открыто (отворэно);
- закрыто (затворэно).
Имея даже небольшой запас слов по-черногорски, турист поймёт, о чём ему говорят, и сможет сам донести свою мысль до своего черногорского собеседника. Это облегчает общение, даёт возможность более свободно чувствовать себя в этой стране.
Несмотря на сходства языков, всё же стоит быть внимательным. Некоторые слова, привычные русскому слуху, имеют совсем другое значение в Черногории.
Имеется ещё одна особенность в национальном языке. Она касается письменного его воплощения. Так исторически сложилось, что балканские славяне оказывались под разным культурным влиянием. Но ещё в IX веке для них греками была придумана собственная азбука, которая адекватно передавала все особенности языка, так чтобы, читая текст, славяне хорошо понимали, о чём идёт речь. А также можно было бы адекватно изъяснять довольно сложные мысли.
Со временем те славяне (к примеру, хорваты), которые были близки католическому западу, в своей письменности стали использовать латиницу. Сербы, верные восточной традиции, оставались с кириллицей. А вот в языке Черногории используют в одинаковой мере и кириллицу и латиницу.
Слова схожие с русскими, но совершенно другого значения
Казусы понимания по-русски хорватского языка:
Vrijednost (вриЕдность) - ценность. На продуктах увидите - еnergetska vrijednost, т.е. энергетическая ценность. Вот почему так вредны торты и пирожные, а также есть вредные женщины :)
Pozor (пОзор) - внимание. Часто услышите в аэропорту и увидите надпись где опасно.
Официальный язык Хорватии
Тем не менее, Конституция разрешает использование языков меньшинств в качестве официальных лиц в муниципалитетах. Некоторые из языков меньшинств, используемых в Хорватии, включают сербский, чешский, итальянский, венгерский и словацкий языки.
Как и ожидалось, хорватский язык является самым популярным языком в стране, и 95% населения являются носителями хорватского языка. До того, как Хорватия приняла хорватский в качестве официального языка в 19 веке, латынь была официальным языком. Форма сербохорватского языка, представляющая собой смесь сербского и хорватского языков, использовалась в Хорватии в период с 1945 по 1991 год. Хорватский состоит из трех диалектов, а именно штокавского, кайкавского и чакавского. В языке используется латинский алфавит.
Отпуск в Хорватии без знания языка: хорватский разговорник для туристов
Отдыхать в Хорватии без знания местного языка не проблемно. Можно даже самостоятельно путешествовать по стране, а не просто лежать весь отпуск на пляже. В Хорватии замечательно, но будет еще лучше, если выучить основные хорватские слова для туристов.
Наш русско-хорватский разговорник включает самые распространенные фразы на хорватском для общения с местным населением. Предлагаем минимум слов, чтобы вы могли приобрести билеты, узнать дорогу, совершить покупки, сделать заказ в кафе или просто поздороваться, а потом перейти на язык жестов.
Кратко о стране
Черногория делится на три части: побережье Адриатического моря, центральная, равнинная, а восточная часть страны, занятая горами. Тёплый климат, великолепная природа, отличный сервис – всё это делает Балканское государство очень привлекательным для отдыха.
У этой страны очень интересная история. Древнейшее государство на этой территории появилось ещё в XI веке. После завоевания турками-османами славянских государств Балканского полуострова, Черногория сохраняла автономию от турок и так окончательно не была ими завоёвана.
В Черногории с XVI века сложилась необычная система государственной власти. Страной управлял князь, который одновременно был и правящим епископом. Княжеский род Негошей долгое время правил страной с большим успехом. Этот черногорский род дал миру поэтов, государственных деятелей.
Карта Черногории с достопримечательностями.
В XVIII веке эта страна обретает полную независимость, а после Первой мировой войны входит в состав Королевства сербов и хорватов. Во время Второй мировой войны территория была оккупирована немцами, но сами черногорцы, объединившись в партизанские отряды, смогли освободить Черногорию от оккупации в 1944 году.
После войны Черногория становится частью нового государства Югославия, а после распада государства в 1992 году остаётся в составе Союзного государства Сербии и Черногории. Полную независимость черногорцы обретают в 2006 году, когда на референдуме голосуют за выход из состава Союза. Причём 44% черногорцев были против выхода из состава Союзного государства, понимая, что возникнет много новых проблем с обретением независимости.
Слова на хорватском для совершения покупок
Хорваты, как и все славяне, любят, когда иностранцы пытаются произносить фразы на их родном языке. Не переживайте: вас никогда не перебьют и не сделают объектом насмешки.
В магазине или на рынке вы, начав разговор на хорватском, сразу же начнете «зарабатывать» скидки и бонусы в виде советов, что лучше выбрать. Отличный аргумент, чтобы начать учить хотя бы основные хорватские слова для туристов.
- Здесь есть супермаркет/большой универмаг? – Ima li tu supermarket/velika robna kuca? (има ли ту супэрмаркeт/вeлика рoбна кyча)
- Булочная/книжный магазин/магазин канцтоваров – Pekarnica/knjizara/papirnica (пeкарница/книжара/папирница)
- Аптека/рыбный магазин/магазин цветов – Ljekarna(apoteka)/ribarnica/cvjecarnica (лекaрна (апотeкарибaрница/цвечaрница)
- Магазин овощи-фрукты/ювелирный магазин/рынок – Vocarnica/zlatarnica/trznica (вочaрница/златaрница/т’ржница)
- Когда открывается/закрывается? – Kada se otvara/zatvara? (кaда сэ отвaра/затвaра)
- Вы работаете без перерыва на обед? – Da li radite non-stop? (да ли рaдитэ нон-стоп)
- Где продается? – Gdje se prodaje? (гдье сэ прoдае)
- Еще что-нибудь? – Jos nesto? (йощ нeшто)
- Это все? – Je li to sve (е ли то свэ)
- Какой размер/форму вы хотите? – Koji broj/oblik zelite? (кoйи брой/oблик жeлите)
- Все продано – Sve je prodano (свэ е прoдано)
- Показать вам что-нибудь? – Da vam pokazem jos nesto? (да вам покaжем йош нeшто)
- Как вы будете расплачиваться? – Kako cete platiti? (кaко чeтэ плaтити)
- Наличными – Gotovinom (готовином)
- Кредитной карточкой – Kreditnom karticom (крэдитном картицом)
- Аппарат не принимает вашу карточку – Aparat ne prima vasu karticu (апарaт нэ прима вaшу кaртицу)
- Эта карточка недействительна – Ova kartica ne vrijedi (ова кaртица нэ вриeди)
- Где ближайший банк/обменный пункт? – Gdje je najbliza banka/mjenjacnica? (гдье е нaйближа бaнка/мьеньaчница)
- Где банкоматы? – Gdje su bankomati? (гдье су банкомaти)
- Какой курс? – Kakav je tecaj? (кaкав е тeчай)
- Открыто – Otvoreno (отворено)
- Закрыто – Zatvoreno (затворено)
- Упаковать – Spakirati (спакирати)
- Без сдачи – Zadržite kusur (задржитэ кусур)
- Скидка – Popust (попуст)
- Очень дорого – Je preskupo (е прэскупо)
- Дешево – Jeftin (йефтин)
Местные вариации хорватского языка
Кроме так называемого литературного языка население активно употребляет диалекты. подавляющий процент хорватов использует штокавский диалект, который был выбран в качестве языкового стандарта в ходе реформы 1836 г. Её целью было объединение с сербским народом на языковом уровне.
Треть хорватов являются носителями кайковского диалекта. Около 10% прибегают к чакавскому наречию. Все они вносят существенные отличия в правила написания и произношения, из-за чего жители соседних районов порой недопонимают друг друга.
Фразы на хорватском: вокзалы, транспорт
Опытные путешественники перед поездкой всегда составляют свой минисловарь на хорватском. Делают своеобразный русско-хорватский разговорник с транскрипцией на картонных карточках именно с теми фразами, которые им могут понадобиться во время отпуска.
- Отправление – Odlazak (одлазак)
- Прибытие – Dolazak (долазак)
- Когда приходит поезд? – Kada stize vlak? (када стиже влак)
- Один билет до… – Jedna karta do… (йедна курта до…)
- Автобус – Autobus (аутобус)
- Троллейбус – Trolejbus (тролейбус)
- Машина – Auto (ауто)
- Такси – Taksi (такси)
- Остановка – Stanica (станица)
- Пожалуйста, сделайте остановку – Molim vas, stati (молим вас, стати)
- Поезд – Vlak (влак)
- Самолет – Avion (авион)
- Аэропорт – Aerodrom (аеродром)
- Как вы сюда доберетесь? – Kako cete stici ovamo? (како четэ стичи овамо)
- На машине/автобусе/трамвае – Autom/autobusom/tramvajem (аутом/аутобусом/трамвайем)
- Пешком – Pjesice (пйешицэ)
- Быстро – Brzo (брзо)
- Медленно – sporo (polako) (споро (полако))
- Слишком быстро – Suvise brzo (сувишэ брзо)
- Когда вылетает самолет? – Kada polijece avion? (кaда польeче авиoн)
- Когда начинается регистрация? – Kada pocinje prijavljivanje na let? (кaда пoчине приявлuване на лэт)
- Как мне добраться до железнодорожного вокзала? – Kako mogu stici do zeleznickoga kolodvora? (кaко мoгу стuч u до жэлeзничкого кoлодвора)
- Расписание – Red voznje/vozni red (рэд вoжни/вoзни рэд)
- Прокомпостируйте билеты – Ponistite karte (поништитэ кaртэ)
- Когда корабль отплывает/прибывает? – Kada brod polazi/Kad se brod vraca? (кaда брод пoлази/кад сэ брод врaча)
- Где я могу взять такси? – Gdje mogu naci taksi (гдье мoгу нaчи тaкси)
- Где я могу взять напрокат автомобиль? – Gdje mogu unajmiti auto? (гдье мoгу унaймити aуто)
- Где ближайшая заправочная станция? – Gdje je najbliza pumpa? (гдье е нaйближа пyмпа)
- Куда ведет эта дорога? – Kuda vodi ovaj put? (кyда вoди oвай пут)
- Как называется следующий город? – Kako se zove slijedeci grad (кaко сэ зoвэ слeдэчи град)
- Долго ли ехать на машине? – Koliko dugo treba voziti? (кoлико дyго трeба вoзити)
- Покажите на карте, где я сейчас нахожусь/где это? – Pokazite mi na karti, gdje se nalazim/gdje je to? (покaжитэ ми на кaрти, гдье сэ нaлазим/гдье е то)
На каком языке говорят в хорватии с туристами
Свою независимость Хорватия обрела в 1991 г. До этого она была союзной республикой, входящей в состав Югославии. Не удивительно, что на её территории проживает много национальностей. Основное их большинство разговаривает на хорватском языке. Его же используют во всех государственных учреждениях. В ряде городов полуострова Истрия статус официального языка присвоен итальянскому.
Насколько сложен хорватский язык? Где, кроме Хорватии, его ещё используют? На эти и другие вопросы вы найдёте ответы в нашей статье
Числительные на хорватском
Без знания перевода числительных трудно обменивать валюту, совершать покупки или делать заказ в ресторане. Малейшее непонимание грозит проблемами, но многие слова на хорватском для туристов кажутся знакомыми, в том числе и цифры.
- Один – Jedan (хеден)
- Два – Dva (два)
- Три – Tri (три)
- Четыре – Četiri (четири)
- Пять – Pet (пет)
- Шесть – Šest (шест)
- Семь – Sedam (седам)
- Восемь – Osam (осам)
- Девять – Devet (девет)
- Десять – Deset (десет)
Курсы хорватского языка
В 2021 году курсы хорватского языка пользуются стабильным спросом. Если вы живете в одной из стран СНГ, вы без труда найдете дистанционные уроки хорватского, основанные на системе, разработанной лингвистами Загребского университета, и материалах из самоучителя А.Ю. Калинина. В больших городах, таких как Москва, Санкт-Петербург, Киев, хорватский изучают и в языковых школах.
Краткий Русско-Хорватский разговорник
Ниже выкладываем самые распространённые слова и фразы, которые могут пригодиться вам во время отдыха в Хорватии.
Краткий русско-хорватский разговорник
Здравствуйте /Привет Zdravo / Bog Здраво / Бог
Доброе утро Dobro jutro Добро йутро
Добрый день Dobar dan Добар дан
Добрый вечер Dobra vecer Добра вэчэр
Спокойной ночи Laku noc Лаку ночь
До свидания /Пока Dovidenja / Bok Довидьжьенья / бок
Спасибо Hvala Хвала
Пожалуйста Molim Молим
Не за что Nema na cemu Нэма на чэму
Извините Oprostiti Опростити
Разрешите (пройти) Dozvolite (proci) Дозволитэ (прочи)
Как вас зовут? Kako ste naziv? Како стэ назив?
Меня зовут… Moje ime… Мое име…
Очень приятно! Draga mi je! Драга ми е!
Да Da Да
Нет Ne Нэ
Как дела? Kako ste? Како стэ?
Хорошо Dobro Добро
Плохо Loš Лоше
Неважно (ничего) U redu У рэду
Может быть (вероятно) Moguce (vjerojatno) Могуче (вйеройатно)
Пoчему? Zasto? Зашто?
Куда вы идете? Kuda (kamo) idete? Куда (камо) идэтэ?
Где это? Gdje je to? Гдйе йе то?
Отсюда далеко до? Je li daleko odavde do. Йе ли далэко одавдэ до?
Сколько здесь? Koliko je ovdje? Колико йе овдйе?
Вы не могли бы показать мне? Mozete li mi pokazati? Можэтэ ли ми показати?
Вы не могли бы мне помочь? Mozete li mi pomoci? Можэтэ ли ми помочи?
Это бесплатно? Je li ovo besplatno? Йе ли ово бэсплатно?
Троллейбус Trolejbus Tролейбус
Поезд Vlak Влак
Самолёт Avion Авион
Аэропорт Aerodrom Aеродром
Есть ли автобус до (центра) города? Ima li autobus do (centra) grada? Има ли аутобус до (цэнтра) града?
Остановка Stanica Cтаница
Пожалуйста, сделайте остановку Molim vas, stati Молим вас, стати
Прибытие Dolazak Долазак
Отправление Odlazak Одлазак
Сколько это стоит? Koliko to kosta? Колико то кошта?
Как вы будете расплачиваться? Kako cete platiti? Како четэ платити?
Наличными Gotovinom Готовином
Карточкой Кreditnom karticom Кредитном картицом
Скидка Popust Попуст
Очень дорого Je preskupo Е прэскупо
Дешево Jeftin Йефтин
Наконец-то! Najzad! Найзад!
Продолжайте Nastavite Наставитэ
Это правда! To je istina! То йе истина!
Ни за что! Niposto! Нипошто!
Не может быть! Nije moguce! Ние могуче!
Слова, которые могут ввести в заблуждение
Живот Trbuh Тырбух
Жизнь Zivot Живот
Опыт Iskustvo Искуство
Целовать Ljubiti Льюбити
Любить Voljeti Вольети
Действующий, полезный Vrijedan Вредан
Буква Slovo Слово
Слово Riječ Рьечь
Подарок Poklon Поклон
Угадать Pogoditi Погодити
Понять Ponoviti Поновити
Беременна Trudna Трудна
Спешить Zuriti Журити
Развлечения,приколы, розыгрыши Zajebavati, zajebancija Заебавати, заебанция
Почти Skoro Скоро
Насколько труден хорватский язык?
Русскоговорящие туристы, приезжающие в Хорватию, довольно легко вступают в контакт с местными. В русском и хорватском языках очень много слов, имеющих схожее звучание. Зачастую на слух воспринимаются целые фразы. К примеру, «добрый день» звучит, как «dobar dan», «доброе утро» – «dobro jutro», «добрый вечер» – «dobra večer», «автобус» – «autobus».
Однако при попытках понять говорящего следует иметь в виду, что определённые хорватские слова имеют лишь общее звучание, а их значение может быть совершенно иным. Так, «pozor» – это не что иное, как «внимание». «Sutra» – никакое не «с утра», а «завтра».
В принципе, пару дней усердного корпения над разговорником достаточно, чтобы запомнить самые распространённые слова и выражения, призванные облегчить общение с хорватами.
Немного желания и усидчивости - и вы легко овладеете некоторыми словами и выражениями
Особенно легко их освоение даётся тем, кто владеет ещё каким-нибудь славянским языком. Например, украинским.
На каких языках говорят в Хорватии: отличие от сербского
Значение языков меньшинств в Хорватии
Республика Хорватия признает важность использования различных языков в официальном качестве, а также в школах и средствах массовой информации. Языки меньшинств приносят разнообразие в Хорватию и открывают для страны множество возможностей.
Кроме того, защита языков меньшинств в конституции Хорватии привела к единству и гармонии в Хорватии. Большинство иммигрантов ценят, что их родные языки признаны официальными языками в Хорватии.
Основные фразы, которые потребуются, путешествуя по Хорватии
При вопросе где находится то-то - ГдьЕ сэ нАлази? (gdje se nalazi?) " направления будут такие: "налево" - "льЕво (lijevo)", "прямо" - "рАвно (ravno)", а "направо" - "дЭсно (desno)". и далее метры, километры, сантиметры почти на чистом русском, а цифры также очень похожи, с неким акцентом, но его можно понять.
1 - один (jedan), 2- два (dva), 3 - три (tri), 4 чЭтыри (četiri), 5 - пЭт (pet), 6 - шест (šest), 7 - седам (sedam), 8 осам (osam), 9 - дЭвэт (devet), 0 - нУла (nula).
Важно знать где вход и выход. и вообще можно ли войти! :) поэтому -
Izlaz (излаз) - выход
Ulaz (Улаз) - вход
Zatvoreno (зАтворено) - закрыто
Pozor! (пОзор!) - внимание!
Oprez (Опрез) - осторожно
Вообще в хорватском языке буква "в" в начале схожего русского слова превращается в "о" или в "у". и местоимение "в" также. Т.е идти в магазин будет - Идэм у мАркет, у дУчан. Войти - Учи, Улазити.
Сильно отличается по произношению цифра 40 - чтрдЭсэт (čtrdeset), не сорок, а 10 - дЭсэт (deset), 20 - двАдэсэт (dvadeset). 50 - педЭсет (pedeset). 100 - стОтина (stotina) или хИляда (hiljada). 1000 - тИсуча (tisuća).
А теперь необходимые фразы:
ПРИВЕТСТВИЕ
Pozdrav! Bok! (пОздрав! Бок!) – здравствуйте! привет!
Dоbro jutro (дОбро Ютро) – доброе утро
Dobar dan (дОбар дан) – добрый день
Dobra večer (дОбра вЭчэр) – добрый вечер
Laku noč (лaку ноч) – спокойной ночи
Doviđenja! Bok! Ćiao! (довиджЭнья! бОк!, чиао!) – до свидания! пока!
Кako se zovete? (kАко сэ зoвэтэ?) - как Вас зовут?
Zovem se… (зОвэм сэ …) - меня зовут …
Drago mi je (драго ми е) – очень приятно, рад познакомиться
ВРЕМЯ
Koliko sad sati? (колИко сад сАти?) - сколько сейчас время?
Kada ćete doći (кАда четэ дочи?) - когда вы придете?
U deset sati do podne (у дЭсэт сАти до пОднэ) - в 10 часов утра
U tri sata popodne (у три сАта попОднэ) - в 3 часа после полудня
U šest sati navečer (у шест сАти нАвэчэр) - в шесть часов вечера.
U tri sata noći (у три сАта ночи) - в три часа ночи.
Если вы хотите сказать или слышали слова "уютрос", "вечерас" - это значит сегодня утром, сегодня вечером.
ВСЕГДА УПОТРЕБЛЯЕМОЕ
Dobro (дОбро) – хорошо, правильно
Hvala (хвАла) – спасибо
Molim (мОлим) – пожалуйста или как вопрос, когда вы что-то не поняли, не услышали
Molim vas (мОлим вас) – прошу вас
Nema na cemu (нема на чэму) – не стоит, пожалуйста
Zašto? (зАшто?) - почему?
Tko je ovo? (тко е oво?) - кто это?
Što je ovo? (што е oво?) – что это?
Čiji / čija / čije je? (чuй / Чuя / Чuе е?) -Чей / чья / чье это?
Pazi, pazite! (пАзи, пАзите!) аккуратнее (смотря на "ты" или на "вы")
Oprostite, izvinite! (ОпрОститэ! извИнитэ!) – простите, извините!
Oprostite, jeste li Vi znate … (oпрОститэ, естэ ли Вы знатэ. ) - Простите, знаете ли вы
. kada će biti (će doći) vlak, autobus, avion? (кАда че бити, че дочи влак, аутОбус, авиОн?) - Когда будет (приедет, прилетит) поезд, автобус, самолет.
Će kasniti na pola sata (че кАснити на пОла сАта) - опаздывает на пол часа
Će doći (će biti) na vrijeme (че дОчи на вриемэ) - придет (будет) вовремя.
U redu (у рЭду) – все в порядке, неважно, ничего
Mogu li vam pomoči? (мОгу ли вам пОмочи?) – могу ли вам помочь?
Možemo li…? (мОжемо ли…?) – можно нам…?
Koliko košta..koštaju? (колИко кошта. коштаю?) - сколько стит, стоят?
В АПАРТАМЕНТЕ, В ОТЕЛЕ
По приезду вас должны зарегистрировать, поэтому у вас попросят паспорт "путОвницу или "пАсош". "за приЯву" Далее необходимо сразу или позднее оплатить проживание, в этом случае можете спросить - "КАда трЭбамо плАтити за апАртман. собу, вилу" - Когда мы должны оплатить апартамент, комнату, виллу.
Danas? (дАнас?) - сегодня
Sutra? (сУтра?) - завтра!, не "с утра" :) . preksutra (прЭксутра) - послезавтра
Jučer (Ючэр) - вчера . prekjučer (прЭкьючер) - позавчера
При отъезде уточнить - у колИко сАти трЭбамо ослобОдити апАртман. собу, вилу - во сколько нам нужно освободить апартамент, комнату, виллу.
Kuhinja (кУхиня) – кухня
Dnevni boravak (днЭвни бОравак) - гостиная
Spavaća soba (спАвача соба) - спальня
VC - (вц) - туалет, kupaonica (купаОница) - ванная
Doručak (дОручак) – завтрак
Ručak (рУчак) – обед
Večera (вЭчэра) - ужин
Говорят ли в Хорватии по-русски
Помимо представителей старшего поколения, изучавших русский язык в школах, и молодежи, работающей в туристическом бизнесе, на этом языке в Хорватии говорят и представители соответствующей диаспоры.
По состоянию на 2017 год в стране осело более 1 200 человек, определяющих свою национальность как «русские».
Как читать по хорватски?
Научиться читать по хорватски очень легко, нужно только запомнить основные правила, что займет у вас буквально несколько минут.
В хорватском языке все буквы в слове читаются так, как они написаны, никакие буквы не пропускаются (как в английском или французском языках). Все гласные произносятся отчетливо, согласные не смягчаются перед гласными. Согласная буква r может играть роль слогообразующей гласной, если она находится между двумя согласными (Krk, vrt, krv) или первой буквой слова перед согласной (Rt).
Ударение в коротких словах почти всегда падает на первый слог. В длинных словах ударение чаще всего падает на третий слог с конца. Согласная буква r в роли гласной также может быть ударной (skrb).
Звучание многих хорватских слов совпадает с их русскими эквивалентами, например ljeto – лето, noć – ночь. При этом ударение может отличаться, например ruka – рука. Некоторые хорватские слова звучат вполне "по-русски", но имеют при этом совсем другое значение. К примеру слово brod (брод) означает – «лодка», а trudna (трудна) – «беременна». Подробнее об этом вы можете узнать в разделе "Не путайте!".
Хорватские слова для туристов: общие фразы, вежливые слова
Наш русско-хорватский разговорник включает только самые распространенные ситуации. Держите его под рукой во время путешествия по Хорватии и используйте, когда обаяния и языка жестов недостаточно, чтобы наладить контакт с местным населением.
Русский в Черногории
Наши соотечественники уже давно облюбовали эту небольшую уютную страну для отдыха. И многие выехали не на краткий срок, а на постоянное жительство, у кого-то в Черногории есть дома или другая недвижимость.
Смотрите полезные советы для тех, кто собирается в Черногорию.
С точки зрения отдыха эта страна превосходит отечественные курорты, так как здесь отличный сервис, но при этом вполне приемлемые цены. Кроме того много уютных уголков, где можно спокойно отдохнуть.
Русский язык в Черногории знают, во всяком случае могут понять, что хочет русский турист, а также и объяснить. Указатели и информационные таблички во многих городах, в особенности там, где чаще всего бывают туристы, дублируются на английском языке, не редко надпись ещё и русский вариант имеет.
Ещё десять лет назад русских туристов в Черногории было не так много, теперь они уже стали повседневным явлением, и как было уже сказано ранее, многие живут постоянно. Поэтому во многих отелях, ресторанах, персонал довольно сносно говорит по-русски и понимает, то, что им говорят.
Выбрав для путешествия Черногорию, вы точно не пожалеете.
В целом, тех знаний, которые будут почерпнуты из разговорников, вполне хватит для того, чтобы разобраться в ценах, что-то купить, элементарно пообщаться с продавцом, который постарается понять покупателя. Для общения же с местными жителями нужно знать язык получше, однако также хватит простых фраз, чтобы, скажем, выяснить дорогу или спросить, где кафе, остановка и прочее.
Если в качестве языка общения выбрать английский, то надо знать, что черногорцы знают его хуже, чем в Греции, но изъясниться вполне могут. Для русского туриста нет никакой необходимости обращаться к английскому.
Языки меньшинств Хорватии
Сербский
Сербский язык является языком меньшинства в Хорватии и в основном используется сербами в Хорватии. Сербский язык тесно связан с хорватским. Язык преподается в нескольких школах, особенно в округах Осиек-Баранья и Вуковар-Срижем. В 2013 году хорваты решительно отвергли использование сербского языка в качестве официального в результате насильственных протестов.
Однако хорватские законы предоставили сербам право использовать свой родной язык в официальных целях в районах, где они составляли треть населения. В отличие от хорватского, который использует латинский алфавит, сербский использует кириллический алфавит.
Итальянский
Итальянский язык признан языком меньшинства в Конституции Хорватии. Носители итальянского языка составляют всего 0,43% всех граждан Хорватии. Самая большая группа носителей итальянского языка находится в Истрии, где они составляют 6 процентов населения.
В Истрии итальянский язык используется наряду с хорватским в качестве официальных языков. Некоторые школы в округе преподают итальянский язык, и есть итальянская ежедневная газета, известная как La Voce del Popolo.
Чешский язык
В Хорватии проживает чуть более 6000 чехов, которые в основном проживают в округе Беловар-Белогора. Чехи используют свой родной язык в официальных делах, а также хорватский язык. Чешский посол в Хорватии был одним из ведущих участников кампании по защите языков меньшинств.
Видео для начинающих – особенности хорватского языка
Слова на хорватском несложно произносить. Видео может служить доказательством, что хорватский язык учится легко, фразы для туристов запоминаются с первого раза.
В Хорватии говорят по-русски или английски?
Что касается русского - прямо по-русски может быть и не поймут, однако хорватский язык не так уж и далек от русского, разобраться при желании не так сложно.
Много где кое-как (или даже хорошо) говорят по-английски.
Моя приятельница общалась по-немецки.
А знакомая хорватка-лингвист советовала, если с ломаным английским не получается, переходить на медленный русский. Действительно, если медленно, то в целом понятно, в магазинах, где туристов мало бывает, и на улице вполне получалось. Есть, конечно, ложные соответствия, но это уже при более серьезном изучении языка.
Ну и всегда полезно выучить "здрасте-спасибо-до свидания". В сочетании с улыбкой - объяснитесь без особого труда.
География хорватского языка
Хорватский язык относится к западной подгруппе южной группы славянских языков. На нём разговаривают около 6.2 млн. человек. Это не только резиденты Хорватии, Боснии и Герцеговины, но и некоторые жители Македонии, Сербии, Черногории и Словении. Так же мелодичную хорватскую речь можно запросто услышать в странах, где есть хорватские общины: в Чехии, Словакии, Австрии, Венгрии, Канаде, США, Германии и даже в Австралии. Данный факт совсем не говорит о том, что хорватский язык претендует на статус международного, но деликатно подталкивает к тому, чтобы начать его изучать.
Как объясниться в гостинице
Если в вашем смартфоне установлен переводчик в режиме онлайн, то с ним отпадает потребность запоминать даже основные слова на хорватском.
- Мне нужно заказать номер – Mene trebam rezervirati sobu (менэ требам резервати собу)
- У вас есть свободные номера? – Imate li slobodnih soba? (имате ли слoбодних сoба)
- Сколько стоит номер в сутки? – Koliko kosta soba za jedan dan? (кoлико кoшта сoба за eдан дан)
- Я бы хотел (-а) одноместный/двухместный номер – Jednoposteljnu/dvoposteljnu sobu, molim (еднопoстэльну/двoпoстэльну сoбуб мoлим)
- Комната, номер – Soba (соба)
- Паспорт – Putovnice (путовницэ)
- Поблизости есть другая гостиница? – Ima li neki drugi hotel u blizini? (има ли нeки дрyги хoтэл у близини)
- У меня забронирован номер на двое суток – Ja sam rezervirao sobu za dva dana (я сам рэзэрвuрао сoбу за два дaна)
- Я бы хотел (-а) номер с двуспальной кроватью, ванной, душем, видом на море – Molim sobu s krevtom za dvoje/kupaonom/tus- kabinom / pogledom na more (мoлим сoбу с крeвэтом за двoе/купаoном/пoглэдом на мoрэ)
- Заполните этот бланк, пожалуйста – Ispunite ovaj formular, molim (испyнитэ oвай фoрмулар, мoлим)
- Пожалуйста, ваш паспорт – Vas pasos/putovnicu, molim (ваш пaсош/путoвницу, мoлим)
- Есть ли … в комнате? – Ima li … u sobi? (есть ли … в комнате)
- …кондиционер/телевизор/телефон – Klimatizacija ( klima )/televizor/telefon (климатизaция (клима)/тэлэвuзор/тэлeфон)
- Могу я посмотреть номер? – Mogu li pogledati sobu? (мoгу ли поглeдати собу)
- Сколько стоит проживание с завтраком в сутки? – Koliko kosta za jednu noc boravak s doruckom? (кoлико кoшта за eдну ноч бoравак с дoручком)
- Я бы хотел (-а) остаться еще на сутки – Zelim ostati jos jednu noc (жeлим oстати йoш eдну ноч)
- Забронируйте мне, пожалуйста, там номер – Rezervirajte mi sobu u tom hotelu, molim (рэзэрвирайтэ ми сoбу у том хотeлу, мoлим)
- Гостиная – Dnevna soba (днeвна сoба)
- Я хочу оплатить счет – Zelim platiti račun (желим платити рачун)
- Чаевые – Napojnicu (напоеницу)
- В номере есть душ? – Ima li u sobi tus? (има ли у соби туш)
- В моем номере нет полотенец – Nema rucnika u mojoj sobi (нэма ручника у мойой соби)
Чрезвычайные ситуации, как узнать нужную информацию
Не стесняйтесь общаться. Пусть ваши предложения будут корявыми, но это будут фразы на хорватском, для туристов этого вполне достаточно, чтобы расположить к себе собеседника и получить нужную информацию.
Представленные здесь хорватские слова для туристов с переводом и транскрипцией, поэтому проблем не должно быть. Все просто: выбирайте нужную фразу и четко, спокойно произносите ее.
В городе
Чрезвычайные ситуации
- Помогите мне – Pomozite mi (поможите ми)
- Пожарная служба – Vatrogasci (ватрогасцы)
- Полиция – Policija (полицийя)
- Скорая помощь – Hitna služba (хитна служба)
- Больница – Bolnica (болница)
- Больно – Boli (боли)
- Аптека – Ljekarna (лйекарна)
- Доктор – Doktor (доктор)
Отдых в Хорватии: учим фразы для заказа в кафе, ресторане
- Не могли бы вы порекомендовать хороший ресторан? – Mozete li preporuciti dobar restoran? (мoжэтэ ли прэпорyчити дoбар рэстoран)
- Есть ли поблизости рыбный ресторан/кафе с террасой/кафе-кондитерская? – Ima li u blizini riblji restoran / kafic s terasom/slasticarnica (има ли у близини рибли рестoран/кафич с тeрасом/стастичaрница)
- Я хочу заказать столик – Zelim rezervirati stol (желим резервати стол)
- Официант! Официантка! – Konobar!/Konobarica! (кoнобар/конобaрица)
- У вас есть меню? – Imate li jelovnik? (иматэ ли eловник)
- Что вы можете порекомендовать из традиционных местных блюд? – Sto mozete preporuciti od domacih specijaliteta? (што мoжетэ прэпорyчити од дoмачих спецьялитeта)
- Пожалуйста, столик на четверых – Stol za cetiri osobe, molim (стол за чeтыри oсобэ, мoлим)
- Приятного аппетита! – Dobar tek! (дoбар тэк)
- Я буду суп, второе, гарнир – Uzet cu juhu,glavno jelo,prilog (узэ чу йyху, глaвно eло, прилог)
- Чашка/бокал, вилка/нож, тарелка/ложка – Saljica/casa, vilica/noz, tanjur/zlica – (шaлица/чaша, вилица/нож, тaнюр/жлица)
- Три шарика мороженого, пожалуйста – Tri kuglice sladoleda, molim (три кyглице слaдолэда, мoлим)
- Я проголодался (-сь) – Ja sam gladan/gladna (я сам глaдан/глaдна)
- Очень хочется пить – Ja sam zedan/zedna (я сам жeдан/жeдна)
- Это зал для курящих или некурящих? – Ovo je sala za pusace ili nepusace? (ово е сaла за пушaче или нeпушаче)
- Принесите карту вин – Donesite vinsku kartu (донeситэ вuнску кaрту)
- Из чего это приготовлено? – Od cega je to pripremljeno? (од чeга е то припрeмлено)
- Вы не подскажете, что это такое? – Oprostite, s to je ovo? (опрoстите, што е oво)
- Больше ничего, спасибо – Dosta je, hvala (дoста е, хвaла)
- Я бы хотел (-а) счет, расплатиться – Molim, racun (мoлим, рачyн)
- Чек пожалуйста (счет) – Molim vas, racun (молим вас, рачун)
- Могу я расплатиться кредиткой? – Mogu li ja platiti kreditnom karticom? (мoгу ли я плaтити крeдитном кaртицом)
- Все было очень вкусно – Sve je bilo vrlo ukusno (свэ е бuло врло yкусно)
Надеемся, что наши хорватские слова для туристов пригодятся вам, и ваш отпуск пройдет замечательно. Удачного отдыха! Dobro se odmarajte!
Черногорский язык
Для туристов, которые посещают другие славянские страны Балканского полуострова (Сербия, Хорватия, Болгария) всегда интересен вопрос: какой язык в Черногории? Вопрос этот долгое время был довольно запутанным, потому что черногорский мало чем отличается от хорватского или сербского. Но со времени выхода из Союзного государства актуальность языковой независимости стала ещё более насущна.
Поэтому всего десять лет назад этот диалект сербского обрёл официальный статус государственного языка Черногории. Об этом следующее видео.
Эта норма была закреплена в Конституции страны. Теперь она является обязательной, а поэтому черногорский язык изучают в школах, университетах, сдают по нему экзамены. Также тем, кто собирается надолго обосноваться в Черногории, предъявляются требования в освоение природного языка черногорцев.
Черногорский язык является одним из диалектов сербо-хорватского. Поэтому соседние с черногорцами народы: сербы, боснийцы, хорваты легко понимают друг друга, хотя сразу же могут определить национальную принадлежность именно по особенностям языка, говора.
Язык черногорцев имеет статус именно говорящего. В отличие от сербов и хорватов у него нет своего литературного стандарта, поэтому писатели, поэты обладают большой свободой в своём творчестве, не ограничены какими-то строгими правилами.
В черногорском алфавите 32 буквы.
Читайте также: