В любом случае хорошего отдыха
В любом случае, я Вас прощаю, потому что сделала хороший удар.
Anyway, I forgive you because I got a good shot.
— В любом случае, от охоты я устала.
— Anyway, I'm sick of hunting.
— потому что я ухожу в любом случае.
— because I'm leaving anyway.
В любом случае, ей там нравится.
And anyway, she likes the company here.
В любом случае, он ушел прощаться с матерью.
And anyway, he's gone to say good-bye to his mother.
В любом случае, мне намного лучше.
And anyway, I have something much better. There we go.
В любом случае, тебе уже пора привыкать обращаться с игрушками.
And anyway it's good practice for you being awakened
В любом случае, Джон, сейчас я должен уйти.
And anyway I have to leave now, John.
В любом случае, у нас нет такой большой бомбы, чтобы пробить эту чертову скалу.
And anyway, we haven't got a bloody bomb big enough to smash that bloody rock.
В любом случае я всегда знаю, где вас найти.
And anyway I always know where to find you.
В любом случае это не она.
And anyway, it's not her.
В любом случае, вы, разумеется, знаете его лучше, чем я.
And anyway, you surely know him better than I do.
В любом случае, я в них не нуждаюсь.
I don't really need them anyways.
В любом случае, не делай ничего без моего согласия.
Anyways, don't do anything without my approval.
— В любом случае, ты должен согласиться на эти три условия.
Anyways, you have to agree to these three terms.
И убьют так же, как убили Кейси. — Вышвырнут меня в любом случае.
They're gonna drive me anyways.
В любом случае, я не сделал ничего плохого!
Anyways I didn't think it would hurt so much Oh yeah.
В любом случае, спасибо.
Thanks anyways.
В любом случае, у меня есть отличные носки для скольжения.
But anyway I have the perfect slippy-slidey socks.
В любом случае, придется ждать года три или четыре.
But anyway, I'd have to wait another three or four years.
В любом случае, я оказался бы плохим. Если бы "Идол Продакшнс" не взялись. За моё образование.
But anyway, I'd have turned out bad, if Idols Productions hadn't taken charge. of my education.
в любом случае — in any case
В любом случае, вдруг я во всю прыть планирую свадьбу мечты.
In any case, suddenly, lickety-split, planning the wedding of my dreams.
В любом случае я тебя предупредила.
In any case, you've been warned.
в любом случае, он спрячется
In any case, he's got a hiding place
— В любом случае, этой крошке будет здесь хорошо.
— In any case, she'll be fine here, this girl.
В любом случае, ты должен сначала повидаться со своей семьей, посоветоваться с матерью.
In any case, you should go see your family. You were so looking forward to seeing your mother.
Показать ещё примеры для «in any case».
В любом случае, думаю, вы были первой, кто подал мне эту мысль.
IN ANY CASE, I THINK IT WAS YOU WHO FIRST PUT IT IN MY MIND.
В любом случае, динозавры были стёрты с лица земли.
In any case, the dinosaurs were wiped out.
В любом случае, не раньше, чем мы придем в Батуми.
In any case this ship stops in Batoumi and not before.
В любом случае, вы не можете отрицать, что изолировали своего сына.
In any case, you can't deny you sequestered your son.
Это было бы ещё лучше, в любом случае.
That might be better in any case.
В любом случае это позволит нам продержаться до рассвета.
Any case, he'll let us have one before dawn.
В любом случае в том крыле Вам придется пользоваться свечами
You'd have to use candles in that wing, in any case.
— В любом случае в хорошей компании.
— In good company in any case.
В любом случае, миссис Карлсон всегда дома, если что-то случится.
And remember Mrs. Carlson is always home, in case anything happens.
Да, хорошо, в любом случае мы не можем.
Yes, well, just in case we can't.
Ясно. Но в любом случае я вернусь раньше и смогу открыть тебе дверь.
-I see. -ln any case, I'll be back before you, so I can let you in.
В любом случае, ты мог выйти поговорить с ним.
In that case you could have asked him in.
Дело в любом случае закрыто.
None of your business, since the case is closed.
В любом случае, я бы не бросил тела у меня были планы на их счет.
In no case would I leave without them. I had my plans with the corpses.
в любом случае — either way
В любом случае, мы собираемся напиться и петь караоке.
Either way, we're gonna get drunk and sing karaoke.
— Вы теряете в любом случае.
— You lose either way.
В любом случае, это говорит о том, что у тебя посещаемый участок.
Either way, it shows you have a haunted streak.
В любом случае, это как будто мир начинается заново и у нас есть шанс сделать мир таким, о каком все привыкли мечтать.
Either way, It's like the world was starting all over a Gain. We've got a new chance. to make the world what everybody used to talk about.
В любом случае, ты перевернешь все вверх ногами.
Either way, you'll bring the whole house down on everybody.
Показать ещё примеры для «either way».
Я знаю только одно. В любом случае, когда этот корабль пойдет на дно, они должны быть в том трюме!
But one thing I do know, either way, when this ship goes down for good, they're gonna be in that hold.
Я не знаю на чьей вы стороне, Осаки или восточной коалиции. но, в любом случае, я отказываюсь!
I don't know if you're with the Osaka side or the Eastern side but either way I refuse!
ибо мне в любом случае будет больно!
To be honest, I don't know. Either way I'll suffer.
В любом случае, мы должны добраться до сути.
Either way, we need to get to the bottom of this.
В любом случае, мы договорились об освобождении мистера Мадда и снятии с него всех обвинений.
Either way, I've agreed to have Harry Mudd released. Charges dropped.
В любом случае.
In any way?
Не будем больше к этому возвращаться. В любом случае до прихода инспектора я с вас глаз не спущу.
— In any way I'll keep my eyes on you before inspector comes.
Это настолько опасно, что если ты решишь не быть добровольцем, это не будет использоваться против тебя, в любом случае.
It's so hazardous that if you decide not to volunteer. it will not be held against you in any way.
В любом случае, ты разберёшься.
You work it out any way you think best.
В любом случае, это все что нам нужно чтобы уйти.
Any way, it's there all ready for us to get away.
В любом случае.
I mean, in a way it was.
В любом случае те же
Either way it's always the same
В любом случае, это будет трудный полет.
Any way we do it, it means a mighty rough ride.
На вашем месте, я чувствовала бы то же самое в любом случае.
In the same way I wouldn't accept it of you. Never. In no way.
В любом случае, Камерон, он твой враг.
In many ways, Cameron, he is your enemy.
в любом случае — at any rate
В любом случае, господа, я представляю очаровательную, изысканную женщину.
At any rate, gentlemen, a charming, exquisite woman.
В любом случае, очень мило, что ты приехала.
Well, at any rate, it was nice of you to come.
В любом случае, пережить встречу с вами. ему несколько трудновато. а он не хочет это показывать.
At any rate, the experience of meeting you again. is a little more than he can take all at one time. and he is determined not to show it.
В любом случае это мир, где современные, интеллектуально развитые люди задохнутся.
At any rate it's a world where a modern, intellectually alert person suffocates.
Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой!
Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son.
Показать ещё примеры для «at any rate».
Моя ошибка, в любом случае.
My fault, at any rate.
Ну хоть дети должны увидеть Будапешт, в любом случае.
The children have to see Budapest, at any rate.
В любом случае, партия за вами.
At any rate, the game is yours.
В любом случае, это будет интересно.
At any rate, this should prove interesting.
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте.
At any rate, you must be aware of the fact that you are attempting to re-create the disaster which resulted in your becoming an inmate in this place.
— В любом случае вы не сможете работать сегодня вечером.
You won't be able to work this evening at any rate.
в любом случае — anyhow
О, ну ты знаешь, эти торговцы искусством много обещают, но в любом случае, сейчас я на мели.
Oh, you know those art dealers, they promise a lot, but. Anyhow, right now I'm broke.
Послушай, может мне же лучше, если я её не пошлю, так что я ничего не потеряю в любом случае.
Well, look, maybe I'm better off if I don't send it so I can't lose nothing anyhow.
Я тебе его пришлю в любом случае.
— Well, I'll send it to you anyhow. — Hmm.
В любом случае, Томми сказал, что не хочет встречаться с вами.
Anyhow, Tommy says he didn't wanna meet you.
Ну, в любом случае, с воображением у нее все хорошо.
Well, it shows imagination anyhow.
Показать ещё примеры для «anyhow».
В любом случае, ты на самом деле этого не хочешь.
Anyhow, you don't really mean it.
Хорошо, я ознакомлюсь с этими документами. В любом случае, я бы хотел встретиться. и поговорить с самой сеньорой, с родственниками, со всеми родственниками, с лечащим врачом, и со всеми людьми, которые были с ней после смерти ее сына.
Anyhow, I'll need to meet again with her, all her relatives, her doctor — whoever's been around her since her son's death.
В любом случае, кто-то снаружи наверное услышал что он кричит, потому что когда я уезжал, к дверям шли полицейские.
Anyhow, somebody outside must have heard him holler because, when I was about to leave, there was a cop standing right there at the door.
В любом случае, у меня уже их не осталось.
Anyhow, I just don't have any now.
Мы и правительство согласны с тем, что в любом случае следует это выяснить.
We agree and the government agrees that it's worth trying to find out, anyhow.
в любом случае — well
— В любом случае, мне не интересно.
— Well, I'm not at all interested.
В любом случае он не выходил.
Well, he never left.
В любом случае, мы сможем обойтись, без Вашей помощи если Вы это имеете в виду.
Well, I think we can manage to get along without any help from you. — . if that's what you mean.
Один из них, в любом случае, мог отстать,
Well, one of 'em didn't make it.
В любом случае, это буду не я
— Well, it won't be me!
Показать ещё примеры для «well».
В любом случае, Стен, приятно было повидаться с тобой.
Shh. Well, Stan, wonderful having you here for a little while anyway.
В любом случае мы получили разрешение увидеться с Йеном.
Well, we've got permission to see Ian anyway.
В любом случае, Цыган (*имя пони) тоже не может уснуть.
Well why didn't you tell me. It's my problem, you said so.
Но в любом случае .
В любом случае, мне хотелось бы с вами поговорить.
Well, I just never thought of her as having a first name.
в любом случае — however
В любом случае вердикт должен быть единодушным.
However you decide, your verdict must be unanimous.
В любом случае, прошу меня извинить, но раз уж вы задаете подобный вопрос, надо спрашивать так: "вы работаете на железной дороге?"
However, if you will permit me to point out, when you ask that question, you should say "Are you in the railroad line?"
В любом случае, есть какая-то тяжесть в сердце моего чиновника, который выполняет свой долг, как во времена Сталина.
However, something is heavy in my official's heart, who does his duty like in Stalin's time.
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France.
В любом случае, мне лучше присоединиться к ним.
However, I suppose I'd better join them.
Показать ещё примеры для «however».
В любом случае, если вы подождёте здесь, я схожу внутрь и спрошу, чтобы быть уверенным.
However, if you will wait here, I shall go inside and inquire just to make sure.
В любом случае, ущерб причинен не был, так как мистер Кармайкл вернул ваши пленки, как только обнаружил ошибку.
However, Mr Carmichael returned your transparencies the moment he discovered our mistake.
В любом случае, я сообщу ее руководству.
However I will inform her headquarters.
Может и так. Может и так, в любом случае, ребенок жив и в безопасности.
Perhaps not, perhaps not, however the child is safe and well.
в любом случае — in any event
В любом случае, ты избавишься от меня.
In any event, you'd get rid of me.
Что ж. в любом случае, вот моя визитная карточка.
Well. in any event, here's my card.
В любом случае, я останусь с тобой пока ваш корабль не уйдёт.
In any event, I'll stay with you. until your ship leaves.
В любом случае, мы оба здесь, так что выход только один — нужно послать за Судьей.
In any event, we're both here, so there's only one remedy — we shall have to send for an Adjudicator.
В любом случае, с Утимото мы примириться не сможем.
In any event,we can't be reconciled with Uchimoto.
Показать ещё примеры для «in any event».
В любом случае, вам лучше заткнуться.
In any event, you'd best shut up.
В любом случае, он хотел избавиться от пистолета.
At all events, he wanted to get rid of the gun.
В любом случае ты должен быть там.
At any event, you'll be there.
в любом случае — whatever
— В любом случае.
— В любом случае, твои мысли верны.
Whatever you think right, Jerry, dear.
Но в любом случае это должно случиться очень скоро, прямо на съезде.
But whatever it is, it's supposed to happen soon, right at the convention.
В любом случае это скорее был удар, чем вирусная инфекция.
Whatever did that's got a bit more poke than a viral infection.
В любом случае, твоё состояние намного хуже моего.
Whatever, your situation is much worse than mine.
Показать ещё примеры для «whatever».
Но в любом случае, вне зависимости от причины, из-за этого нам придется изменить план.
Still, whatever the reason, it calls for some slight change of plan.
в любом случае — matter
Я бы не поверил тебе в любом случае.
I wouldn't believe you no matter what you said.
Нет, я, конечно, могу попытаться, в любом случае, хорошо, я сам его принесу, а ты иди сюда и наведи порядок.
Well, I could try. No, it doesn't matter, all right, I'll get it, you come here and tidy.
Я сяду в него в любом случае.
I must catch it no matter what.
Я сяду в него в любом случае.
I'll catch it no matter what.
-У тебя в любом случае нет выбора
You have no choice in the matter.
Показать ещё примеры для «matter».
Приведите его в любом случае.
I want him there no matter what.
Смотрите также
- anyway: phrases, sentences
- in any case: phrases, sentences
- either way: phrases, sentences
- at any rate: phrases, sentences
- anyhow: phrases, sentences
- well: phrases, sentences
- however: phrases, sentences
- in any event: phrases, sentences
- whatever: phrases, sentences
- matter: phrases, sentences
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
Почему нам не нужно выделять запятыми «в любом случае»?
Правило легко запомнить:
- Это не вводная конструкция, а наречное сочетание. Его нельзя убрать из контекста. Сочетание не несет дополнительный смысл предложению.
- Используемое в предложении сочетание «в любом случае» всегда выражает обстоятельство.
- Для проверки мы сможем легко заменить это сочетание на синонимичные варианты.
Например:
Мне в любом случае нужно закончить с работой именно сегодня.
Мне обязательно нужно закончить с работой именно сегодня.
Он обещал мне поговорить с ним в любом случае.
Он обещал мне поговорить с ним при любых обстоятельствах.
Разберем самые популярные пунктуационные ошибки.
«В данном случае» выделяется запятыми или нет?
Эмпирическое правило «где пауза, там и запятая» провоцирует много ошибок на письме. Например, запятые как магнитом притягивает к наречному выражению «в данном случае» — после него как раз есть «подходящая» пауза. Но это сочетание не относится к вводным и не требует обязательного обособления.
Однако иногда запятую (реже тире или двоеточие) поставить всё-таки следует. Попробуем разобраться, когда после выражения «в данном случае» запятая нужна, а когда — нет.
Отвечаем кратко
«В данном случае» относится к наречным выражениям, т. е. к устойчивым словосочетаниям, схожим с наречиями, например:
- «бок о бок», ,
- «большей частью»,
- «в конечном счёте».
Формально выражение состоит из прилагательного «данный» и существительного «случай» с предлогом «в». В предложении это словосочетание может быть либо обстоятельством, либо составляющей частью пояснительной конструкции.
СодержаниеЧасть пояснительной конструкции
Признаки части пояснительной конструкции
- отвечает на вопросы «когда именно?», «какой именно?», «в каком конкретно случае?»;
- синонимично выражениям «а именно», «то есть».
Итак, подытожим: незнание языка (какого именно?) , в данном случае — английского, не исключает возможности договориться с его носителем на языке жестов.
По детям можно судить, как представления «других» (кого именно?) — в данном случае родителей — отражаются на том, насколько самостоятельно человек говорит и думает.
Есть правда обыденная, житейская, и есть правда профессиональная (какая именно?) , в данном случае исследовательская .
Правила пунктуации с пояснительной конструкцией
1 Словосочетание «в данном случае» выделяется запятыми (а также скобками, реже — тире либо двоеточием), когда входит в состав пояснительного члена предложения или само является пояснением.
Любовь мамы к секретности (какая именно?) , в данном случае , впрочем, вполне уместная, была такой, что я даже не знала, кто из братьев мне неродной.
Пояснительное определение «в данном случае вполне уместная» обособляется запятыми. Запятая после «в данном случае» появляется из-за вводного слова «впрочем».
Сегодня мы поговорим о том, как одна культура ( в данном случае , волею судеб, польская) пользуется для создания собственных уникальных смыслов наследием другой (на этот раз, и совсем неслучайно — русской).
Пояснительное определение «в данном случае, волею судеб, польская» отвечает на вопрос «какая именно культура?» и обособляется от остального предложения.
2 Если вторая часть поясняющей конструкции полностью раскрывает значение первой, их может разделять тире или двоеточие.
Тут начинается самое главное, в данном случае — подгонка выкройки по фигуре.
Номер читательского билета в областной библиотеке было принято обозначать датой рождения и теми же буквами инициалов, только строчными — в данном случае: вмв 261186.
Важно! Для обособления отдельно стоящего словосочетания «в данном случае» на него должно падать логическое ударение, поэтому автор может как выделять такое сочетание (с поясняющим характером), так и не выделять.
«В любом случае» выделяется запятыми или нет?
Иногда проще поставить запятую (даже там, где она и не требуется), чем разобраться, какой частью речи является то или иное выражение. В данной статье мы пополним список лжевводных выражений, которые вытягивают из нас лишние запятые. К таким относится выражение «в любом случае».
Дело в том, что в устной речи мы интонационно выделяем его, оттого на письме эту функцию мы автоматически переносим на запятые. Предлагаем разобраться со всеми тонкостями употребления данного выражения, чтобы не вводить себя в заблуждение.
СодержаниеУчебник ГРАМОТЫ: пунктуация
Больше примеров для усвоения материала
Вопрос, конечно, спорный , но в любом случае запятая здесь нужна!
В любом случае это неправильный подход к решению проблемы.
Не расстраивайся, ведь ты знаешь, что права , и в любом случае её слова даже никто и не услышал.
«В любом случае» запятая нужна или нет?
«В любом случае» – это наречное сочетание, в предложении является обстоятельством. Не может быть вводным словом, так как его нельзя изъять, переставить, оно не несёт добавочной мысли для всего предложения, поэтому «в любом случае» запятая не нужна. Выражение «в любом случае» можно заменить синонимами: обязательно, всегда, при любых обстоятельствах, как бы то ни было, невзирая ни на что.
«В любом случае» выделяется запятыми
После фразы
Если в предложении со словами «в любом случае» стоят запятые, то это выделяются другие слова: обращения, придаточные части предложения, причастные и деепричастные обороты. К словам «в любом случае» эти запятые отношения не имеют.
- Я приеду в любом случае, если даже будет лить сильный дождь. (Запятая отделяет зависимую часть предложения)
- В любом случае, сестрёнка, благодарю тебя за помощь. (Запятые обособляют обращение)
Запятая не нужна
- Оплата за учёбу повышается, но университет надо закончить в любом случае.
- Директор обещал разобраться с нарушителями дисциплины в любом случае.
«Во всяком случае» запятая нужна или нет?
Вводное словосочетание «во всяком случае» выделяется запятыми. Если слова «во всяком случае» являются членами предложения, то обособление не нужно.
«Во всяком случае» выделяется запятыми
С двух сторон
«Во всяком случае» запятые нужны для обособления вводных слов в середине предложения.
- Девушка была отчаянно влюблена, во всяком случае, так она думала.
- Наши родители были тактичными и радушными людьми, во всяком случае, в этом были убеждены мы и наши друзья.
Перед фразой
В конце предложения перед вводными словами ставится запятая.
- Больше мы с ним не виделись, во всяком случае лет десять.
- Годы идут, а дети доставляют всё больше поводов для беспокойства, во всяком случае для мамы.
После фразы
Если вводные слова стоят в начале предложения, то отделяются запятой.
- Во всяком случае, плохого о тебе в школе я не слышала, что очень меня радует.
- Во всяком случае, завтра будете писать классное сочинение.
Запятая не нужна
«Во всяком случае» запятые не нужны, если словосочетание является членом предложения. Это можно проверить, заменив выражением «в любом случае».
- Девочка знала, что во всяком случае может рассчитывать на помощь и поддержку родителей. ( В любом случае может рассчитывать на помощь)
- Я знаю, ты и сама во всяком случае вырастишь своих детей . ( В любом случае вырастишь)
Обособление вводных слов и вводных предложений
Глаголы, имена и наречия в предложении могут выступать в функции вводных слов, которые так или иначе – грамматически, лексически, интонационно – выражают отношение говорящего к тому, о чем он сообщает.
Сравните два предложения:
Этот вопрос , казалось, затруднил гостя.
Лицо его казалось спокойным .
И в том и в другом примере употребляется слово казалось , но только во втором случае это слово входит в состав членов предложения: там оно является частью составного именного сказуемого.
В первом же примере слово казалось служит лишь для выражения отношения говорящего к тому, о чем он сообщает. Такие слова называются вводными; они не являются членами предложения и могут легко быть пропущены, например: Этот вопрос. затруднил гостя . Обратите внимание, что во втором предложении пропустить слово казалось невозможно.
Сравните еще несколько примеров в таблице:
Захватите с собой, кстати , наши книги.
Фраза эта, между прочим , напомнила мне одну старую шутку.
Эти слова сказаны кстати .
Эта фраза была сказана между прочим.
Слова, выделенные запятыми, можно удалить из предложения, не разрушив его смысла.
К слову КСТАТИ из первого предложения можно задать вопрос КАК?
К словосочетанию МЕЖДУ ПРОЧИМ можно поставить вопрос КОГДА?
Многие слова могут быть использованы в качестве вводных. Но есть группа слов, которые никогда вводными не бывают. Прочитайте два предложения:
В этом году, очевидно, будет хороший урожай;
В этом году непременно будет хороший урожай.
В первом предложении использовано слово очевидно , во втором – непременно . Хотя эти слова по значению очень близки, выделяется запятыми и является вводным только слово из первого предложения. Слова, представленные ниже, необходимо запомнить: они очень похожи на вводные, но ими не являются и запятыми не выделяются:
АВОСЬ, БУДТО, ВДРУГ, ВЕДЬ, ВОТ, ВРЯД ЛИ, ВСЕ-ТАКИ, ДАЖЕ, ИМЕННО, КАК БУДТО, КАК РАЗ, НЕПРЕМЕННО, ОБЯЗАТЕЛЬНО, ПОЧТИ, ТОЛЬКО, ЯКОБЫ.
Вводные слова могут передавать пять различных типов значений:
Чаще всего с помощью вводных слов говорящий передает различную степень уверенности в том, о чем он сообщает. Например: Вы, несомненно, хорошо сдадите экзамен или Вам, кажется, нужно больше заниматься. К этой группе относятся слова:
КОНЕЧНО, РАЗУМЕЕТСЯ, БЕССПОРНО, НЕСОМНЕННО, БЕЗ СОМНЕНИЯ, БЕЗУСЛОВНО, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, КАЖЕТСЯ, ВЕРОЯТНО, ВОЗМОЖНО, ПОЖАЛУЙ.
Вводные слова могут также передавать чувства и отношение говорящего к тому, о чем он сообщает. Например: Вы, к сожалению, сдали экзамен не очень хорошо.К СЧАСТЬЮ, К НЕСЧАСТЬЮ, К УДИВЛЕНИЮ, К СОЖАЛЕНИЮ. Вводные слова используются также для упорядочения мыслей и указания их связи между собой. Например: Во-первых, это причастие образовалось от глагола совершенного вида; во-вторых, оно имеет зависимые слова. Следовательно, в нем должно быть две буквы Н.
ВО-ПЕРВЫХ, ВО-ВТОРЫХ, В-ТРЕТЬИХ, НАКОНЕЦ, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, ЗНАЧИТ, ИТАК, НАПРОТИВ, НАПРИМЕР, НАОБОРОТ. Встречаются также предложения, где вводные слова указывают на способ оформления мыслей . Например: Одним словом, все прошло хорошо.
ИНАЧЕ ГОВОРЯ, ОДНИМ СЛОВОМ, ЛУЧШЕ СКАЗАТЬ, МЯГКО ГОВОРЯ.
К вводным также относят слова, служащие для привлечения внимания собеседника:
ЗНАЕШЬ (ЗНАЕТЕ), ПОНИМАЕШЬ (ПОНИМАЕТЕ), ПОСЛУШАЙ (ПОСЛУШАЙТЕ), ВИДИШЬ (ВИДИТЕ) и другие.
Эти же значения могут быть выражены не только вводными словами, но и аналогичными предикативными конструкциями (вводными предложениями). Сравните: Снегопад, вероятно, скоро кончится и Снегопад, я думаю, скоро кончится. Кроме запятых, для выделения вводных предложений могут быть использованы скобки или тире. Так поступают в том случае, когда вводная конструкция сильно распространена и содержит дополнительные замечания или пояснения. Например:
Вот проезжаем мы раз через нашу деревню, лет тому будет – как бы вам сказать, не солгать – лет пятнадцать. (Тургенев)
Алексей (читатель уже узнал его) между тем пристально глядел на молодую крестьянку. (Пушкин)
Правило обособления вводных слов и предложений имеет несколько очень важных примечаний.
Если перед вводным словом стоит союз А или НО, то запятая между вводным словом и союзом ставится не всегда. Сравните пару предложений:
Врач закончил прием, но, конечно, тяжелого больного посмотрит.
Он дал слово, а следовательно, должен его сдержать.
Вводное слово можно переставить или убрать без союза только в первом случае, поэтому между вводным словом и союзом необходима запятая. Во втором предложении это сделать невозможно, а значит, запятая не cтавится.
Очень часто трудности возникают в предложениях со словами ОДНАКО и НАКОНЕЦ. Слово ОДНАКО выделяется только в том случае, когда его нельзя заменить на союз НО. Сравните два предложения:Однако мы понимаем, что этот показатель все еще низок (ОДНАКО = НО) . Пока, однако, у нас еще нет четкой картины происходящего (ОДНАКО – вводное слово) .
Слово НАКОНЕЦ является вводным только в том случае, когда не имеет пространственного или временного значения, а указывает порядок мыслей. Например:
Надеюсь, что в ближайшее время этот проект наконец будет реализован. И, наконец, последнее, на что хотелось бы обратить внимание.
Вводные слова могут начинать собой обособленную конструкцию, например уточняющий оборот. При этом запятая после вводного слова не ставится (иначе говоря, запятая, которая должна была «закрывать» вводное слово, переносится в конец обособленного оборота).
Я увидел, точнее почувствовал, что она ко мне неравнодушна.
Кроме этого, запятая не ставится перед вводным словом, расположенным в конце обособленного оборота.
На праздники мы решили куда-нибудь съездить, в Коломну например.
Если же вводное слово стоит в середине обособленной конструкции, то оно выделяется запятыми на общем основании.
Я решил объясниться в любви, почувствовав, кажется, сердцем, что и она ко мне неравнодушна.
Если вводные слова расположены перед оборотом, начинающимся словами «как» или «чтобы», то они выделяются запятыми.
Прожитый день показался ей бессмысленным, в сущности, как и вся жизнь.
Он на мгновение задумался, вероятно, чтобы подобрать нужные слова.
Часть речи и роль в предложении
В любом случае нам нужно провести эту проверку.
Или:
Несмотря ни на что нам нужно провести эту проверку.
Я не верю (во что?) в случаи посещения Земли инопланетянами.
В случае отказа нам придётся искать нового клиента.
В любом случае нам придётся искать нового клиента.
Тебе в любом случае придётся извиниться!
А вы знаете..
Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 53% ответили правильно)
«В любом случае»: обособляется запятыми?
«В любом случае (,) если»: нужна ли запятая?
Ответ будет прост — запятая здесь необязательна, нужно исходить из контекста.Если решили поставить запятую — это вовсе не означает, что мы этой запятой обособляем наречное сочетание «в любом случае» в предложении.
Например:
В любом случае если ему так удобнее.
В любом случае, если он не зайдет ко мне сегодня, то пускай не попадается мне больше на глаза.
А вы знаете..
Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 61% ответили правильно)
«В случае(,) если/когда»: нужна ли запятая?
Обстоятельство
Признаки обстоятельства
Нужно найти правила, объясняющие пунктуацию (в каком случае?) в данном случае .
В данном случае нет оснований для постановки запятой.
1 Если «в данном случае» — обстоятельство, обособлять его не нужно.
Тесто, получившееся в данном случае слишком тугим, плохо пропеклось.
Мне в данном случае недостаёт примеров.
Как поведёт себя параплан в данном случае ?
Запятые перед выражением либо после него могут стоять, но они относятся к другим конструкциям (вводным словам, границе двух предложений, деепричастным оборотам, обращениям и т. д.).
Таким образом, в данном случае вероятность ошибки практически исключается.
Запятой отделяется вводное слово «таким образом».
Что бы ни говорила теория, в данном случае достаточно просто чуть-чуть ослабить велосипедную цепь.
Запятая на границе двух предложений.
Вопрос, конечно, задан правильный… В данном случае , может быть, и есть некоторая погрешность в расчётах.
Запятыми обособляется вводное слово «может быть».
2 После выражения «в данном случае это» и «в данном случае» может появляться тире, когда словосочетание стоит между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными.
Общество в данном случае — это мамы с колясками из соседних домов.
Важно! Словосочетание может стоять в начале пояснительного предложения и отделяться от предыдущего при помощи тире.
«Семь раз подумай, потом сделай» — в данном случае это правило как раз пригодилось .
Если указательное местоимение «это» в словосочетании выступает в значении существительного (отвечает на вопрос «что?»), оно может отделяться от сказуемого тире.
Она была гораздо ленивее, безусловно, однако в данном случае (что?) это — частность.
«В любом случае (,) спасибо»: нужна ли запятая?
Очень часто в этом предложении допускают пунктуационную ошибку.
И самое забавное, что само слово «спасибо» тоже не является вводным и не обособляется ни при каких условиях. Но интонационно в этом предложении мы делаем небольшую паузу, из-за чего на письме пытаемся эту паузу обозначить запятой.
Например:
Я хотела другое услышать, но в любом случае спасибо за помощь.
Вы меня удивили сегодня, но в любом случае спасибо.
Как правильно пишется словосочетание «пожелать хорошего отдыха»
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: портье — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Нейтральное Положительное ОтрицательноеАссоциации к слову «пожелать»
Ассоциации к слову «хороший»
Ассоциации к слову «отдых»
Синонимы к словосочетанию «пожелать хорошего отдыха»
Предложения со словосочетанием «пожелать хорошего отдыха»
- Внимательно на него посмотрев, она ничего не сказала, но предоставленное заявление подписала, с лукавой улыбкой пожелав хорошего отдыха.
Сочетаемость слова «пожелать»
Сочетаемость слова «хороший»
Сочетаемость слова «отдых»
Значение слова «пожелать»
ПОЖЕЛА́ТЬ , -а́ю, -а́ешь; сов., перех. (что и чего), с неопр. или с союзом «чтобы». 1. Проявить желание, охоту к чему-л.; захотеть. (Малый академический словарь, МАС)
Значение слова «хороший»
ХОРО́ШИЙ , -ая, -ее; -ро́ш, -а́, -о́; лу́чше, лу́чший. 1. Обладающий положительными качествами, свойствами, вполне отвечающий своему назначению; противоп. плохой. Хороший слух. Хорошее зрение. Хорошая квартира. Хороший отдых. Хорошие инструменты. Хороший почерк. Хороший аппетит. (Малый академический словарь, МАС)
Значение слова «отдых»
О́ТДЫХ , -а (-у), м. Перерыв в занятиях, в работе и т. п. для восстановления физических и умственных сил. Нуждаться в отдыхе. Летний отдых трудящихся. (Малый академический словарь, МАС)
Афоризмы русских писателей со словом «пожелать»
- Невозможно прожить без печали,
Но хочу я, друзья, пожелать,
Чтобы в радости вы забывали,
Что недавно пришлось горевать.
Дополнительно
Смотрите такжеЗначение слова «пожелать»
ПОЖЕЛА́ТЬ , -а́ю, -а́ешь; сов., перех. (что и чего), с неопр. или с союзом «чтобы». 1. Проявить желание, охоту к чему-л.; захотеть.
Значение слова «хороший»
ХОРО́ШИЙ , -ая, -ее; -ро́ш, -а́, -о́; лу́чше, лу́чший. 1. Обладающий положительными качествами, свойствами, вполне отвечающий своему назначению; противоп. плохой. Хороший слух. Хорошее зрение. Хорошая квартира. Хороший отдых. Хорошие инструменты. Хороший почерк. Хороший аппетит.
Значение слова «отдых»
О́ТДЫХ , -а (-у), м. Перерыв в занятиях, в работе и т. п. для восстановления физических и умственных сил. Нуждаться в отдыхе. Летний отдых трудящихся.
Предложения со словосочетанием «пожелать хорошего отдыха»
Внимательно на него посмотрев, она ничего не сказала, но предоставленное заявление подписала, с лукавой улыбкой пожелав хорошего отдыха.
Мысленно пожелала хорошего отдыха и понадеялась, что больше наши дорожки не пересекутся.
«В случае(,) если/когда»: когда нам нужно поставить запятую?
Подчинительный наш составной союз в одних случаях может входить целиком в состав придаточной части ССП, в других — может разделяться запятой перед «если/когда».
Запятую не ставим перед «если/когда»:
- Придаточная входит в состав главной части СПП. Запятые нужно поставить перед «в случае» и в конце самой придаточной части.
Например:
Она, в случае если случайно опоздает на встречу, обязательно вам перезвонит и предупредит.
- Придаточная находится после главной части СПП. Запятую нужно ставить перед союзом.
Например:
- Придаточная в препозиции главной части СПП. Запятую ставим после всей придаточной части.
Например:
В случае если он не решит этот вопрос самостоятельно, мы готовы вмешаться и помочь.
Во всех остальных случаях запятая ставится факультативно.
А точнее, если мы встретили в СПП предшествующие составному союзу «в случае(,) если/когда» вводное слово, наречие, частицу «не» или любую другую частицу - запятую перед «если/когда» ставим.
Быстрый ответПред нами составной подчинительный союз, который используется в ССП.
Присоединяемая нашим составным союзом придаточная часть может находится:
- в составе главной части;
- после главной;
- в препозиции от главной части предложения.
Во всех этих случаях запятая не ставится.
Если вводные слова, наречия, частица «не» или любая другая частица употребляется в предложении перед нашим союзом — запятая перед «если/когда» ставится.
Читайте также: