Разговорник на чеченском языке для туриста
У каждого народа свои пожелания при приветствии. Русские желают друг другу здоровья, грузины - победы (гамарджоба), армяне - доброго солнца (бари арев - барев!).
А вот чеченцы, приветствуя друг друга, помимо пришедшего из арабского языка вместе с исламом мусульманского салам аллейкум (мир Вам), желают и свободы.
Само чеченское понятие привет - «маршалла» происходит от «маршо» - в буквальном переводе «свобода». Отсюда же и производное Машар - мир (отсутствие войны), т.е для чеченцев отсутствие войны это и есть истинная свобода.
Здороваясь друг с другом чеченцы говорят «Марша вогIийла» , если собеседник мужского пола. Или же «Марша йогIийла» , ежели перед вами дама.
В буквальном переводе это выражение означает «приходи свободным» . И увековечено к примеру, в знаменитом советском фильме «Приходи свободным» , рассказывающем о знаменитом чеченском революционере Асланбеке Шерипове.
Кадр из того фильма Кадр из того фильмаМожно и просто сказать «маршалла ду хьоьга/шуьга» - свободы вам/тебе. Интересно, что такое приветствие универсально - его можно использовать, в отличие от чисто мужского салам аллейкум, по отношению, как к мужчине, так и по отношению к женщине.
На почте
Почта. Пошта.
Письмо. Кехат.
Конверт. Конверт.
Открытка. Открытка.
Почтовая марка. Почтови марка.
Телеграмма. ЗІе, телеграмм.
О времени
Время. Хан.
Который час? Маса сахьт даьлла?
Сейчас. ХІинцца.
Раньше. Хьалха.
Когда. Маца.
Где? Мичахь?
День. Де.
Час. Сахьт.
Неделя. КІира.
Месяц. Бутт.
Год. Шо.
Сегодня. Тахана.
Вчера. Селхана.
Завтра. Кхана.
Утром. Іуьйранна.
Днем. Дийнахь.
Вечером. Сарахь.
Ночью. Буса/буьйсан.
Профессии
Профессия. Корматалла.
Рабочий. Белхало.
Служащий. Пуллакххо.
Врач. Лор.
Инженер. Инженер.
Техник. Техник.
Архитектор. Архитектор.
Преподаватель. Хьехархо.
Студент/учащийся. Дешархо.
Земледелец. Латталелорхо.
Профессии
Профессия. Корматалла.
Рабочий. Белхало.
Служащий. Пуллакххо.
Врач. Лор.
Инженер. Инженер.
Техник. Техник.
Архитектор. Архитектор.
Преподаватель. Хьехархо.
Студент/учащийся. Дешархо.
Земледелец. Латталелорхо.
Дни недели на чеченском
Понедельник. Оршот.
Вторник. Шинара.
Среда. Кхаара.
Четверг. Еара.
Пятница. ПІераска.
Суббота. Шот.
Воскресенье. КІиранде.
Чеченско-Русский словарь
приятно кагда знаеш традиций и язык тех с кем живеш на одной земле ведь по сути мы родные
подскажите пожалуйста как будет именно в это время года на чеченском
научите пожалуйста чеченский язык хочу разговаривать свободно но не получается нохчи откликнитесь баркалла
Буду рада помочь. Зарета.
салам , научите меня разговаривать по Чеченски очень люблю Чечню и город Грозный это для меня волшебный город люблю эту нацию и их традиции теперь очень хочу научиться понимать и говорить по Чеченски, если вам не трудно жду помощи.
Добрый из добрыхВаалейкум ассалам я могу научить вас чеченскому языку.
И вы не ощибаетесь грозный очень красивый город
Вверху написано же, что разговорник не данным сайтом составлялся:) и написано чтоб в комментарии писали любые ошибки, дополнения. В каком месте много ошибок тут?))
пожалуйста научите меня разговаривать по-чеченски, самостоятельно хочу общаться!
Интересная тема ) Всем кто хочет научиться,желаю терпения и усердия! 🙂
переводите прощу эти слова. Это не имеет уже значение
английски правильно Английский- ингалсан.
Как написать по чеченски, ( я заберу тебя скоро )
Ас кеста д1авуьгур ву (муж.р.) хьо.
Ас кеста д1аюьгур ю (жен.р.) хьо.
а всем привет,и много безам)
как связаться с администратором данного сайта?
Хьо и хьан тухаш ву? Ма велахь! Сун ч1ог1а дукха беза нохччийн мотт, со и 1амо г1ерташ ву.
я очень хорошо знаю чеченский язык потомушто я чеченка
Что означает Ма таг вац хьо
Что значит чог1 ю
А НЕ ЛУЧШЕ ТЕБЕ БУДЕТ СВОЙ РУССКИЙ ВЫУЧИ
ТЬ?
хьа марин бахи ахъ- как переводится?)
Как читается 1 в слове
Дел рез хуьл что такое, скажите пожалуйста
1)Хаъял миа кхана
2)Ас хьа суна
3)Акхьа ги1аз
Переведите,пожалуйста!
это не чеченские слова
как по Чеченски будет как вас зовут? зарание спасибо.
а можно мне быстро перевести,- а я дарю тебе наш снег,белый белый,чиистый чистый,у вас такого нет)
кто может обучить чеченскому языку?)
нар саур хасик что такое ?
это не чеченские слова
Как на чеченском будет чёрт ты?
Как будет киньте мне 500 рублей на киви
daudovich58@gmail. comАнаконда вай маттахь муха хуьлу .
Извините,как будет на чеченском сестренка я тебя люблю
Наурыз дез денца декъал до шу
Как написать : от меня привет( маршал) передавай
Соьгар маршал ло цуьнг
Половнев Игорьkakie krasivie slova ! barkal !
Половнев ИгорьЯ от них привет передаю тебе.
Ас цаьргара маршалла ло хьоьга.
От меня привет передавай.
Соьгара маршалла лолахь.
Салам как будет на чеченском РОДИТЕЛИ? САЛАМ ИЗ БАКУ ВАМ)
А зачем вам этот язык?
Переведите пожалуйста.
Ген ду вайш
Далеко / далеки мы (друг от друга, или оба вместе от чего-либо).
Половнев ИгорьКак будет на чеченском ноль?
Половнев ИгорьВ помощь изучающим чеченский язык.
Де беркате хилл
Половнев ИгорьНе правильно переводит. Здесь не показ. глубина и выразит этих выражений.
Половнев Игорь Половнев игорьЕсли разлюбила то:
Я тебя не люблю.
Суна хьо ца веза.
Я тебя не люблю.
Суна хьо ца еза.
как будет от девушки к парню я тя лю
сюна дукх еза хьо
Половнев ИгорьИз Чечни привет передаю брату.
Нохчийчуьра маршалла ло вешега.
Помогите пожалуюста как переводиться мегаргда
мегаргда-хорошо(на ингушском и чеченском)
-1а дик йойл хьа/шу (необязательно добавлять, но будет вежливее). \ До свиданья (тебе/вам || ед./множ.).
-1а дика Дала йойла! \ До свиданья (этот ответ не меняется при любых обстоятельствах).
Прямой перевод:
-Жить хорошо будетпожелать тебе/вам.
-Жить хорошо Бог будетпожелать.
вообще потрясающий ответ. спасибо)
Вообще то лучше будет так)1а дик йойла -всего хорошего
А знаете что означает ? Хьа де букъ
прямой перевод(спина твоего отца(
Напишите пожалуйста на чеченском правильно это кажется скороговорка Произносится примерно так цкъа эчиг очкъила ах, как то так
Половнев Игорь Елена АлександровнаТранскрипции не хватает
А какая разница между хьо и ахь?
Ассалламу аллайкум. Как будет правильно. ВЯШИЪ ИЛИ ВЯСШИЪ ??
Если вы имеете ввиду ( мы вдвоём ) вайша , так-же говорят вайшиъ.
Добрый вечер. А как по-чеченски будет: Я же прав, брат!? Спасибо
Доброй ночи подскажите как пишется фраза -Никогда не обманывай тех, кто в тебя верит ? На чеченском ? Спасибо
Будет так (никогда не обманывай тех кто в тебя верит)
переведите пж что значит (болш бузуда берш кхи да мел верг)
Перевод : есть ,жена дети и все остальные .
Альберт Муцаев Абдул-ХамидНе подскажете пожалуйста, как будет на Чеченском : Я ухожу любимый, скоро буду.
Со д1айоьда, сан везар, кеста юг1а-йог1ар ю со
Шадег Гал даькханкъ ахь
Альберт Муцаевизвини ,что побеспокоила тебя. Как будет на чеченском?
К1инт1ер вал хьо хьеварн
«Извините»
«Бехк ма билла». Читается без конечной «а» в последнем слове. Буквальный перевод — «Не ставь в вину». Очень полезное выражение, которое прибавит вам сто пунктов в шкале воспитанности. В ответ может последовать длинная тирада, состоящая из слов одобрения и восхищения вашим воспитанием, на которую вы можете ответить «Нохчийн мотт ца хаъ» («Я не знаю чеченского языка»). Вы тут же увидите, как теплеет взгляд собеседника и он невольно проникается к вам уважением.
Говорим по-чеченски, или Пять самых нужных фраз в Грозном
Сначала самый главный факт о чеченском языке: в 80% случаев чеченские слова читаются не так, как они написаны. То есть написание может быть очень заковыристым и сложным, а чтение — простым. Вот почему этот язык находится в списке самых нелюбимых дисциплин у чеченских школьников и по нему так тяжело получить пятерку.
Полезно также помнить, что в чеченском языке не говорят «вы». То есть так, конечно, могут сказать, если обращаются к группе людей, но к одному человеку — никогда. Так что, если вам будет резать слух чеченское «тыканье», не считайте это проявлением неуважения: в родном языке чеченцев просто нет такой формы обращения.
И еще один важный момент. Если в русском языке род выражается посредством окончаний, то в чеченском его помогает установить глагол-связка: «ву» — мужского рода, а «ю» — женского. Путать их очень нежелательно, особенно если вы обращаетесь к представителю сильного пола. Слово «ю» по отношению к мужчине употребляют, если хотят его оскорбить.
Впрочем, сегодня мы обойдемся самыми элементарными фразами без признаков рода.
Иллюстрация: Даня Берковский
Дни недели на чеченском
Понедельник. Оршот.
Вторник. Шинара.
Среда. Кхаара.
Четверг. Еара.
Пятница. ПІераска.
Суббота. Шот.
Воскресенье. КІиранде.
Цвета
Цвета. Беснаш.
Белый. КІайн.
Серый. Сира.
Светлый. Сирла.
Темный. Бодане.
Красный . ЦІен.
Синий . Сийна.
Желтый. Можаниг.
Зеленый . Баьццарниг.
Коричневый. Боьмаша(ниг).
Урок №2 Приветствия- Маршалла хаттар
Этот урок мы начнем с разучивания простых приветствий, без которых не обходится наше ежедневное общение. У вас есть возможность слушать приветствия по-чеченски. Для этого к выделенным чеченским фразам надо подвести курсор.
Если Ваши приветствия относятся не к одному, а к нескольким лицам, то вместо ХЬАН (твой) надо говорить ШУН (ваш):
Также и в другом приветствии:
Здравствуйте (к двум и более) – МАРШАЛЛА ДУ ШУЬГА! (вам)
Есть особые чеченские приветствия. Одно из них (из арабского языка) употребляется только между мужчинами:
Приветствие: АССАЛАМ IАЛАЙКУМ!
Ответ: ВА IАЛАЙКУМ САЛАМ!
В чеченском языке отсутствует форма обращения к одному человеку на “Вы”. Уважение к старшему подчеркивается самим обращением. Например:
Когда старший по возрасту человек отвечает на приветствие молодых, он желает им (ему, ей) долгих лет жизни. Это звучит так:
В – показатель мужского класса (рода)
Й – показатель женского класса (рода)
В будущем нам придется еще не раз возвращаться к категории классов в чеченской грамматике. А пока учите слова и выражения.
Разговорник чеченского языка
Минутку. КІеззиг собар де (хІинцца).
Знаете ли вы? Хаьий те шуна?
Извините Бехк ма билла.
Да. ХІаъ.
В городе
Город. ГІала.
Дом. ЦІа.
Налево. Аьрру агІор.
Направо. Аьтту агІор.
Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.
Близко. Уллаьхь.
Далеко. Гена ду.
В дороге
В пути. Новкъахь.
Вокзал. Вокзал.
Поезд. ЦІерпошт.
Вагон. Вагон.
Свободно. ПаргІат, паргІат ву.
Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).
Автобус. Автобус.
Водитель. Лелорхо, йигархо.
Легковая машина. ТІехуу машен.
Чемодан. Чамда.
Портфель. Портфель.
Сумка. ТІоьрмаг.
Пальто. Палто.
Шляпа. Куй.
Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.
Этаж. Г1ат
Комната. Чоь.
Ключ. ДогІа.
Ванная. Ваннин чоь.
Туалет. ХьаштагІа.
Телевизор. Телевизор.
Ресторан. Ресторан
Официант. Официант.
Стол. Стол.
Стул. Г1ант.
Тарелка. Бошхап.
Нож. Урс.
Вилка. МІара.
Ложка. Іайг.
Чашка. Кад.
Стакан. Стака.
Пепельница. Чимтосург.
На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.
Хлеб. Кхаллар, бепиг.
Соль. Туьха.
Молоко. Шура.
Кефир. Йетта шура.
Вода. Хи.
Разговорник на чеченском языке для туриста
Скажите пожалуйста, где (когда, кто, как)…? - хала делахь а, алахь, мичахь (маца, мила, хьан, муха).
Где я могу найти? - мичахь карор яра суна?
Простите - Бехк ма билла
Кто? - мила ву (ю)?
Что? - х1ун ю (ду)?
Где? - мичахь?
Когда? - маца?
Сколько? - мас?
Сколько стоит? - x1un max bu?
Почему? - стенна?
Какой? - муьлха?
Куда? - мича?
При прощании
До свидания. Марша Іайла!
Я плохо себя чувствую. Со могуш вац
Добрый день! Де дика хуьлда!
Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!
Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!
Спасибо. Баркалла.
Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?
Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?
На какой улице живете Вы? Хьо муьлхачу урамехь 1аш ву(ю)?
На почте
Почта. Пошта.
Письмо. Кехат.
Конверт. Конверт.
Открытка. Открытка.
Почтовая марка. Почтови марка.
Телеграмма. ЗІе, телеграмм.
Качества
Хороший(ая). Дика(ниг).
Плохой(ая). Вон, вониг.
Красивый(ая). Хаза(ниг).
Некрасивый(ая). Хаза йоцу(орг)/воцург, ирча.
Разговорник на чеченском языке для туриста
5-ый тахан связи вацар - 5-го я сегодня не слышал
5-ый тахан хазанн хона? - 5-го слышал ты сегодня?
а ху бох? - что ты говоришь?
аа - зима
адикел - до свидания
ар вяла - вышел
аса хог деха (шуга) - прошу тебя
ахч - деньги
аш мича ву хо - ты где живешь
балхбяш яц - рация не работает
баркал - спасибо
барх - 8
батарейкя - принеси батарейки
беа - 100
бекх на била - извините, простите
бераш - дети
бернт - 18
бо дуй те? - это правда?
бодане - темный
болх - работа(делать)
буса(бюйсанна) - ночь
бут - месяц
бясте - весна
бяццара - зеленый
вай нагост - наш человек .
вай шиа вовшах кета веза - нам надо встретиться
вай - мы
вайнаш - наши
вар(вэри,варн) - был (в эфире)
варх - 7
вац - его нет
ваша - брат
верит - 17
взрывш - взрывы
воа-сын
вогуш - идет, едет (относится к мужчине)
войг лодугш ду - нас подслушивают
вокх стаг - старик (главный человек)
вохур вац (ву) - не придет
вулкш мух ду - как дела
вуш мича бу? - где находятся остальные?
гала-город
гаски (ерси) - русские
гена - далеко
гена вац - не далеко
гов - гул, шум
гу - гора
гу тях ду тхо - мы на горе находимся
гурду вай - увидимся
гюйре - осень
да-отец
да вох-иду
дабохни уш - они уехали
даггара - от всей души
дада - отец
датон - серебрянный
дашо - золотой
де - день
де дика хула хун - добрый день
де нана - бабушка
декала хулда вейн хейшн - да здравствуют наши гости
делкех - в полдень
джалеш - собаки
ди - 4
диит - 14
дийнах - днем
дик ду - хорошо
дик хозш ву - слышу хорошо
дика аш ву со(ду тхо) - хорошо живу я (мы)
дохур ду тхо - мы приедем
еараа - четверг
едаш - идет,едет (относится к женщине)
еза - бронзовый
зуда - жена
из няк мич бедаш бу - эта дорога куда идет
из хазар вуй - его услышишь
иза - это, эта
иза вогуш ву - он поехал
ноа - дочь (девушка)
ис - 9
ит - 10
йиша - сестра
каан - завтра
каан ич - послезавтра
каара - среда
кайн - белый
камял - разговор
кьолум - карандаш (условное обозначение гранатомета)
керме хум дац - ничего страшного
керт - двор (забор)
кети хо? - ты понял?
кехт - бумага (письмо документ)
киран де - воскресенье
киранна - неделя
кнопк тетаае - нажми кнопку
ко - 3
коит - 13
колонн - колонна
колонн мич адаш ю - куда идет колонна ?
куз - сюда (здесь)
куз вайта и - пришли его сюда
куза.- тут (здесь)
куза вац и - его тут нет
куза ву и - он уже у нас
куза обстановк дик ю - здесь обстановка нормальная
кхи - еще
кхн канал те вала - перейди на другой канал
кхвамаш хула шун - успехов вам
кху саата - сейчас
кянт - сын
лака - наверзгу
лехш вар - тебя искал (искали)
лодухш ву - слушаю
майра - муж
марша вогийла хо (шу) - с миром приход твой (ваш)
мас бу юш - сколько их?
масалга де ду? - какое число?
маца - когда
мачи - обувь
мощен - машина
мегар ду (мегар дац) - ноужно (нельзя)
мела ю киллометрш юрт качалц? - сколько километров до села?
мил ву - кто это?
мила вуй гойтищь нек? - кто может показать дорогу(тропу)?
мич баган юш - куда они ушли?
мич ятш бу - куда стреляют?
мича - куда да
мича ду шy - где вы находитесь?
мячах ву нза - где он?
мичах ю жара - где это?
могуш хулда шу - будьте здоровы
можа - желтый
мос ду шу - сколько вас?
мос дялч - во сколько (время) ?
моц дар и - когда это было?
муха аш ву хо - как ты поживаешь?
муха ап ду шу - как вы поживаете?
муха ю фамилн командирш (хякмаш) - как фамилия (имя) командира (начальника)?
мюлха шо ду - какой год?
нагост - товарищ
нана - мать
нах - люди(народ)
не нана - бабушка
нек - дорога
обстановк мух ю - как там обстановка?
оккуза (цига) ма тоха! - сюда (туда) не стрелять!
оршот - понедельник
отрядаш (груши) кюгал дал мнла ву дещь - кто командует отрядом (группой)?
патронш - патроны
пераска - пятница
перестрелк мича ю (топаш мича киссса) - где идет перестрелка?
пурба ло суна - позвольте мне
пхы - 5
пхыйт - 15
ра ций - рация
раций болгбеш ю - рация работает
сагат - переживать
салам алекум - здравствуйте
сан - мой
сахт - час
связя - постоянно
хила (моссу хянна) - будь постоянно на связи
сег ала - скажи мне (предупреди)
селган - вчера
сина баса (сийна) - голубой
сирла - светлый
сих - быстро, сразу
со - я
со 5-ый секторе ву - я нахожусь в пятом секторе
со кята - я понял
со на хо ган веза - мне надо увидеться с тобой
со объекте веда (со объекте ведаш ву> - я иду на объект
со хезаш вуй - сльшно меня?
со хога вист хила веза - мне надо с тобой поговорить
со юрта хнрву - я буду в селе
собурде - ожидай
сун ез - мне надо
суна моден карнна - мне нашли машину
суна хума дуй те - мне есть что-нибудь?
суре дика хыла хун - добрый вечер
сюйре - вечер
сюйрен - вечером
таган (тагана) - сегодня
тапч - пистолет
терах - число
тье- 20
тье нт - 30
том - война
топ - ружье (оружие)
топ тухш ю - стреляют
тхо
мы
тхо долче хадулийш - приходнте к нам
тхо ОБСЕ лятш ду - мы у ОБСЁ стоим
тьесн - 19
тяха - поздно
уире (унренна) - утро
уре дика хула хун - доброе утро
урен - утром
ута ву-на улице
уш-они
уш да бага гэрташ бу - они хотят уезжать (уходить)
уш маца ву - сколько их?
уш хинц хабохур бу - они сейчас подойдут
ха веан ву - он приехал (уже)
хабар - разговор
хавалве - приведите
хавохш ву - возвращаюсь (придет)
хажа- посмотри (попробуй)
хази (хези) -слышно?
хази (хезн) хок -слышишь меня ?
хал дацах - если не трудно
халхе (халха) - рано
хара мнла ву - это кто такой?
хара ие тэнг (мича) бедаш бу? -куда ведет эта дорога (тропа)
хара ху ю - это что такое?
хетта - спроси
хатта цярг - свросн (выясни у них)
хеши- гости
хил вез - должен быть
хинц (хинца) - сейчас ,только что
хо-ты
хо (шу) тэнг ведаш ву - куда ты (вы) идешь (идете)?
хо вуй и - а это ты?
хо мича ву - где ты наводиться?
хо худеш ву - чем ты занимаешься? '
ху болх бу - что за работа?
ху боху цо - что говорит?
ху деш ву хо - что ты делаешь?
ху ду цига - ну что там?
ху ду цигах - что там?
ху ду цяргах - что у них?
ху ду шуга - что там у вас?
ху тьош бу цига- что там за бой (война) идет?
ху элира цо - что сказал?
хум деш вац - ничем не занимаюсь
хум дац - ничего нет
хума дуй - есть что-нибудь?
хума ешн шун (хун) - что-нибудь надо вам (тебе)?
хума карийни хун - ты что-нибудь нашел?
хун бахар ах - почему ты спрашиваешь?
хунда - почему
ца- 1
ца а цависан - ни одного не осталось
ца болх бу куза -- здесь есть одна работа
ца ву и - он один
ца информации хир ю - будет какая информация
ца те - не хватает
цаа хум ца го - ничего не видно
цаа хум цахез - ничего не слышно
цаит - 11
царг ала- им скажи
ца хаа (сун) - не знаю (я)
цер - его (нх)
цига - там
циен - красный
циэха - розовый
цьа ваитна - он приехал домой
царг цяне - с ними
чех - сильный, внутри
чува мегар дуй - можно войти
чувола (чудуйла), вахаа - заходи (те), садитесь
чьог во хезаш ву хо - очень плохо тебя слышу
ша дерш куза дуй - все здесь собрались
шинара-вюримк
шо - год
шот - суббота
штабе цаа висний - в штабе кто-нибудь остался?
шу - вы
щи-2
шиит - 12
щя дерг кичин ду - все готово уже
эзара - 1000
эрду - скажут, передам
эржа - черный
эхке - лето
юрт - село
юлх- 6
ялхит-16
яц - ее нет
Семья
Семья. Доьзал.
Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?
Отец. Да.
Мать. Нана.
Брат. Ваша.
Сестра. Йиша.
Муж. Мар, майра.
Жена. Зуда.
Сын. КІант, воІ.
Дочь. ЙоІ.
Дедушка. Деда, ненда
Бабушка. Денана, ненанана.
Дядя. Ваша, деваша, ненаваша.
«Спасибо»
У чеченцев есть две формы выражения благодарности. В ответ на услугу они говорят: «Дела реза хийла» — [д'эл р’эз хийл]. (Вы ведь уже поняли, что гласные на конце чеченских слов не читаются? Но имейте в виду, что это касается только безударных.) Буквальный перевод этой фразы — «Да будет доволен тобой Бог». Благодарность за что-то материальное звучит по-другому: «Дала сагIа дойла» — [дал сах дойл] — «Да зачтет это тебе Всевышний как садака» (то есть милостыню). Это выражение уместно произнести, когда получаешь что-то в подарок или в ответ на оплаченный собеседником счет в ресторане или проезд в общественном транспорте.
Русско-чеченский разговорник
В городе
Город. ГІала.
Дом. ЦІа.
Налево. Аьрру агІор.
Направо. Аьтту агІор.
Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.
Близко. Уллаьхь.
Далеко. Гена ду.
При прощании
До свидания. Марша Іайла!
Я плохо себя чувствую. Со могуш вац
Я хотел бы позвонить. Суна телефон тоха луур дара.
Добрый день! Де дика хуьлда!
Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!
Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!
Спасибо. Баркалла.
Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?
Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?
На какой улице живете Вы? Хьо муьлхачу урамехь 1аш ву(ю)?
Общие фразы для общения на чеченском
Язык. Мотт.
Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?
Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Аса дуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.
Разговор. Къамел, хабар.
Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?
Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.
Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй хьоьгахь?
Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?
Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.
Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.
Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.
Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.
Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?
Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).
Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?
Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?
Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?
Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?
Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?
Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.
Сколько стоит? ХІун мах бу?
Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?
Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.
Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.
Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.
Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.
Который час? Маса сахьт даьлла?
Цвета
Цвета. Беснаш.
Белый. КІайн.
Серый. Сира.
Светлый. Сирла.
Темный. Бодане.
Красный . ЦІен.
Синий . Сийна.
Желтый. Можаниг.
Зеленый . Баьццарниг.
Коричневый. Боьмаша(ниг).
В магазине
Магазин. Туька.
Универмаг. Универмаг.
Есть ли у вас? Шугахь юй те?
Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?
Можно ли примерить? Юста мегий те?
Велико. Йоккха ю.
Мало. Жима ю/КІезигду (ю).
Дорого. Еза ю.
Дешево. Йорах ю.
Сувенир. Сувенир.
«Добрый день!»
Пишется «Де дика дойла!», читается как [д'э д’ик дойл], причем первые два слова произносим вообще без ударения, а букву «о» в последнем тянем подольше, как если бы остальные гласные были нотами длиною в четверть, а эта — половинчатая нота. Буквально переводится как «Пусть будет хорошим твой день!»
Если дело происходит в темное время суток, лучше сказать «Добрый вечер!» — [с'ур д’ик йойл].
«Салам алейкум» тоже никто не отменял, но его говорят в адрес мужчин, хотя перевод фразы — «Мир тебе» — универсальный. Мягкую «л» во втором слове чеченцы «утвердили», и получается «салам алэйкум». Трудно представить? А послушайте Рамзана Кадырова. Вообще, любое совещание главы республики — хорошее подспорье в тренировке чеченской речи.
В магазине
Магазин. Туька.
Универмаг. Универмаг.
Есть ли у вас? Шугахь юй те?
Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?
Можно ли примерить? Юста мегий те?
Велико. Йоккха ю.
Мало. Жима ю/КІезигду (ю).
Дорого. Еза ю.
Дешево. Йорах ю.
Сувенир. Сувенир.
Общие фразы для общения на чеченском
Язык. Мотт.
Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?
Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Аса дуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.
Разговор. Къамел, хабар.
Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?
Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.
Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй хьоьгахь?
Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?
Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.
Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.
Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.
Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.
Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?
Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).
Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?
Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?
Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?
Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?
Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?
Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.
Сколько стоит? ХІун мах бу?
Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?
Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.
Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.
Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.
Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.
Который час? Маса сахьт даьлла?
Разговорник на чеченском языке для туриста
Мир. Машар, дуьне.
Здравствуйте. Маршалла хуьлда.
Доброе утро. Іуьйре дика хуьлда.
Скажите, пожалуйста. Алахьа, алийша.
Подождите. Собар де.
Минутку КІеззиг собар де, хІинцца.
Знаете ли Вы? Хаьий те шуна?
Извините Бехк ма билла.
В пути. Новкъахь.
Свободно. ПаргІат, паргІат ву.
Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).
Водитель. Лелорхо, йигархо.
Легковая машина. ТІехуу машен.
Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.
Ванная. Ваннин чоь.
На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.
Налево. Аьрру агІор.
Направо. Аьтту агІор.
Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.
Близко. Гергга ду, герга ду.
Почтовая марка. Почтови марка.
Телеграмма. ЗІе, телеграмм.
Есть ли у вас? Шун юй те?
Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?
Можно ли примерить? Юста мегий те?
Велико. Йоккха ю.
Мало. КІезигду (ю).
Который час? Маса сахьт даьлла?
Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?
Дедушка. Деда, ненада.
Бабушка. Денана, ненанана.
Дядя. Ваша, деваша, ненаваша.
Говорите Вы по-русски? Хьуна, оьрсийн мотт хаьий?
Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Асдуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.
Разговор. Къамел, хабар.
Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?
Спасибо, я не курю. Баркалла, ас ца узу.
Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй те хьоьгахь?
Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде?
СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?
Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.
Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.
Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.
Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лиънера хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.
Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?
Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу). Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?
Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?
Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?
Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?
Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?
Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу. Сколько стоит? ХІун мах бу?
Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?
Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.
Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.
Прошу Вас, разбудите меня в 7 часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа 7 сахьт даьлча.
Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча. Которыи час? Маса сахьт даьлла?
До свидания. Марша Іайла!
Я плохо себя чувствую. Со могуш вац
Я хотел бы позвонить… Суна телефон тоха луур дара… Добрый день! Де дика хуьлда!
Как попрощаться на чеченском?
«Приходи свободным». Как здороваются и прощаются чеченцы?Когда же дело доходит до прощания вы в Чечне непременно услышите: «Марша гIойла» (ступай свободным) - тому, кто уйдет. И «Марша Iойла» (свободным оставайся) - тому, кто останется на месте. Маршо (свобода) + производное от глагола «гIо» — идти.
Нет в чеченском языке и привычной русским фразы «передавай привет» . У чеченцев тут - «Маршалла дIало» (передай свободу) . То есть, нохчий свободу передают.
Не изрекают чеченцы и «будь здоров» — только «Дала Маршалла дойла» (Господь тебе да дарует свободу).
Считается, что такая интересная форма приветствия, не встречающаяся ни у других народов мира, зародилась у вайнахов еще во время седой древности.
Ибо свобода для любого чеченца во все времена была важнейшим даром и той ценностью, что являлась для народа нохчий намного важнее даже самой жизни. Чеченцам всю свою многотысячелетнюю историю приходилось постоянно сражаться за право быть свободными.
«Приходи свободным». Как здороваются и прощаются чеченцы?Чеченцы никогда не знали феодального гнета, не ведали крепостной зависимости, не имели собственных царей или же крупных феодалов. Потому и по сей день считают свободу своим главным даром, отличающим нохчий от многих других наций мира.
Есть у чеченцев и другие формы приветствия. Например, вот так чеченцы желают доброго дня: де дика хуьлда хьан .
Любопытно, что в чеченском языке отсутствует форма “Вы”. Дабы продемонстрировать почтение старшим, чеченцы к исконному приветствию непременно добавят воккха/йокха стаг (старший человек).
- Йоккха стаг, могушалла муха ю хьан? - как у Вас здоровье? (спрашивает у бабушки).
Есть также в чеченском языке и пожелание друг другу долгой жизни дукха дехийла шу.
Числа на чеченском
1. Цхьаъ.
2. Шиъ.
3. Кхоъ.
4. Диъ,
5. Пхиъ.
6. Ялх.
7. ВорхІ.
8. БархІ.
9. Исс.
10. Итт.
11. Цхьайтта.
12. Шийтта.
13 Кхойтта.
14. Дейтта.
20.Ткъа.
30. Ткъе итт.
100. БІе.
1000. Эзар.
«Да» / «Нет»
«ХIаъ» — это «да». Выглядит пугающе, но читается просто — [ха]. Звук «хI» мало похож на русский [х]: он звучит свободнее, язык при этом расслаблен и не стремится к небу. Твердый знак произносится так, будто вы намеревались сказать «а», но передумали и резко остановились. Чеченское «нет» тоже выглядит страшновато: «хIанхIан», но читается гораздо проще — как «хаха», с ударением на первый слог.
О времени
Время. Хан.
Который час? Маса сахьт даьлла?
Сейчас. ХІинцца.
Раньше. Хьалха.
Когда. Маца.
Где? Мичахь?
День. Де.
Час. Сахьт.
Неделя. КІира.
Месяц. Бутт.
Год. Шо.
Сегодня. Тахана.
Вчера. Селхана.
Завтра. Кхана.
Утром. Іуьйранна.
Днем. Дийнахь.
Вечером. Сарахь.
Ночью. Буса/буьйсан.
Приветствия на чеченском
Дружба. ДоттагІалла.
Здравствуйте. Маршалла хуьлда.
Доброе утро. Іуьйре дика хуьлда.
Спасибо. Баркалла.
Подождите. Собар де.
Минутку. КІеззиг собар де (хІинцца).
Знаете ли вы? Хаьий те шуна?
Извините Бехк ма билла.
Да. ХІаъ.
Местоимения
Я.Со/ас.
Ты. Хьо/ахь.
Он(а). Иза/Цо
Мы. Вай, тхо/оха, тхаьш
Вы. Шу/эша.
Возможно вам будет интересно
Популярные чеченские выражения с переводом (100 выражений)
Жизнь чеченского народа никогда не была простой. В последние десятилетия эта страна пережила войну и множество несчастий. Тем не менее, люди в этом государстве остаются все такими же дружелюбными и добрыми, умеющими объяснить сложные вещи простыми словами. Среди чеченский выражений есть очень много крылатых фраз со сложным смыслом, что сказаны просто и понятно. В данном разделе собраны популярные чеченские выражения с переводом.
Бухбоцу шелиг хих дуьзна дац. — Бездонная кадка водой не наполнится.
Бухахь г1ура йоцуш, 1ам т1ехь ша бийр бац.— Без мерзлоты на дне озеро льдом не покроется (соот. нет дыма без огня).
Везарг велча, белхар даьлла. — Умер любимый — поднялся плач.
Вехначунна некь битина хьераваьллачо. — Сумасшедший уступил дорогу пьяному.
Вон ваша мара воьллича мор хуьлу, д1атеттича дог лозу. — Обнимешь плохого брата — грузом становится, оттолкнешь — сердце болит.
Воккхачуьнга лацадоьг1нарг — ор чу воьжна.— Кто не послушался старшего, упал в яму.
Вониг лоьхург вочух вер вац. — Ищущий зло не избавится от плохого.
Буьйса йоьллачу юьртахь яккха еза буьйса. — В каком селе застанет ночь, в том и необходимо переночевать.
Валарх ца кхоьруш, къийваларх кхера. — Не смерти бойся, бойся бедности.
Ваша ваша вац, хьан доттаг1 и вацахь. — Братне брат, если он тебе не друг.
Б1аьстенан махе, яккха нус елара шен, гуьйренан махе яккха йо1 елара шен — аьлла нанас. —Лучше, чтобы весенний ветер овеял сноху, а осенний — дочь, сказала мать.
Б1аьрг — стешхалла, куьг — майралла. — Глаз боязлив, рука храбра.
Б1аьргаш доцчунна нехан б1аьргара к1ай гина.— Слепой заметил бельмо в чужом глазу. (соот. Вчужом глазу сучок видишь, а в своем и бревна не замечаешь) .
Б1аьрг — санна стешха, аьрру куьг санна майра. — Труслив, как глаз, храбр, как левая рука.
Ваша воцу йиша — марг1ал-сара. — Сестра без брата, что голая хворостина.
Ваша воцу ваша — т1ам боцу леч». — Без брата брат, что сокол без крыла.
Ваша воцчу йишийн дог ма дохаде, нана йоцчу йоь1ан дог ма делхаде. — Не расстраивай сестру,не имеющую брата, не обижай девочку, не имеющую мать.
Б1аьсте т1аьхьа йог1учу 1аьнах ма кхера, la т1ахьа дог1учу гуьйренах кхера. — Не бойся зимы, за которой идет весна, а бойся осени, за которой идёт зима.
Б1аьстенан махе, яккха нус елара шен, гуьйренан махе яккха йо1 елара шен — аьлла нанас. —Лучше, чтобы весенний ветер овеял сноху, а осенний — дочь, сказала мать.
Аьрга стом санна муьста ма хила — церг тоьхтоьхначо д1атосур ву хьо. — Не будь кислым, как незрелый плод : кто откусит, всяк тебя бросит.
Багахь динчу х1оэх х1оаш кхарзалур дац. — Из яиц, о которых рассказываешь, яичницу не сделать.
Барзах кхийринчу 1уьнан жа ца дебна. — У пастуха, боявшегося волка, стадо не размножилось.
Барт боцу юрт а, барт боцу доьзал а х1аллакь хилла.— Аул без согласия (единогласия) и семья без согласия — погибли.
Аьхкенан заманчохь мукъа леллачуьнга, 1аьно ша гихь леладойту. — Того, кто не работал летом, зима «заставляет» носить себя на спине.
Аьхкено литта х1оттийна, 1аьно д1акхаьллина. — Лето поставило копну, а зима проглотила ее.
Аьхка lиллинарг — laй идда. — Пролежавший летом пробегал зимою.
Аьхка догlанах иддарг, lай лайх идда. — Тот,кто убегал летом от дождя, зимой бегал от снега.
Аьхка хье ца кхихкича, lай яй ца кхехка. — Если летом не кипит мозг, то зимой не будет кипеть кастрюля (котел).
Барт боцчу ц1а чу ирс ца деана. — В дом, где нет согласия, счастье не пришло.
Бартболчу цицигаша бартбоцу берзалой эшийна.—Дружные кошки недружных волков победили.
Аьхка лаьхьанах кхеравелларг — 1ай карсанах кхеравелла. — Летом испугавшийся змеи — зимой веревки испугался.
Бахка ца лиинчу атто ц1ога доцу эса дина.—Корова, не желавшая телиться, принесла теленка без хвоста.
Бегаш девнан уьхьигаш. — Шутка — начало ссоры.
Бедда боьдучу сена а аьлла. — Даже бегущего оленя упрекнули.
Аьхка мало — 1ай хало. — Летом лень — зимой мука. (т. е. летом поленишься — зимой помучишься) .
Аьхка т1арга lалаш цабинчуьнан, 1ай когаш бахьийна. — Кто не берег летом шерсть, зимой заморозил ноги.
Виро вир аьлча, вир аьхка дахана. — Осел, которого обозвали ослом, полетел в пропасть (соотв.Осел, назвавшийся ослом, угодил в ущелье).
Виран ц1ога лаьциарг хе ваьхьна, динан ц1ога лаьцнарг ваьлла. — Ухватившийся за ослиный хвост утонул (в реке), а ухватившийся за конский хвост уцелел.
Вуьзначул т1аьхьа виснарг к1иллу лерина. — Оставшегося после того, как наелся, посчитали трусом.
Г1абали юьйхинарг соьга а ца йог1у, коч юьйхинарг ас а ца ялайо. — Одетая в нарядное платье за меня не выходит (замуж), а одетую в простое платье я не беру.
Га доцу сара атта кагло. — Хворостина без ветвей — легко ломается.
Гай ца дезачунна, корта а ца беза. — Кто не любит живота, не любит и головы.[/su_note
Газанан ма1ах муки ца хилла, йишин вolax во1 ца хилла. — Из козьего рога не выйдет рукоятки,племянник (сын сестры) — не заменит (родного)сына.
Газа йиъначу коьртах цlе яьлла. — Кто козу съел, у того голова горит (соотв. На воре шапка горит).
Газ т1аьхьа хьаьдча, Бекха а ца воьхна. — И Бек не растерялся, когда за ним погнался гусь.
Генара зурма хаза хета. — Дальняя зурна приятнее (Везде хорошо, где нас нет).
Генара доттаг1 лекха г1ала санна ву. — Далекий друг подобен высокой башне.
Гай чу даханарг — ницкь, ги даханарг — мохь.—Попавшее в желудок — сила; попавшее на спину — груз.
Газа берда йистехь лаьтташехь, боьхьиг аьхка яхна дукха меттигаш ю. — Несмотря на то, что коза стоит на скале (обрыве), много случаев, когда козленок падает в ущелье.
Вуьзна вара але кхача боцуш а ма гlo, екхна яра але кхоллар йоцуш а ма гlо. — Будучи сытым не отправляйся в путь без пищи, в ясную погоду не выходи в путь без накидки (бурки).
Вуьзначул тlаьхьа lийнарг стешха лерина. — Того, кто наевшись не ушел, посчитали трусливым.
Аьхкенан цхьа де, 1аьнин к1иранал ду. — Один день лета равен зимней неделе.
Аьхка де дайинарг — lай шийтта дийнахь меца лела. — Тот, кто потерял один день летом, двенадцать дней голодал зимой.
Адамо дегl леладо — хино чlара лелабо. — Человек опекает тело, вода — рыбу.
Вочу стагера диканиг гур дац, дика стаг д1авоьрзуш гур вац. — От плохого человека хорошего не увидишь, а хорошего человека отворачивающимся не увидишь.
Вочу т1аьхьено дай буьйцу. — Плохое поколение предков хвалит. (соотв. Не хвались отцом, а,похвались сыном-молодцом).
Вочу иччархочун топ даима харц йолу. — У плоxoro стрелка ружье всегда даст осечку.
Bol воцу да — бух боцу хен, ваша воцу йиша т1ам боцу леча: — т1ам боцу леча лаца атта ду, бухь боцу хен божо атта бу. — Отец без сына — кряж без основания, сестра без брата — сокол без крыльев, которого легко поймать, кряж без
основания легко свалить.
Воьдуш динарг хьесап дац, вог1уш динарг бен.— Верен тот расчет, который сделан, не при уходе, а при приходе (соотв. Хвались не идучи в бой, а идучи с боя).
Бен сту беллачунна, батта пах ца белла. — Давшему быка на убой не дали для поджаркн и легкого.
Беркате дог1а а деана, куй — кетар хилира сан; беркат доцу малх а хьаьжна, куйнах, кетарх велира со. — Пошел благодатный дождь — получил я шапку и шубу; засветило неблагодатное солнце лишился я шапки и шубы.
Аьхка мало,1ай хало. — Летом лень, зимой мука, т. е. кто летом поленится, тот зимой помучается.
Вон стаг г1уллакхе ма вахийта, — т1аьхьа къахьега дезар ду. — Не посылай плохого человека с делом, потом придется трудиться.
Вон къиг вон 1аьха. — Плохая ворона плохо каркает.
Вон хила атта ду, дика хила хала ду. — Легко быть плохим, но трудно быть хорошим.
Ворда йоьхча — дечиг, сту белча — жижиг.—Сломается арба — дрова, падет вол — мясо.
Вочу дийнах дика де хилла, вочу стагах дика стаг ца хилла. — Ненастный день сменился ясным днем, плохой же человек не стал хорошим. (соотв.Горбатого могила исправит).
Аьхка 1иллинарг,1ай идда. — Тот, кто лежал летом, бегал зимой.
Аьхкенан заманчохь мукъа леллачунна, 1аьно т1е ког боккху. — На того, кто не работает летом, зима наступает ногой.
Бетташ етт болчунна гуттара а т1о хуьлу. — Имеющий дойную корову всегда будет иметь сметану.
Болх ца бечо яа а ца йоу. — Кто не работает тот и не ест.
Борз дуьхьал ца кхетча, газа Хьаьжц1а яхна.—Коза не встретившая волка, до Каабы добралась.
Боьханиг хе а ц1анвийр вац, ц1енаниг ц1аро вагор вац. — Грязного и вода не очистит, чистый в огне не сгорит.
Семья
Семья. Доьзал.
Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?
Отец. Да.
Мать. Нана.
Брат. Ваша.
Сестра. Йиша.
Муж. Мар, майра.
Жена. Зуда.
Сын. КІант, воІ.
Дочь. ЙоІ.
Дедушка. Деда, ненда
Бабушка. Денана, ненанана.
Дядя. Ваша, деваша, ненаваша.
В дороге
В пути. Новкъахь.
Вокзал. Вокзал.
Поезд. ЦІерпошт.
Вагон. Вагон.
Свободно. ПаргІат, паргІат ву.
Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).
Автобус. Автобус.
Водитель. Лелорхо, йигархо.
Легковая машина. ТІехуу машен.
Чемодан. Чамда.
Портфель. Портфель.
Сумка. ТІоьрмаг.
Пальто. Палто.
Шляпа. Куй.
Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.
Этаж. Г1ат
Комната. Чоь.
Ключ. ДогІа.
Ванная. Ваннин чоь.
Туалет. ХьаштагІа.
Телевизор. Телевизор.
Ресторан. Ресторан
Официант. Официант.
Стол. Стол.
Стул. Г1ант.
Тарелка. Бошхап.
Нож. Урс.
Вилка. МІара.
Ложка. Іайг.
Чашка. Кад.
Стакан. Стака.
Пепельница. Чимтосург.
На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.
Хлеб. Кхаллар, бепиг.
Соль. Туьха.
Молоко. Шура.
Кефир. Йетта шура.
Вода. Хи.
Читайте также: