Послеполуденный отдых фавна перевод
Эвника – балет в 2 действиях, поставленный Михаилом Фокиным в 1907 году в Мариинском театре по сценарию графа Стенбок-Фермора на музыку А. В. Щербачева. В основу сюжета положен исторический роман польского писателя Генрика Сенкевича «Камо грядеши?» из жизни Древнего Рима.
Гала́нтная Евро́па (фр. L'Europe galante, ballet mis en musique) — «балет, положенный на музыку» (опера-балет) в четырёх выходах с прологом композитора Андре Кампра на стихи Антуана де Ламотта, одно из первых произведений этого жанра. Хореография аттрибутирована танцовщику и хореографу Луи Пекуру. Спектакль был дан в первый раз 24 октября 1697 года в Париже, в театре Пале-Рояль на улице Сент-Оноре силами Королевской академии музыки.
«Ге́нтская красавица» (фр. La jolie fille de Gand) — большой балет в трёх актах, девяти картинах балетмейстера Альбера на музыку Адольфа Адана, либретто Альбера и Анри де Сен-Жоржа. Премьера спектакля состоялась в Королевской академии музыки, на сцене театра Ле Пелетье 22 июня 1842 года. Авторы оформления — Пьер Сисери, Рене Филастр и Шарль Камбон, костюмы Поля Лормье. Главные партии исполнили Карлотта Гризи (Беатриса), Адель Дюмилатр (Агнесса, её сестра) и Люсьен Петипа (Бенедикт). Сам балетмейстер.
Живые картины (фр. tableaux vivants) — вид пантомимы, композиции, представляемые позирующими людьми в подражание известным художественным произведениям или же воображаемым картинам и скульптурам.
«Коппелия» (полное название «Коппелия, или Красавица с голубыми глазами», фр. Coppélia) — комический балет французского композитора Лео Делиба. Либретто написано по новелле Э. Гофмана «Песочный человек» Ш. Нюитером (Charles Nuitter) и балетмейстером спектакля А. Сен-Леоном). Премьера балета состоялась в Парижской Опере («Гранд-Опера») 25 мая 1870 года, в присутствии Наполеона III и его супруги, императрицы Евгении. Первыми исполнителями были: Сванильда — Джозефина Бозаччи или Боцакки (Giuseppina.
Упоминания в литературе
Дягилев не боится споров вокруг своих постановок и даже скорее демонстративно провоцирует их. « Послеполуденный отдых фавна » (1912) на музыку Дебюсси и в хореографии Нижинского расколол и публику театра Шатле, и прессу. Главный редактор «Фигаро» в статье, озаглавленной «Неверное па», гневно пишет: «Мы увидели разнузданного, гнусного фавна с тяжеловесно-непристойными повадками эротичного зверя». В 1913 году «Весна священная» на музыку Стравинского и вновь в хореографии Нижинского, показанная на открытии театра Елисейских полей, вызывает самый настоящий скандал. «Зал словно содрогнулся от землетрясения, – записывает художница Валентина Гросс. – Казалось, от шума шатаются стены. Крики, брань, улюлюканье, беспрерывный свист, заглушающий музыку, пощечины, даже драки».
На втором этапе, при оформлении «античного» балетного триптиха «Русских сезонов» – «Нарцисса» Н. Черепнина (1911), «Дафниса и Хлои» М. Равеля (1912), « Послеполуденного отдыха Фавна » К. Дебюсси (1912) – Бакст тяготел к плоскостным декорациям. Здесь античность представала в мифологическом ключе, раскрываемом художником через пантеистические пейзажи. При работе над эскизами костюмов предметом стилизации оставались фигуративные образы краснофигурной живописи, тогда как арсенал орнаментальных мотивов художник черпал теперь в эгейском искусстве.
Связанные понятия (продолжение)
Павильон Армиды — балет в одном действии, 3-х картинах по сценарию художника Александра Бенуа, он же оформил спектакль. В основу сюжета положена новелла французского писателя Теофиля Готье «Омфала». Музыка написана Николаем Черепниным, он же дирижировал на парижской премьере спектакля. Спектакль был поставлен Михаилом Фокиным в 1907 году в Мариинском театре, в с 1909 года был одним из наиболее значительных спектаклей «Русских сезонов». Занимает одно из центральных мест в реформаторской деятельности.
«Эксцентри́чная красавица», «Эксцентри́ческая красавица» или «Прекрасная истери́чка» (фр. La Belle excentrique) — одноактный балет Эрика Сати или, по определению автора, «серьёзная фантазия» (итал. Fantasia Seria), или, иными словами, «большой ритурнель», премьера которого состоялась 14 июня 1921 года в театре Колизей. В целом выдержанный в духе самого вызывающего и эксцентричного мюзик-холла начала XX века, балет был эксцентричен втройне. Во-первых, музыка Сати несла в себе заряд самой вызывающей.
«Пробуждение Флоры» — анакреонитический балет в одном действии (1894). Либретто М.И. Петипа и Л.И. Иванова. Музыка Р.Е. Дриго. Хореография Петипа.
«Вдали от Дании, или Костюмированный бал на борту корабля» (дат. Fjernt fra Danmark) — двухактный «балет-водевиль» Августа Бурнонвиля на музыку Иосифа Глезера; первый балет 25-летнего композитора. Премьера состоялась в 1860 году в Копенгагене, на сцене Королевского театра в исполнении артистов Королевского балета. В главной партии выступила Жюльетта Прайс.
«Руслан и Людмила, или Низвержение Черномора, злого волшебника» — «большой волшебно-героический балет в пяти действиях», поставленный хореографом А. П. Глушковским на музыку композитора Ф. Е. Шольца по поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила»; первое сценическое воплощение этого произведения и первая постановка Пушкина на сцене вообще.
Паспьé (от фр. passe-pied, «вышагивающая ножка» или «маленький шажок») — старинный французский танец, близкий к менуэту, но исполнявшийся в несколько более живом темпе. Танец деревенский, возникший, по всей вероятности, в Нормандии или Северной Бретани. В народном обиходе музыка танца чаще всего исполнялась на волынке или же пелась деревенскими музыкантами, отсюда простота её мелодического рисунка и несложность интервального ряда.
А́цис и Галате́я (фр. Acis et Galatée) — последняя премьера выдающегося французского композитора XVII-го века Жан-Батиста Люлли́, музыкальное произведение, написанное в жанре пасторали. Опера писалась к сроку, по заказу очень родовитого 32-х летнего герцога Луи́ Жозе́фа де Вандо́м.
«Тщетная предосторожность» (фр. La Fille mal gardée — в дословном переводе Плохо присмотренная дочь) — балет в двух действиях, созданный французским балетмейстером Жаном Добервалем.
«Дитя́ и волшебство́» (иногда «Дитя и волшебства́», фр. L’Enfant et les Sortilèges) — одноактная опера-балет (фр. fantasie lyrique — музыкальная фантазия) Мориса Равеля в двух картинах (фр. parties) на либретто Колетт. Номер сочинения по каталогу Марна M.71. Создавалась в период с 1919 по 1925 год. Премьера состоялась 21 марта 1925 года в опере Монте-Карло под управлением Виктора де Сабаты и в хореографии Джорджа Баланчина при участии Русского балета Дягилева. Вторая после «Испанского часа» и последняя.
«Гре́ческие и ри́мские пра́зднества» (фр. Les Fêtes grecques et romaines, ballet héroïque) — «героический балет» (опера-балет) в трёх выходах с прологом композитора Франсуа Колин де Бламонта и драматурга Луи Фюзелье.
Балет является видом сценического искусства, включающего в себя формализованную форму танца.
«Новобрачные на Эйфелевой башне» (фр. Les Mariés de la Tour Eiffel) — эксцентричный коллективный балет «Шестёрки», дружеского объединения французских композиторов, по либретто Жана Кокто. Впервые балет был поставлен в Театре Елисейских полей труппой Рольфа де Маре «Шведский балет» (фр. Ballets suédois) 18 июня 1921 года.
«Картинки с выставки» — цикл фортепианных пьес русского композитора Модеста Петровича Мусоргского. Написан в 1874 году в память о друге Мусоргского, художнике и архитекторе Викторе Гартмане.
«Мра́морная краса́вица» (англ. The Marble Maiden, La Fille de marbre) — балет балетмейстера Альбера на музыку Адольфа Адана на либретто Альбера и Анри де Сен-Жоржа, поставленный в 1845 году в Лондоне, на сцене театра «Друри-Лейн»; также двухактный балет-пантомима балетмейстера Артура Сен-Леона по собственному стихотворному либретто на музыку Микеле Коста и Цезаря Пуни, поставленный в 1847 году в парижской Опере на сцене Театра Ле Пелетье — переделка балета Жюля Перро «Альма, или Дочь огня.
«Ящик с игрушками» (фр. La Boîte à joujoux) — одноактный балет французского композитора Клода Дебюсси, предназначенный для детской аудитории и основанный на иллюстрациях к детской книге художника Андре Элле. Является третьим и последним балетом Дебюсси. Балет первоначально написан для фортепиано, композитор работал над его оркестровкой, вероятно, до 1917 года, но так её и не закончил. Её завершил уже после смерти Дебюсси его друг Андре Капле. Премьера балета состоялась в 1919 году. Клавир балета.
Карме́н-сюи́та — одноактный балет хореографа Альберто Алонсо, поставленный на основе оперы Жоржа Бизе «Кармен» (1875), оркестрованной специально для этой постановки композитором Родионом Щедриным (1967, музыкальный материал был существенно перекомпонован, сжат и заново аранжирован для оркестра из струнных и ударных без духовых). Либретто балета по мотивам новеллы Проспера Мериме написал его постановщик, Альберто Алонсо.
Юноша и Смерть (фр. Le Jeune Homme et la Mort) — одноактный балет в 2 картинах на музыку «Пассакальи» Иоганна Себастьяна Баха. Идея и либретто Жана Кокто, хореография и постановка Ролана Пети.
Гала́нтная Индия, также Галантные Индии (фр. Les Indes galantes) — опера-балет французского композитора эпохи барокко Жана-Филиппа Рамо, написанная на текст либретто французского драматурга, современника Рамо, Луи Фюзелье (Louis Fuzelier). Опера-балет состоит из Пролога и четырёх антре (выходов или картин).
«Лебединое озеро» — балет Петра Ильича Чайковского в четырёх актах. Либретто Владимира Бегичева и, возможно, Василия Гельцера с дополнениями самого композитора.
Канка́н (фр. cancan «сплетня; скандал») — энергичный откровенный французский танец. Несмотря на то, что впоследствии этот танец набрал популярность, французы танец по-достоинству не оценили, поскольку для своего времени он считался крайне непристойным.
«Конёк-Горбунок, или Царь-девица» — балет по одноимённой сказке Петра Ершова в 4 актах и 9 картинах. Композитор — Цезарь Пуни, автор либретто и балетмейстер — Артур Сен-Леон. Это был первый балет на русскую национальную тему, где использовались популярные русские мелодии.
«Неро́н» (фр. Néron) — четырёхактная опера Антона Рубинштейна на либретто Жюля Барбье в жанре большой оперы, основанная на биографии римского императора Нерона (37—68).
Река Керлью (англ. Curlew River) — сочинение английского композитора Бенджамина Бриттена, одна из притч его сборника «Притчи для исполнения в церкви», Ор. 71 (1964). Притча написана для камерного ансамбля певцов и септета музыкальных инструментов.
Вам вечность подарить, о нимфы!
Полдень душный
Растаял в чаще сна, но розово-воздушный
Румянец ваш парит над торжеством листвы.
Так неужели я влюбился в сон?
Увы,
Невыдуманный лес, приют сомнений темных, —
Свидетель, что грехом я счел в роптаньях томных
Победу ложную над розовым кустом.
Опомнись, Фавн.
Когда в пылании густом
Восторг твой рисовал двух женщин белокожих,
Обман, струясь из глаз, на родники похожих,
Светился холодом невинности, но та,
Другая, пылкая, чьи жгучие уста
Пьянят, как ветерок, дрожащий в шерсти рыжей,
Вся вздохи, вся призыв! — о нет, когда все ближе
Ленивый обморок полдневной духоты,
Единственный ручей в осоке слышишь ты,
Напевно брызжущий над флейтою двуствольной,
И если ветерок повеет своевольный,
Виной тому сухой искусственный порыв,
Чьи звуки, горизонт высокий приоткрыв,
Спешат расплавиться в непостижимом зное,
Где вдохновение рождается земное!
О сицилийское болото, день за днем
Я грабил топь твою, снедаемый огнем
Тщеславной зависти к величью солнц, ПОВЕДАЙ,
«Как срезанный тростник был укрощен победой
Уменья моего, и сквозь манящий блеск
Ветвей, клонящихся на одинокий плеск
Усталого ключа, я вдруг увидел белый
Изгиб лебяжьих шей и стаи оробелой
(Или толпы наяд!) смятенье!»
Все горит
В недвижный этот час и мало говорит
Тому, кто, оживив тростник, искал несмело
Гармонии, когда листвою прошумело
И скрылось тщетное виденье многих жен:
Потоком древнего сиянья обожжен,
Вскочив, стою один, как непорочный ирис!
О нет! не быстрых губ нагой и влажный вырез,
Не жгучий поцелуй беглянок выдал мне:
Здесь на груди моей (о Фавн! по чьей вине?)
Еще горит укус державный — но довольно!
Немало тайн таких подслушивал невольно,
Обученный тростник, что так бездонно пуст,
Когда, охваченный недугом жарких уст,
Мечтал в медлительных, согласных переливах,
Как в сети путаниц обманчиво-стыдливых
Мы песней завлечем природы красоту
И заурядных спин и бедер наготу,
По замыслу любви, преобразим в тягучий
Томительный поток негаснущих созвучий,
Не упустив теней из-под закрытых век.
Сиринга, оборви свирельный свой побег!
Дерзай, коварная, опять взойти у влажных
Озерных берегов, а я в словах отважных
Картиной гордою заворожу леса,
С невидимых богинь срывая пояса!
Вот так из сочных грозд я выжимаю мякоть
И, горечь обманув, решаюсь не заплакать:
Смеясь, спешу надуть пустую кожуру
И на просвет слежу пьянящую игру
Огней, встречающих мерцаньем ночь седую.
О нимфы, ПАМЯТЬЮ я кожицу раздую
Прошедшего: «Мой взор пронзал снопами стрел
Камыш, где я сквозь пар купанье подсмотрел
Бессмертных спин, страша листву рычаньем гнева.
И вдруг алмазный всплеск! Бегу и вижу: дева
Спит на груди другой, — к невинности ревнив,
Я подхватил подруг и, не разъединив
Переплетенных тел, укрылся под навесом
Не слишком строгих роз, чей аромат над лесом
К светилу ярому возносится сквозь тень:
Там наши пылкие забавы гасит день».
О ноша девственных взбешенных обольщений,
Укора твоего нет для меня священней,
Когда отчаянно ты губ моих бежишь,
Бледнее молнии, рыдаешь и дрожишь!
От ног бесчувственной наяды к сердцу томной
Передается дрожь и, вид отбросив скромный,
Она вдыхает хмель дурманящих паров.
«Испуг предательский в душе переборов,
Лобзаний спутанных я разделяю гущи
И, раздражив Олимп, объятья стерегущий,
Упрятать тороплюсь самодовольный смех
В колени маленькой богини (без помех
Ей овладел бы я, но от сестры влюбленной
Не отнял — я все ждал, что пыл неутоленный
Переметнется к ней), кто думать мог, что вдруг
Добыча выскользнет из ослабевших рук,
Разъятых смутными смертями, не жалея
Похмельных слез моих. Смириться тяжелее
С неблагодарностью».
Что искушать богов!
Пусть, волосы обвив вокруг моих рогов,
Другие поведут меня к счастливым чащам.
Ты знаешь, страсть моя, как, зрелым и звенящим,
Взрывается гранат в густом гуденье пчел,
И кто бы кровь твою в тот миг ни предпочел,
Она бежит, томясь, навстречу жадной плоти.
Над гаснущей листвой, в золе и позолоте,
Прощальные пиры зажжет закатный хром,
О Этна! из глубин твоих бессонный гром
Прольется, лавою кипящей обжигая,
Венеры над тобой мелькнет стопа нагая!
В объятиях моих — царица!
Не спастись
От неизбежного возмездья.
Возвратись,
Безмолвная душа к полуденному зною,
Где плоть усталая смирится с тишиною, —
Там опьяняющих лучей я выпью сок
И, голову склонив на страждущий песок,
Забуду дерзкие кощунственные речи.
Адольфо Биой Касарес - Послеполуденный отдых фавна краткое содержание
Имя Адольфо Биой Касареса (1914–1999) в аргентинской – и в мировой! – литературе стоит рядом с именами Борхеса и Кортасара. «Борхес завораживает, Кортасар убеждает, Биой Касарес тревожит» – это краткая и точная характеристика, данная французским критиком Юбером Жюэном наиболее значительным прозаикам современной Аргентины. Действительнось, окружавшая Биой Касареса, вызывала у писателя тревогу. И эта тревога явственно звучит в психолого-фантастических романах «План побега», «Сон о героях», «Спящие на солнце», упрочивших всемирную известность автора «Изобретения Мореля».
Помимо романов, в настоящее издание включены избранные рассказы разных лет. Все произведения публикуются на русском языке впервые.
Послеполуденный отдых Фавна
Послеполуденный отдых фавна (балет) — Послеполуденный отдых фавна Леон Бакст. Эскиз костюма к балету «Послеполуденный отдых фавна» … Википедия
Нижинский, Вацлав Фомич — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Русский балет Дягилева — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский балет. Август Маке. Русский балет (1912) … Википедия
Нижинский — Нижинский, Вацлав Фомич Адольф де Мейер. Вацлав Нижинский в балете Полуденный отдых фавна, 1912 … Википедия
Послеполуденный отдых фавна (балет)
«Послеполуденный отдых фавна» — одноактный балет, премьера которого состоялась 29 мая 1912 года в театре Шатле в Париже в рамках показов Русских балетов Дягилева. Хореографом и главным исполнителем выступил Вацлав Нижинский, декорации и костюмы создал Леон Бакст. В качестве музыкального сопровождения использовалась симфоническая поэма Клода Дебюсси «Прелюдия к Послеполуденному отдыху фавна». В основу музыки и балета легла эклога Стефана Малларме «Послеполуденный отдых фавна».
L'après-midi d'un faune (стихотворение) - L'après-midi d'un faune (poem)
L'après-midi d'un faune (или « Послеполуденный отдых фавна ») - это стихотворение французского писателя Стефана Малларме . Он описывает чувственные переживания фавна, который только что проснулся после полуденного сна, и обсуждает своиутренниевстречи с несколькими нимфами в сказочном монологе.
Это самая известная работа Малларме и визитная карточка истории символизма во французской литературе. Поль Валери считал его величайшим стихотворением французской литературы.
История
Первоначальные версии поэмы, первоначально называвшиеся Le Faune, intermède héroique, были написаны между 1865 годом (первое упоминание о поэме встречается в письме, которое Малларме написал Анри Казалису в июне 1865 года) и 1867 году. Малларме представил первый текст в Театр. Français в 1867 году, но был отвергнут. Десять лет спустя работа под названием « Импровизация д'ан Фауна» была снова отклонена, на этот раз издателем Альфонсом Лемерром , который ранее опубликовал работу Малларме в Parnasse contemporain . Малларме покинул Лемерр и нашел Альфонса Деренна, редактора, издателя и продавца книг преимущественно по медицине, который стремился расширить свой бизнес. Окончательный текст был опубликован в 1876 году (см. Стихи 1876 года ) Деренном под нынешним названием L'après-midi d'un faune . Для публикации давний друг Малларме, Эдуард Мане , создал четыре украшения с гравировкой на дереве, которые были напечатаны черным цветом и вручную тонированы в розовый цвет самим Мане, чтобы сэкономить деньги.
Стихотворение Малларме обеспечит вдохновение для многих музыкальных произведений, наиболее известным из которых является Прелюдия à l'après-миди d'ООН фауне от Дебюсси . Другие композиторы, черпавшие вдохновение в поэзии Малларме, включают Мориса Равеля в « Труа поэм Малларме» (1913), Дариуса Мильо с « Chansons bas de Stéphane Mallarmé» (1917) и Пьера Булеса с его часовым сольным сопрано и оркестровой пьесой Pli. selon pli (1957–62). Поэма также легла в основу балетов « После полудня фавна » Вацлава Нижинского (1912), Джерома Роббинса (1953) и Тима Раштона (2006). Оркестровые произведения Дебюсси и балет Нижинского будут иметь большое значение в развитии модернизма в искусстве.
Текст песни К.Дебюсси - Послеполуденный отдых Фавна, прелюдия
На этой странице находится текст песни К.Дебюсси - Послеполуденный отдых Фавна, прелюдия, а также перевод песни и видео или клип.
Первое оркестровое произведение Дебюсси, раскрывшее необыкновенную оригинальность его стиля - "Прелюдия к послеполуденному отдыху фавна”. Прелюд был написан на основе поэмы Стефана Малларме в 1892 году. Дебюсси были задуманы еще две симфонические картины - "Интерлюдия” и "Финальные парафразы к послеполуденному отдыху фавна”. Он хотел создать симфонический цикл для сопровождения чтения поэмы Малларме. Но отказался от первоначального замысла.В прелюде, как и в поэме Малларме, нет развитого сюжета и динамично развивающегося действия. В целом основа этого сочинения - один мелодический образ "томления”, который построен на хроматических интонациях. Интересно, что для оркестрового воплощения этого образа Дебюсси использует почти всё время один и тот же специфический инструментальный тембр - флейту в низком регистре. Всё симфоническое развитие прелюда - это варьирование фактуры изложения темы и её оркестровки. Малларме, услышав впервые музыку Дебюсси, был поражен её близостью к своему поэтическому замыслу. Музыка Дебюсси проникнута чувственной истомой, негой, навеянной воспоминанием о прелести жаркого летнего дня, по небу лениво тянутся облака, отражающиеся в глади лесного озера, всё это выражено гораздо ярче и конкретнее, чем в поэме Малларме. Античный сюжет явился поводом для выражения чувств весьма современных, в духе импрессионизма с присущим ему любованием мимолетных впечатлений. В "Фавне” можно найти много общего с музыкальными пейзажами романтиков, но "Фавн” отличается от них чисто импрессионистической красочностью и богатством оттенков светотени. The first orchestral work by Debussy, revealing the extraordinary originality of his style - "Prelude to the Afternoon of the Faun." Prelude was written on the basis of the poem by Stephan Mallarme in 1892. Debussy had conceived two more symphonic pictures - Interlude and Final Paraphrases for the Afternoon of Faun "He wanted to create a symphonic cycle to accompany the reading of the poem by Mallarme, but he refused the original plan. In prelude, as in the Mallarme poem, there is no developed plot and a dynamically developing action. M basis of this work - a melodic image of "languor", which is built on chromatic intonations. Interestingly, for the orchestral embodiment of this image, Debussy uses almost all the time the same specific instrumental timbre - a flute in a low register. All symphonic development of foreplay is a variation of the texture of the presentation of the theme and its orchestration. Mallarme, hearing for the first time the music of Debussy, was struck by her closeness to her poetic design. The music of Debussy is imbued with sensual languor, unaffected by the memory of the charm of the hot summer day, the clouds lazily stretching across the sky, reflected in the surface of the forest lake, all this is expressed much brighter and more concrete than in the poem Mallarme. The ancient plot was the occasion for the expression of very modern feelings, in the spirit of impressionism with the inherent love of fleeting impressions. In the "Faun" you can find much in common with the romantic romantic landscapes, but "Faun" differs from them purely impressionistic colorful and rich shades of light and shade.
Содержание
Текст песни ЗМЛ К.Дебюсси - Послеполуденный отдых Фавна, прелюдия
На этой странице находится текст песни ЗМЛ К.Дебюсси - Послеполуденный отдых Фавна, прелюдия, а также перевод песни и видео или клип.
Первое оркестровое произведение Дебюсси, раскрывшее необыкновенную оригинальность его стиля - "Прелюдия к послеполуденному отдыху фавна”. Прелюд был написан на основе поэмы Стефана Малларме в 1892 году. Дебюсси были задуманы еще две симфонические картины - "Интерлюдия” и "Финальные парафразы к послеполуденному отдыху фавна”. Он хотел создать симфонический цикл для сопровождения чтения поэмы Малларме. Но отказался от первоначального замысла.В прелюде, как и в поэме Малларме, нет развитого сюжета и динамично развивающегося действия. В целом основа этого сочинения - один мелодический образ "томления”, который построен на хроматических интонациях. Интересно, что для оркестрового воплощения этого образа Дебюсси использует почти всё время один и тот же специфический инструментальный тембр - флейту в низком регистре. Всё симфоническое развитие прелюда - это варьирование фактуры изложения темы и её оркестровки. Малларме, услышав впервые музыку Дебюсси, был поражен её близостью к своему поэтическому замыслу. Музыка Дебюсси проникнута чувственной истомой, негой, навеянной воспоминанием о прелести жаркого летнего дня, по небу лениво тянутся облака, отражающиеся в глади лесного озера, всё это выражено гораздо ярче и конкретнее, чем в поэме Малларме. Античный сюжет явился поводом для выражения чувств весьма современных, в духе импрессионизма с присущим ему любованием мимолетных впечатлений. В "Фавне” можно найти много общего с музыкальными пейзажами романтиков, но "Фавн” отличается от них чисто импрессионистической красочностью и богатством оттенков светотени. The first orchestral work by Debussy, reveal the extraordinary originality of his style - & quot; Prelude to the Afternoon of a Faun . " Prelude was written by Stephane Mallarme 's poem in 1892 . Debussy was conceived two symphony, - & quot; Interlude " and & quot; Final paraphrases to Afternoon of a Faun ." He wanted to create a symphony cycle to accompany the reading of the poem Mallarme . But to abandon the original zamysla.V prelude , as in the poem by Mallarmé, no plot development and dynamic action . In general, the basis of this work - a melodic way & quot; longing , " which is built on chromatic intonations . Interestingly, for the orchestral incarnation of this image Debussy uses almost all the time the same specific instrumental timbre - the flute in the low register . All symphonic development prelude - a variation of the invoice presentation theme and its orchestration . Mallarme , first heard the music of Debussy , was struck by its proximity to his poetic conception. Music Debussy imbued with sensual languor , bliss, inspired by memories of the charm of a hot summer day , the sky lazily stretch clouds reflecting in the surface of the forest lake , all this is expressed much brighter and more specifically than in Mallarme 's poem . Ancient story was an occasion to express a feeling very modern , in the spirit of Impressionism with his usual admiration fleeting impressions . In & quot; faun " You can find a lot in common with the romantic musical landscape , but & quot; Faun " differs from them in purely impressionistic colorful and rich shades of light and shade .
СОДЕРЖАНИЕ
Сюжет
Сюжет балета не является адаптацией эклоги Малларме, а сценой предшествующей описываемым в ней событиям. Фавн просыпается, любуется виноградом, играет на флейте. Вдруг появляется группа нимф, затем вторая которая сопровождает главную нимфу. Она танцует держа в руках длинный шарф. Фавн, привлеченный танцами нимф, бросается к ним, но они в испуге разбегаются. Только главная нимфа медлит, после дуэта она убегает уронив свой шарф под ноги фавну. Он поднимает его, уносит в свое логово на скале и, расположившись на легкой ткани, предается любовной истоме.
Адольфо Биой Касарес - Послеполуденный отдых фавна
История создания
На создание балета на античную тему Нижинского, вероятно, вдохновил Дягилев. Во время поездки в Грецию в 1910 году тот был впечатлен изображениями на античных амфорах и заразил своим энтузиазмом Нижинского. Выбор музыки остановился на прелюдии к «Послеполуденному отдыху фавна» Клода Дебюсси. Нижинский сначала нашел музыку слишком мягкой и недостаточно резкой для представляемой им хореографии, но уступил по настоянию Дягилева. Во время посещения Лувра с Леоном Бакстом, Нижинский был вдохновлен греческой керамикой выполненной в технике краснофигурной вазописи. В особенности его поразили аттические кратеры изображающие сатиров преследующих нимф и сюжеты из «Илиады». Он сделал несколько эскизов, которые могли бы дать идеи для хореографии. В конце 1910 года в Санкт-Петербурге Нижинский с сестрой экспериментировали с эскизами [2] . Подготовительная работа продолжалась в Париже до 1911 года. Первые репетиции проходили в Берлине в январе 1912 года.
Реакция публики и критиков
Первая работа Нижинского поразила публику, которая не привыкла к хореографии, строящейся на профильных позах, угловатых движениях. Многие упрекали балет и в непристойности. Так Гастон Кальмет, редактор и владелец газеты «Le Figaro», снял из набора статью симпатизировавшего Русскому балету критика и заменил ее собственным текстом, где резко осудил «Фавна»:
Это не изящная эклога и не глубокое произведение. Мы имели неподходящего фавна с отвратительными движениями эротической животности и с жестами тяжкого бесстыдства. Вот и всё. И справедливые свистки встретили слишком выразительную пантомиму этого тела плохо сложенного животного, отвратительного de face и ещё более отвратительного в профиль. [3] |
Однако парижские артистические круги восприняли балет совершенно в ином свете. В газете «Le matin» вышла статья Огюста Родена, побывавшего и на генеральной репетиции, и на премьере, восхваляющая талант Нижинского:
Послеполуденный отдых фавна перевод
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
идет загрузка. Прямая ссылка на перевод:Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Хореография
Особенностью хореографии Нижинского был разрыв с классической традицией. Он предложил новое видение танца, построенное на фронтальных и профильных позах, заимствованных у фигур древнегреческой вазописи. Нижинский в балете исполнил только один прыжок, который символизировал пересечение ручья где купаются нимфы. Персонажи в костюмах Бакста выстраивались на сцене так, что создавалось впечатление, будто это древнегреческий фриз. Нимфы, одетые в длинные туники из белого муслина, танцевали босиком с подкрашенными красной краской пальцами ног. Партию главной нимфы танцевала Лидия Нелидова. Что до Нижинского, то костюм и грим полностью изменили танцовщика. Артист подчеркнул раскосость своих глаз, утяжелил рот, чтобы показать животное начало фавна. На нем было трико кремового цвета с разбросанными темно-коричневыми пятнами. Впервые мужчина появлялся на сцене столь откровенно обнаженным: никаких кафтанов, камзолов или штанов. Трико дополняли лишь маленький хвостик, виноградная лоза, обхватывавшая талию, да плетеная шапочка золотистых волос с двумя золотыми рожками.
Послеполуденный отдых фавна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Послеполуденный отдых фавна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Адольфо Биой КасаресАдольфо Биой Касарес
Послеполуденный отдых фавна[1]
– Я говорил и повторяю снова, что видная любому разница в темпераменте между мужчиной и женщиной – это та, которую каждый обнаруживает в общении со своей женой, и, по большому счету, та, что существует между любыми двумя людьми.
– Не думаю, – произнес некто с сомнением в голосе.
– Человек живет в одиночестве и стремится к необычным встречам: вот все, что нам известно, – заключил другой.
– Верно, – ответил выражавший сомнение, – теперь, с уверенной легкостью, он взял слово и целиком завладел беседой. – Судите сами: вот что произошло со мной несколько лет назад, зимой. Дела заставили меня задержаться на три-четыре дня в Тандиле.[2] Я сделал все необходимое в первый же день, но решил дождаться возвращения одного инженера из нашей фирмы, который отправился на Юг.[3]
Зима стояла довольно суровая, и за пределами постели никто не чувствовал себя в своей тарелке. Временем я располагал в изобилии и, как человек, не способный все время нежиться в кровати, решил прогуляться по самым живописным местам городка. Мороз, однако, сильно сократил мою прогулку и загнал меня в кино; оттуда через полчаса я поспешил обратно в отель. Там, в паузах между чаем и коньяком, я постоянно подходил к батарее – проверить, включено ли отопление. Невероятно, но оно было включено.
На следующий день – попытка убить время в баре закончилась самым жалким образом – я уже не выходил из гостиницы. Мне нравился этот «Палас-отель» с его белыми колоннами и пышными растениями: отделанный со вкусом, он напоминал, в уменьшенном виде, лучшие из отелей Belle epoque.[4] Но кто не помнит стишок про птичку в золотой клетке? Моя же клетка была сделана из холода, нетерпения и скуки. Колесо времени остановилось. Я прочитал все газеты, пока не выучил их наизусть; сверх того – кусок объявления о какой-то уже состоявшейся распродаже, написанного прямо на стене, и приглашение клуба ротарианцев:[5] «Посетите Тандиль». Вот так я слонялся посреди дня, как страдающий бессонницей посреди ночи, и подумал наконец – вы не поверите, – что от этой страшной скуки нет иного средства, кроме интрижки с женщиной.
Но женщины не было. Я окинул взглядом тех, кто занимал соседние столики в ресторане: по большей части солидные дамы с хорошим аппетитом, окруженные детишками, – и затем провел бесконечно долгое время в холле с книгой в руках, наблюдая с несокрушимым терпением рыболова за дверью-вертушкой, за решетчатой клеткой лифта; но напрасно я ждал выигрыша от подобных лотерей. После этого меня посетила та любопытная истина, что красивые женщины не разгуливают по всей территории Республики, а собраны в двух или трех местах. Стоило вывести правило, как обнаружилось исключение. Ее не привез лифт; она не прошла через вертящуюся дверь. Словно посаженная рукой волшебника, она оказалась в кресле за моей спиной. Предчувствие, случайное ли движение Ольги, но я повернул голову – и увидел ее.
– Ты спал, – в ее голосе звучала теплота. – Можно было подумать, что ты кого-то ждешь, но я прошла мимо, и ты не проснулся.
Ольга очень красива. Все в ней привлекает: белокурые волосы, нежная кожа великолепного оттенка, благородство в чертах лица, необыкновенная прозрачность взгляда – в полной гармонии с ее открытой душой, не знающей ни злобы, ни самодовольства. Она – сама доброта. Я люблю таких людей: они – я постиг это далеко не сразу – и есть подлинный цвет высшего общества. Уверенность в том, что при общении с ними не получишь ни ударов, ни тычков, не так уж важна, – мы привыкли быть готовыми к любым неожиданностям, – но все же имеет свои достоинства.
– Что делаешь в Тандиле? – был ее первый вопрос.
Вместо объяснения я спросил в свою очередь:
– Дожидаюсь мужа. Он уехал на ферму в Хуаресе.[6] Это займет целый день.
На моих губах появилась деланная – лучше сказать, глупая, – улыбка. До ее замужества между нами было что-то вроде любви. Ничего не случилось, я больше не встречал ее, но и не забыл. Я имею в виду, что при воспоминании об Ольге эта жуткого вида сотня килограммов человеческого мяса вздыхает. Возможно, читатель меня не поймет.
Она посмотрела мне прямо в глаза, свободно и открыто, как умеют только женщины. Отведя взгляд, я начал объяснять:
– При таком холоде чувствуешь себя не в своей тарелке… – И, после некоторого колебания, добавил: – Везде.
– Холод? Здесь, в отеле?
– Во всем мире, – ответил я с полной искренностью. – Может, закажем коньяк, а еще лучше – горячий чай?
– Возьмем по коньяку.
Мы отправились в бар. Выпивая первую рюмку, я заметил – или мне показалось, – что ее глаза не раз искали встречи с моими. Я решился на сравнительно безопасный вопрос:
Жизнь жестока ко всем, почти ко всем. Ольгин ответ меня поэтому поразил:
Просто жизнь и супружеская жизнь – зачастую разные вещи, и я задал следующий вопрос, срабатывающий всегда – исключая мелочных людей с раздутым самолюбием:
– А как у тебя с мужем?
– С мужем? А что ты думаешь?
– Ясно, ясно. Сердце меня не обмануло.
Она перебила меня, и вовремя:
– Он необыкновенный человек. Хорошо бы вам познакомиться.
– Это моя мечта, – лицемерно заверил я.
– Со стыдом признаюсь: он меня обожает. Я этого не заслужила.
– Не заслужила, – повторил я безнадежно.
Я вдруг почувствовал себя лишним, подобно врачу перед пациентом в добром здравии, испытав желание удалиться как можно скорее. Ольга – также необыкновенная женщина – поняла, что творилось в моей душе.
– Извини. Нет ничего хуже, чем превозносить одного мужчину в присутствии другого. Они становятся соперниками, и тогда даже бык обнаружил бы больше понимания. Но послушай, мы-то с тобой можем отбросить условности и поговорить откровенно. Мне это так нужно.
Последние слова обезоружили меня. Я оказался в совершенной власти Ольги, готовый на все ради нее, – и сказал ей об этом. Беря меня за руку – нет, до этого не дошло, но сам жест так отвечал бы моменту, – и глядя мне в глаза, она произнесла чуть слышно:
Читайте также: