По приезду с отдыха
Сомневаетесь, как правильно «по приезду» или «по приезде»? Разобраться в этом вопросе помогут орфографические правила. Вспомним их вместе.
Грамматика
Слово «приезд» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Состоит из приставки «при-» и корня «-езд». Постановка ударения и разделение переносами при-е́зд. Падежные формы:
- Именительный: прие́зд (ед. ч.); прие́зды (мн. ч.).
- Родительный: прие́зда (ед. ч.); прие́здов (мн. ч.).
- Дательный: прие́зду (ед. ч.); прие́здам (мн. ч.).
- Винительный: прие́зд (ед. ч.); прие́зды (мн. ч.).
- Творительный: прие́здом (ед. ч.); прие́здами (мн. ч.).
- Предложный: прие́зде (ед. ч.); прие́здах (мн. ч.).
Примечание: Викисловарь даёт значением «приезд» также наименование группы приехавших (прибывших, приезжающих). Это уже не «академическая грамотность», а элементарная безграмотность – такого значения слова «приезд» в русском языке вовсе нет. Есть «заезд» – более-менее организованная группа прибывших к месту назначения и в то же время комплекс мероприятий по их встрече и размещению (заезд в санаторий, сезонный заезд, заезд на конференцию, на коллективную охоту, и т.п.).
«По приездЕ домой» или «по приездУ домой»
Как правильно «по приездЕ домой» или по приездУ домой»?
Согласно морфологической норме русского языка правильно «по приезде домой».
В этом сочетании употребляется производный предлог, который образован от имени существительного «приезд».
Понаблюдаем, как склоняется слово «приезд»:
и.п. что? приезд
р.п. нет чего? приезда
д.п. дать чему? приезду
в.п. что? приезд
т.п. озабочен чем? приездом
п.п. (о чём?) о приезде.
Предлог «по приезде» имеет форму предложного, а не дательного падежа существительного.
«По приезде» или «по приезду», как правильно писать?
Чтобы выяснить, как правильно пишется «по приезде» или «по приезду», с буквой «е» или «у» в безударном окончании, определим часть речи, грамматическую форму слова и его значение в конкретной речевой ситуации.
В разговорной речи многие употребляют словоформы:
- по приезду в город;
- по приезду на место;
- по приезду на море.
В этой речевой ситуации происходит путаница, связанная с тем, что предлог «по» может употребляться как в форме дательного падежа существительного мужского рода, так и в форме предложного падежа:
- д. п. горевать (по кому?) по сын у ;
- п. п. встретить (по чём? когда?) по прилёт е .
Разберемся, какую падежную форму слова «приезд» следует выбрать согласно морфологической норме литературного русского языка.
Комментарии
Как неправильно писать
В зависимости от контекста оба варианта могут быть написаны неправильно.
Правописание "по приезду" и "по приезде": какая форма верная, обоснование, употребление
Грамматически правильное и то, и другое выражение, как «по приезду», так и «по приезде». Оба они – существительное «приезд» в различных падежах, см. далее, с предлогом «по». Но семантически, по смыслу, правильно только «по приезде», его и следует писать, если нужно сообщить о чём-то, что случилось или должно произойти немедля по прибытии человека или материального объекта: «Прозвони мне по приезде, подъеду и заберу»; «Начинайте разгрузку фуры сразу же по приезде».
В чём тут смысл?
«По приезде», в одном шаге, как говорится, от того, чтобы стать в русском языке устойчивым выражением, фразеологизмом. А значение фразеологизмов, как правило, не совпадает со значением составляющих их слов. В данном же случае формально значащее (знаменательное) слово «приезд» играет починённую роль, а значение всему выражению придают его падежная форма и предлог «по». Который, в свою очередь, многозначен.
Предлог
Предлог «по» в русском языке наделён преимущественно следующими значениями:
- Передвижения по некоей несущей поверхности или, реже, в сплошной среде: «ехать по дороге»; «ходить по квартире» (т.е. по полу в ней, не по стенам и потолку, разумеется); «плавать по морям-океанам».
- Воздействия на материальный объект: «ударить молотком по шляпке гвоздя»; «мероприятия по уходу за больными».
- Долженствования (аналогично модальности глаголов и наречий) и/или указания на источник силы действия: «по распоряжению директора»; «растворять по инструкции»; «действовать по обстоятельствам (обстановке)». Предлоги-синонимы «согласно» и «соответственно».
- Распознавания, определения, уточнения, заключения: «По ряби и лёгкому плеску воды в тихую погоду мы увидели, что осенний жор рыбы начался»; «По выпущенным шасси, снижающемуся полёту самолёта и натужному гулу двигателей ясно было, что он идёт на посадку»; «По метаниям стрелки компаса я понял, что началась магнитная буря».
- Следования во времени непосредственно за каким-то событием или концом процесса: «по окончании сева»; «по завершении строительства», «по уточнении условий»; «по прибытии на место».
Процесс или событие?
Теперь подумаем, а что такое тот самый приезд, который Дима из АиФ то ли тащил с собой, то ли шёл с ним в обнимку? Отчего пример, приведенный несомненно компетентным специалистом, оказался не чем иным, как нонсенсом?
Потому что лингвистика, по большому счёту, не различает разового события от более-менее продолжительного процесса, считая то и другое действием, выражаемым глаголами. И точно так же не различает процесс от вещи – то и другое у языковедов предметы, описываемые именами существительными.
Прибытие это явление, состоящее из последовательности действий и потому «по прибытии» не синоним к «по приезде». Прибытие наземного транспорта уже непростой процесс, состоящий из ряда действий: нужно контролировать и корректировать путевую скорость, чтобы прибыть вовремя, и своевременно начать торможение (которое тоже процесс), чтобы застыть в нужном положении у остановки или перрона – и только теперь прибытие завершено, прибыли благополучно. Прибытие самолёта на аэродром вообще целая история: нужно выйти на глиссаду снижения, изменить режим работы двигателей, включить посадочную механизацию крыла, выпустить шасси, а после касания им посадочной полосы поднять интерцепторы, переключить движки на реверс и дать тормоза. Прибытие считается законченным, когда пассажиры покинули салон или начата разгрузка. Прибытие судна в порт не менее сложная процедура, начинающаяся за десятки и сотни миль до его акватории и заканчивающаяся швартовкой.
А что такое приезд? Семантически, по значению в живом языке – почти полный аналог настоящего. Которое, как известно, краткий миг между прошлым и будущим. С небольшим отличием: настоящее – миг неуловимый, а приезд разовое кратковременное событие. Фактически приезд это шаг через порог, в объятия встречающего или из транспортного средства на землю пункта назначения.
Конкретное или отвлечённое?
Так почему же тот самый Дима никак не мог вынуть приезд из кармана или надеть его на себя, хотя он, приезд, существительное? Потому, что приезд тоже процесс, явление не вещественное. Причем, в отличие от прибытия, по сути дела весьма расплывчатое: или, скажем, шаг с подножки или трапа на перрон либо причал, или прыжок через борт кузова, или радостная пробежка с чемоданом и сумкой в поднятых руках. Или, наоборот, тоскливое ожидание перед вокзалом – когда же этот растяпа до меня доберётся? Следовательно, приезд это предмет не только не вещественный, но и неопределённый семантически, не имеющий ясного однозначного смысла.
Падеж
Но почему тогда «по приезде» легально, т.е. наделено ясным смыслом, только лишь в предложном падеже? Для ответа обратимся к свойствам падежей:
- Дательный – падеж направленный: объекту (существительному, прилагательному, местоимению) что-то дают, придают ему какое-то качество или с ним что-то делают. Вам разве не приходилось давать молотком по гвоздю? А что можно дать или придать предмету неопределённому? Что с ним можно сделать? Да толком ничего.
Делаем промежуточный вывод: из перечисленных выше значений предлога «по» к дательному падежу безусловно приложимы пп. 1-3. П. 4 – в значении придавать внимание, обращать внимание, так как внимание это предварительное действие, из которого следует или не следует другое: «А, это верховка мошку жрет. Ну её, эту мелюзгу, зажарим-ка лучше шашлычка». Или же: «Шереспёр бьёт, на уклейку вышел! Спиннинг к бою!».
- Предложный падеж назван так не потому, что кому-то что-то предлагают, а потому, что основной смысл высказывания в предложном падеже переносится на предлог, и, значит, этот падеж без предлогов не употребляется. Сравните: «в заборе», «на заборе», «о заборе», «при заборе».
Делаем ещё вывод: к предложному падежу предлог «по» подходит только в значении по п. 5 выше, так как в остальных его значениях (по пп. 1-4) основной смысл высказывания ложится или на существительное, описывающее некий вещественный объект либо определённый процесс, или же передаётся чьему-то вниманию. Всё, что тут можно сказать: вот, уже прибыл, встречайте. То есть, по общему смыслу будет правильным только выражение «по приезде», где «по» означает непосредственное следование во времени..
Выносим вердикт
Итак, вот теперь проясняется, почему предлог «по» с «приезд» в дательном падеже лучше вообще не употреблять: названное имя существительное вразумительно не называет ничего. Ни в пространстве, ни во времени, ни согласно последовательности действий. К примеру, собрался я проведать родственников, живущих в глубинке. Позвонил заранее, предупредил: не встречайте, не суетитесь, не жгите зря бензин, я же у вас не раз бывал. Прекрасно сам доберусь, а вы лучше за это время подготовьтесь к моему приезду да соберите на стол как следует быть.
Так что в таком случае считать моим приездом? Выход из тамбура вагона? Прибытие на троллейбусе к автовокзалу? Вытискивание из пригородной маршрутки? Или звонок в дверь? Или постановку сумок в прихожей и снятие верхней одежды? Ни дать, ни взять, и всё тут. Какой уж там дательный падеж с «по». Он (дательный падеж от «приезд») тут вполне уместен, но с другим предлогом, «к», как раз и обозначающим в таком контексте перенос чего-то (внимания и хлопот) с предмета смутного (собственно приезда) на конкретные: встречу и застолье.
По приезде или по приезду? По окончании или по окончанию?
Продолжаю рассказывать о предлогах. В прошлый раз я писал о слове «согласно» с дательным падежом, сегодня речь пойдёт о выборе между «по приезде» и «по приезду», «по окончании» и «по окончанию».
Изображение pasja1000 с сайта Pixabay Изображение pasja1000 с сайта PixabayО предлоге «по»
У него бесчисленное множество значений. Однако нас интересуют не все, а только то, которое приводится в толковых словарях одним из последних.
Открываем Большой толковый словарь С. А. Кузнецова.
Употребляется при обозначении действия, события, после которого что-л. совершается, происходит и т.п. По окончании университета. По завершении конференции.
Если вкратце, предлог «по» здесь используется в значении «после чего-либо» и сочетается только с предложным падежом. Это подтверждается и в Словаре трудностей русского языка под редакцией Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой.
ПО, предлог. При указании времени употребляется с предложным падежом. По окончании спектакля (книжн.) — после окончания спектакля (нейтр.); по приезде — после приезда.
По приезде, по прибытии
- По приезде в столицу — после приезда в столицу.
- По прилёте в город — после прилёта в город
- По окончании работы — после окончания работы
- По возвращении из отпуска — после возвращения из отпуска.
Конструкции с этим предлогом и без него различаются стилистической окраской:
- конструкции без «по» ( после приезда, после прибытия поезда ) — общеупотребительные;
- с предлогом «по» ( по приезде, по прибытии поезда ) — употребляются в деловой речи (официально-деловом стиле).
По приезде домой надо бы вкусно поесть и хорошо поспать.
Таким образом, правильно только «по приезде», «по окончании», «по истечении срока», «по прибытии поезда», «по прилёте в аэропорт», если предлог «по» употребляется в значении «после».
А как у вас обстоят дела дела с этим предлогом? :) Подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзене и Телеграме .
Примеры предложений
- По приезду друга мы поняли, что дорога у него была нелегкая.
- По приезде в Москву мы отправились смотреть достопримечательности.
Проверь себя: «Ребенок» морфологический разбор
По прибытии или по прибытию? По приезде или по приезду?
Всем добрый день! Я решил ещё раз рассказать, как правильно писать эти сочетания. В связи с известными событиями они стали гораздо чаще мелькать в заголовках новостей, объявлений. Всё бы ничего, но количество ошибок зашкаливает.
Предлог «по» в значении «после чего-либо»
Предлог «по» в большинстве значений требует после себя дательного падежа (ходить по земле, учиться по книжкам), однако фразы в заголовке — совершенно другой случай. Здесь нам необходим предложный падеж.
Сначала посмотрим в Малом академическом словаре.
III. С предложным падежом. 1. Употребляется при обозначении действия, события, после которого что-л. совершается, происходит и т. п.
По окончани и университета. По завершени и конференции.
Предлог «по» здесь выражает значение времени. В таких случаях нам нужны окончания предложного падежа — «е» или «и».
По приезд е = после приезда. По прибыти и = после прибытия. По окончани и = после окончания. По возвращени и = после возвращения.
Если присмотримся, то увидим, что ко всем этим высказываниям можно задать вопрос «Когда?».
А теперь откроем справочник «Управление в русском языке» Д. Э. Розенталя:
ПО — ПОСЛЕ (при указании времени). Предлоги совпадают в своем значении, но различаются стилистически: первому из них присущ книжный характер. По возвращении из отпуска — после возвращения из отпуска; по окончании спектакля — после окончания спектакля; по приезде в столицу — после приезда в столицу.
По приезде домой. По прибытии в город. По окончании каникул. По прилёте в аэропорт нужно поставить штамп в паспорт.
На сайте «Грамота.ру» тоже ориентируются на это правило, когда отвечают на вопросы о предлоге «по» в значении «после».
Так в чём же ошибаются?
Многие неверно пишут «по прибытию», «по приезду». Всё дело в том, что конструкции с предлогом «по» в значении «после чего-либо» отличаются книжным, официальным оттенком. И поэтому не все о них знают. Тем более в современном русском языке осталось не так много существительных, которые употребляются с предлогом «по» во временно́м значении.
🏖 По приезде, по прилёте, по прибытии, по истечении, по окончании, по получении, по ознакомлении, по завершении, по возвращении, по предъявлении (документа).
А как привыкли писать вы? Подпишитесь на канал, чтобы узнавать много нового и интересного о русском языке. :)
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде.
--------------------------------------
Ответ Справки верен, если имеется в виду составной предлог (я разбирался с этим после подсказки Тигры, когда ещё не было ни призрака, ни Антипризрака :), например: "По приезде в санаторий он сразу же пошел к врачу".
Но если "приезд" самостоятельный член предложения, то возможен вариант "по приезду", например:
"По приезду высокого начальства можно судить о важности мероприятия".
Сорри, но даже Гуголь во всём Инете не нашёл и двух сотен вхождений "по призду".
Вообще-то, в "по приезду" неправильно позиуионирован пробел. Если кому-нибудь требуется куда-нибудь попереть какую-нибудь езду, то в повелительном наклонении это может быть выражено так: "попри езду".
Неужели нашелся бы хоть один, мягко говоря, неумный, который задал бы вопрос Справке, имея в виду существительное с предлогом? Потому и Справка ответила однозначно.
>>>>Неужели нашелся бы хоть один, мягко говоря, неумный, который задал бы вопрос Справке,
Ну, мягко говоря, один нашёлся.
Великий и ужасный, предтеча орфографии и синтаксиса, повелитель наклонений, совершенствователь видов, укреплятель падежей, укротитель являющимися, разбирающийся с подсказки, равняющий всех под себя и протчая и протчая и протчая.
Поиск ответа
Здравствуйте! Как правильно: « по приездУ » или «по приездЕ»?
Ответ справочной службы русского языка
Скажите, пожалуйста, управление предлога "по" в значении "завершение действия" по-прежнему с предложным падежом? В смысле, "по окончанИИ", "по прибытИИ" и т.д. Просто многие довольно грамотные люди употребляют "по прилетУ", " по приездУ ". Разве правильно не "по прилетЕ", по "по приездЕ"? А может, так и правильно - "по прилетУ", " по приездУ ". Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Если предлог по используется при обозначении действия, события, после которого что-либо совершается, происходит и т. п., то он по-прежнему употребляется с существительными в предложном падеже: по окончании, по прибытии, по прилете, по приезде. Другие варианты неверны.
Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: по приездУ или по приездЕ? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Где в этом предложении нужны запятые? Думаю по приезду домой Елена поделиться не только своими впечатлениями об отдыхе но и фотографиями.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Думаю, по приезде домой Елена поделится не только своими впечатлениями об отдыхе, но и фотографиями. Обратите внимание на орфографию (поделится) и грамматику (по приезде) .
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно написать: созвонимся по приезду или по приезде?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=после приезда).
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно " по приезду " или "по приезде"?
"по приезд_ отпишитесь о результатах"
Ответ справочной службы русского языка
В значении "после приезда" правильно: по приезде .
Как правильно написать: ответ будет дан по приездЕ, или по приездУ конкретного человека.
Ответ справочной службы русского языка
Я всегда считала, что правильно говорить "по приезде", и была просто в шоке, когда филолог, преподаватель ВУЗа сказала, что верно будет " по приезду ", и сочла мое "по приезде" ошибкой. Рассудите нас, пожалуйста. Кстати, "сочти ошибкой" или "сочти за ошибку"?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=после приезда). Преподаватели тоже иногда ошибаются. Корректно: счесть ошибкой, счесть за ошибку.
Правильно ли писать " по приезду " если имеется в виду не "по прибытии", а "по факту приезда?
Например: По приезду начальства работники поняли, что в компании начались проблемы.
Ответ справочной службы русского языка
В этом случае по приезду правильно.
Скажите пожалуйста как правильно говорится:
По приезду или по приезде.
Слово отчаяный пишется с одной или с двумя "н"?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Как правильно: по приезде или по приезду ? Почему? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день.
Не подскажете как будет правильно:
"Убью по приездУ " или "убью по приездЕ" ?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=приехав; после приезда).
как правильно : по приезду иои по приезде?
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно? По приезду , по приезде
Ответ справочной службы русского языка
Объясните, пожалуйста, разницу между " по приездУ " и "по приездЕ"
Ответ справочной службы русского языка
Предлог по в значении 'после чего-либо' употребляется с предложным падежом: по завершении, по приезде. См. также «Словарь трудностей».
© 2000-2021. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Грамоту.ру» обязательна.
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57155, выдано Роскомнадзором 11.03.2014.
Какое правило применяется
Чаще всего в языке встречается конструкция предлога «по» и существительного в предложном падеже, то есть с окончанием «е». В данном случае сочетание можно заменить деепричастием «приехав». Второй вариант, с окончанием «у», используется редко. В этой ситуации сочетание имеет значение «по тому, как кто-то приехал», то есть существительное рассматривается как предмет.
Как правильно пишется: по приезде или по приезду?
Окончания на "у" связаны со значением "по чему-либо" - по полу, по потолку, на "е/и" - после чего-то - по прибытии, по истечении времени.
Вот если бы у вас был, например, корабль с названием "Приезд", тогда вы бы "ходили по "Приезду".
Правда, стоит сделать оговорку, что вся вот эта группа слов уже некоторое время имеет тенденцию к смене окончания - в разговорной речи почти все говорят по приезду, по прилёту, по приходу. Русский язык не стоит на месте и развивается. Так что у нормального лингвиста не повернётся язык сказать, что "по приезду" - это прямо неграмотно и сильно ошибочно. Непривычно - может быть, но не неправильно.
По приезду или по приезде — как правильно?
Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.
В школе очень старательно объясняют, как правильно писать сложные случаи из ряда в течение, по окончании, по прибытии и подобные им. В ход идет все от мнемонических приемов (рисунков с течением речки и часиками) до зомбирования многократным повторением. Приводит это к эффекту «переучивания» — к тому, что похожие случаи только смешиваются между собой, будто превращаясь в один. В итоге мы всю жизнь (какая ирония!) пишем в течение там, где нужно в течении, а ться там, где нужно тся.
Давайте вспомним норму, которая касается написания по приезду и по приезде.
Важное предварительное замечание: нетрудно догадаться, что разница между по приезду и по приезде заключается в обозначении ими разных явлений, в разной грамматической составляющей, поэтому соблазнительный вопрос «зачем вообще усложнять и разграничивать?» отпадает сам собой. Если что-то в языке разграничено или «усложнено», значит, языку потребовалось это разграничение. Не регуляторы языковой нормы и не зловредные политики придумали эти «подножки». Это результат развития системы.
Далее. По приезду — дательный падеж, а по приезде — предложный. На этот факт часто указывают справочники как на спасение, но он мало помогает путающимся в этих вариантах.
Дательный падеж (по приезду) направленный. Что это значит? Он используется с глаголами, выражающими действие, направленное к предмету, и производные от него (например, передача прямого объекта косвенному) «действие в пользу кого-нибудь». (Легко запомнить: дательный — дать, передать.) Если говорить по-простому, наше внимание обращается на слово приезд как на предмет.
Пример: по приезду Димы я понял, что он недоволен. Расшифровываем: то, что он недоволен, я понял по его приезду. По чему я это понял? По его приезду; по тому, как он приехал; по тому, как он вел себя, когда приехал.
По приезде — предложный падеж, ненаправленный (на предмет). По происхождению русский предложный падеж восходит к индоевропейскому местному падежу (локативу). В данном случае он указывает на период, на время.
Пример: по приезде я позвоню тебе. Расшифровываем: я позвоню тебе после приезда. Я позвоню тебе, как только приеду / после того как приеду.
И еще одно важное замечание по этой закономерности.
Есть носители языка, которые отлично владеют языковыми нормами и не допускают ошибок — эта «утопия» называется абсолютной академической грамотностью. Абсолютно грамотными обычно оказываются люди, для которых лингвистика как наука является профессией.
Все прочие носители языка в широком понимании делятся на тех, кто (в большинстве случаев, но не всегда) знает, как правильно, и тех, кто, соответственно, не знает.
Средние грамотные носители языка обладают базовыми знаниями и языковой интуицией. Остальных мы считаем в большей или меньшей степени безграмотными и сейчас не будем брать их в расчет.
Есть интересная тенденция: представители первой и второй групп намеренно избегают контекстов, в которых требуется употребить по приезде. Они знают всё о функционировании этой закономерности, но либо уходят от нее, либо намеренно пишут по приезду (что бывает реже), зная, что их собеседник может посчитать по приезде ошибкой. Этот феномен «сверхграмотности», когда человек пытается подстроиться под коммуникативную ситуацию, искажая норму, также часто проявляется в употреблении местоимения вы по отношению к одному собеседнику: человек знает, что в прописной букве нет необходимости, но переживает, что менее грамотный собеседник сочтет его безграмотным, и пишет неправильно: мне передали, что Вы искали меня.
Это особенности развития системы. Сегодня они ведут к тому, что по приезде уходит из языка и воспринимается как устаревающая форма, а по приезду и после приезда (или когда приеду) остаются.
Как правильно пишется
Нормативными являются оба варианта, в зависимости от падежной формы – по приезде(у).
Правописание слова «по приезде»
Рассматриваемое слово «приезд» обозначает предмет и отвечает на вопрос что? По этим грамматическим признакам ясно, что это неодушевленное имя существительное мужского рода второго склонения.
Посмотрим, как оно изменяется по падежам в форме единственного числа:
- и. п. (что?) прие́зд
- р. п. время (чего?) прие́зд а
- д. п. готов (к чему?) к прие́зд у
- в. п. планирую (что?) прие́зд
- т. п. интересуемся (чем?) прие́зд о м
- п. п. сообщим (о чём?) о прие́зд е
Сразу по приезде сообщите нам название своей гостиницы.
В этом контексте используется форма предложного падежа существительного «приезд» с предлогом «по», который можно заменить по смыслу на производный предлог «после»:
по приезде = после приездаЭто слово с предлогом «по» имеет значение времени (после приезда; после того как вы приедете) и употребляется в форме предложного падежа, как и аналогичная форма с предлогом «о»:
- по приезд е
- о приезд е .
Слово «приезд» может обозначать объект, на который направлено действие, и тогда оно выступает в форме дательного падежа с предлогом «по».
По приезду гостей можно судить о степени популярности этой гостиницы.
Можно судить (по чему?) по приезду.
В такой синтаксической ситуации существительное «по приезду» имеет падежное окончание -у. К нему можно подобрать определения:
- по активному приезду;
- по многочисленному приезду.
Хотя отметим, что эта форма довольно редко употребляется. Тем не менее она существует в языке, чтобы разграничить её с формой предложного падежа «по приезде», которая не направлена на предмет, а обозначает временной период, равнозначный выражениям:
- когда вы приедете;
- после того как вы приедете.
Чтобы запомнить правильное употребление слова «по приезде» во временном значении с окончанием -е, прочтем примеры предложений.
Примеры
По приезде в центр позвоните нам и сообщите время своего визита.
По приезде она должна зайти в офис компании.
Откуда вы знаете, куда он направится по приезде?
Сразу по приезде в город вас встретит наш сотрудник.
Читайте также:
- Отряд туристов вышел в поход на 9
- Как отправить вещи в турцию при переезде
- Крым или краснодарский край что лучше для отдыха
- Новофедоровка отдых с животными
- Отдых в джемете в октябре