Как звучит социально правильное обращение к российскому туристу в японии
Как звучит социально правильное обращение к российскому туристу в Японии?
• Иван-Джан;
• Иван-Акак;
• Иван-Сан ? Спасибо спасибо япония иван сан обращение турист джан
Поделюсь скромными познаниями японского . Знаете ли вы , как звучит по - японски пианист - виртуоз ? - Херонука пороялю . Боксёр - профессионал ? - Совсейдури охерачу .
мне нра ход ваших мыслей, Валерий-сан!
А что все туристы Иваны?"Ватаси-ва кавайи дес"
Показать все комментариитоже круто,легко даётся?
ей нра. она во Львове переводчиком работает уже. но второй язык я не знаю какой взяла. мы далеко живем. редко общаемся
11 примеров японского этикета, которые сведут вас с ума
Япония славится своими невероятно сложными правилами этикета. Может показаться излишним превращать простые действия в церемонии, но в Японии, так не считают.
В Японии недостаточно обращаться к людям по имени. И почтительная приставка «-сан» - это только верхушка айсберга. На самом деле есть более почетные суффиксы для обращения или обращения к людям:
- «-Кун» - менее формальный, чем «-сан» . Общее использование «-кун» примерно означает «друг».
- «-Чан» - уменьшительный суффикс, в основном используемый для детей, членов семьи, любовников и близких друзей.
- «-Сама» - самая почтительная версия ( «господин» , « почетный» ). Он использовался для обозначения лордов и божеств. В настоящее время его иногда используют для выражения сарказма.
- «- Сэнпай» - для обращения к старшим коллегам или одноклассникам.
- «- Кохай» - противоположность " сэнпай.”
- «- Сэнсэй» - для обращения к учителям, врачам, ученым, политикам и другим авторитетным деятелям.
- «- Ши» - для формального письма.
Это целый ритуал. Вот что вам нужно делать:
- Убедитесь, что лицевая сторона вашей карты обращена к вашему коллеге.
- Протяните ее держа обеими руками.
- Если ваш ранг ниже, чем у вашего партнера, держите карту ниже, чем он.
- Если вам дали визитную карточку, прежде чем спрятать ее, потратьте несколько секунд, чтобы посмотреть на нее.
- Не забудьте поклониться.
- Если у вас нет вашей визитной карточки - это катастрофа.
У нас обмен визитками редко встречается, но в Японии они всегда должны быть при вас. Это очень важно.
Оказывается, даже здесь существуют неформальные, но четкие правила. Если вы первый входите в пустой лифт, вы становитесь капитаном лифта и должны стоять рядом с панелью управления. Вам нужно будет держать дверь открытой, пока все не войдут в лифт. Эти действия нужно повторять на каждом этаже, на котором лифт останавливается. Вы также должны уйти последним, и вам нужно делать все очень быстро.
Если вы турист в Японии, мы советуем вам не входить первым в лифт!
В метро есть некоторые ограничительные правила, которым японцы и гости страны должны следовать: по телефону разговаривать запрещено , и невежливо смотреть на других также.
Не принято уступать свое место старикам , даже если они едва могут стоять. Есть специальные места, помеченные знаком для них, а также для инвалидов и беременных женщин. Эти места не должны быть заняты, если вы не принадлежите к этим категориям.
В Японии грубо смотреть людям в глаза, не говоря уже о том, чтобы прикасаться к ним. Эта страна не очень большая, поэтому каждый японец уважает личное пространство других. Если вы посещаете Японию, не трогайте людей.
Поцелуи на публике здесь тоже не приветствуются. До 1945 года это считалось нарушением общественного порядка.
Когда японцы пьют, социальная иерархия полностью разрушается. И они очень много пьют. Местный профессор может выпить со своими студентами, а потом они потащат его домой. Образцовый клерк, который кланяется своему деловому партнеру в течение дня, может напиться в караоке-баре и блевать на свой костюм. И это нормально.
Интересно, что когда они протрезвеют, то будут вести себя так, будто ничего не случилось. В Японии то, что происходит во время пьянки, остается там же.
У японцев странное отношение к деньгам: почему-то им стыдно показывать их на публике. Поэтому здесь очень популярны денежные конверты, оформленные в традиционном стиле. И если у вас нет такого конверта, вам придется завернуть деньги в лист бумаги, прежде чем отдать их кому-либо.
Конечно, в супермаркетах этого делать не нужно, но все равно нужно учитывать такое правило: нельзя отдавать деньги кассиру из рук в руки, можно только положить их рядом. И все это ради защиты личного пространства.
Сидеть, сложив ноги под бедрами, называется «сейза» , и японцы сидят на полу только таким образом. Они чувствуют себя комфортно, сидя в стиле сэйза, как в кресле. Но поскольку европейцы к этому не привыкли, их ноги немеют за пару минут.
Если вы турист или пожилой человек и сидите так, как вам удобно, то вам это точно сойдет с рук, и никто ничего не скажет. Но для японца было бы неуместно так сидеть.
В Японии культура вручения подарков очень серьезное дело, и каждый год существует два специальных сезона подарков: о-чуген (летом) и о-сейбо (зимой) .
Во многих странах принято открывать подарок сразу. В Японии, это признак жадности и нетерпения. Кроме того, что делать, если даритель стесняется своего скромного подарка и замечает тень недовольства, проходящую по вашему лицу, как ветер в камышах?
Искусство поклона настолько важно в этой стране, что дети учатся ему в раннем возрасте. В Японии существует множество способов поклона: стоя, сидя, женский и мужской варианты. Вот некоторые из них:
- Приветственный поклон («эшаку») в 15° предназначен для людей равного делового статуса или социального ранга.
- Почтительный поклон («кэйрей») в 30° - это поклон по отношению к учителю или начальнику.
- Глубоко почтительный поклон («сайкейрей») в 45° следует использовать, если вы извиняетесь или видите императора.
- Поклон «молящего за свою жизнь» , вероятно, используется в настоящее время, только если вы сделали что-то действительно ужасное.
Конечно, иностранцы не обязаны кланяться, но японцы оценят, если вы сделаете это им в ответ.
В Японии клиент или деловой партнер - это почти бог, и к нему относятся с невероятным уважением. Когда они уходят, вся компания следует за ними к двери или лифту и продолжает кланяться, пока двери не закрываются.
Очень неудобно, если это происходит в бизнес-центре, где несколько таких делегаций одновременно толпятся у лифтов. Кроме того, иностранные клиенты могут быть смущены. Японцы нового поколения считают, что это немного чересчур и часто игнорируют этот ритуал.
Интересно, какая судьба ожидает традиционный японский этикет в ближайшие века?
Также, вы можете обратить внимание на другие наши статьи:
Понравилась статья? Ставьте палец вверх и подписывайтесь на канал , чтобы не пропустить самое интересное!
За столом
Начало трапезы
Перед началом обеда (по классическим канонам) подается влажное горячее полотенце, чтобы очистить руки и лицо, – «осибори». Но если вы кушаете в обычном ресторане, осибори может и не быть.
Но где бы вы ни ели, прежде, чем приступить к еде, нужно сказать «Итадакимас» (Itadakimasu – «Я с благодарностью принимаю эту пищу»). Это вместо «приятного аппетита».
Что касается последовательности блюд (опять-таки в традиционном обеде), то сначала следует отведать рис, затем суп и только после этого пробовать любые другие блюда.
Палочки
Хаси – традиционные палочки для еды. Хасиоки – подставка под них. Умение правильно пользоваться палочками – показатель культуры человека.
В отношении хаси существует ряд строгих табу. Подробнее об этом в следующем выпуске.
Тосты
«Kanpai!» – так говорят японцы, поднимая рюмочку сакэ (или другого алкоголя) и чокаясь. В переводе это означает «Пей до дна!».
Но пить до дна опасно. Как только разливающий увидит пустую рюмку, он тут же наполнит ее. Кстати, если напитки разливаете вы, то заполнять свою рюмку следует в последнюю очередь.
Окончание трапезы
Молча выйти из-за стола – дурной тон. Нужно обязательно поблагодарить того, кто тебя накормил (хозяева дома, повар ресторана), даже, если он тебя не слышит. Для этого нужно сказать «Гочисосама» (Gochisosama).
Еще пара советов
- Не удивляетесь громким причмокиваниям за столом – так японцы выражают удовольствие от еды.
- Не пытайтесь дать на чай – это не принято.
Обращение к людям
Мистер, миссис, господин и госпожа в данном случае вряд ли сработают, тут необходимо копать глубже. Исключительно по-имени к японцам обращаться нельзя. Что же делать? Изучать суффиксы подходящие для обращения в той или иной ситуации, а также к определенным личностям.
Сама - господин, почтенный человек. Это самая уважительная форма обращения, но ее уже почти не используют, только в форме сарказма.
Сэмпай - к старшим коллегам или к школьнику, который на один или больше лет старше вас.
Кохай - совершенная противоположность “сэмпай”.
Сэнсэй - обращение к учителям и наставникам, а также к врачам, ученым и политикам.
Доно - часто используется в официальных документах, например в дипломах, сертификатах и грамотах.
Си - для официальных писем.
Сэнсю - это суффикс, который добавляется во время обращения к спортсменам.
Сан - формальное и нейтрально-вежливое обращение. Кстати, его не всегда используют исключительно как формальное обращение.
Кун - менее формальное и нейтральное. То есть это более дружеский суффикс. О, не думайте, что “Кун” используется только по отношению к мужчинам. Мы ото поясним в следующем суффиксе. “Кун” стоит вторым по вежливости суффиксом к имени.
Тян - это суффикс, который добавляется, чтобы сделать уменьшительно ласкательную форму. Юка-тян - Юкочка, если на русский, то давайте возьмем имя Надя и у нас с этим суффиксом получится Наденька. То есть Надя-тян. Кстати, этот суффикс далеко не всегда уместен в применении к девушке, например, когда вы с ней только познакомились. Вы можете добавлять к имени девушки суффикс “Кун”, получится Юка-кун, то есть это дружественно, не фамильярно и довольно вежливо. “Тян” довольно часто добавляют к именам детей, любимых и тех, кто является вашей семьей.
А можно не использовать суффиксы?
Да, но в определенных моментах:
- к людям, которые являются вашими членами семьи, к ним можно обращаться по имени;
- к своему близкому другу или возлюбленному человеку. Суффиксы не используются, если между вами близкие отношения.
Все довольно сложно с первого взгляда, но разобраться довольно сложно. Теперь-то вы точно знаете, как можно обращаться к одноклассникам, начальникам и общаться с японцами. Не упадете в грязь лицом!
Как правильно обращаться к мужчинам и женщинам в разных странах
В современной России до сих пор нет четких и однозначных правил общения. До революции имелась стройная и довольно сложная система титулов (о них я рассказывал здесь ). При СССР все мы были друг другу товарищи. Сегодня нередко используется уважительное "господин" или "госпожа", но в народ эта традиция не ушла, оставшись уделом высшего света.
В повседневном общении простых людей чаще можно услышать банальное "мужчина", "женщина", "девушка" и т.п.
А как обстоят дела в других странах?
Фото из открытых источников Фото из открытых источниковВеликобритания
Жители туманного Альбиона к мужчине обращаются "мистер", к замужней даме - "миссис", к незамужней - "мисс". Знаменитое "сэр" - обращение к высокопоставленному уважаемому дядьке, либо обладателю дворянского титула. "Леди" и "джентльмены" - чаще форма обращения к аудитории.
Китай
Обращение к мужчине - "сяньшэн", к замужней женщине - "тайтай", к молоденькой китаянке - "сяоцзе". Эта приставка всегда произносится после имени человека. Так, в семье с самой распространенной фамилией Ван можно услышать обращения "Ван сяньшэн", "Ван сяоцзе" или "Ван тайтай".
Фото из открытых источников Фото из открытых источниковКорея
Эта страна оказалась ближе всех к нашей традиции. К человеку чаще всего обращаются просто по гендерному признаку, допускается добавлять к имени корейца приставку "сси".
Польша, Словакия, Чехия, Сербия и еще ряд стран
Мужчину здесь назовут "пан", взрослую даму - "пани", незамужнюю девушку - "панна".
Швеция
Потомки викингов привыкли называть мужчину "херр", женщину - "фру". Незамужнюю даму называют "фрекен". Вспомним хотя бы незабвенную Фрекен Бок - колоритную домоправительницу из "Малыша и Карлсона". То что она оказалась незамужней, меня совершенно не удивляет, с таким то характером.
Фото из открытых источников Фото из открытых источниковЯпония
Как мужчине, так и женщине подойдет уважительная приставка "сан" (реже "сама" или "доно"). Более просторечное "кун" уместно только между близкими друзьями.
Германия
Вежливое обращение к немцу - "херр", к даме - "фрау" и "фройлен". Но отдельно эти эпитеты используют больше для общения с обслуживающим персоналом. Касательно серьезных и уважаемых людей, обязательно следует употреблять их титул.
Наиболее распространенные формы - "доктор" - для мужчин и их жен (если конечно у них нет собственного титула), "gnadige" - для молоденьких девушек.
Фото из открытых источников Фото из открытых источниковФормы обращения схожи с британским вариантом, но здесь молодежь на вас вряд ли обидится за вольное "young man" или "young woman". Супруги нередко используют мимимишное "darling".
Франция
Во Франции проживают "мсье", "мадам" и "мадемуазели". В деловом общению женщину зовут "мадам" вне зависимости от возраста. По имени обращаться можно, но только если ваш визави сам так представится. Добрые друзья также обходятся именами.
Финляндия
В этой скандинавской стране обращения звучат для нашего русского уха совсем уж непривычно. Мужчина поймет, если его назовут "херра", женщине придется по душе обращение "руова". Финская молодежь - "нэити" и "нуори мьес".
Фото из открытых источников Фото из открытых источниковИндия
Огромная страна, в которой проживает без малого 1,4 миллиарда человек. Почтенного уважаемого мужчину здесь зовут "баба" (в буквальном переводе - дедушка). Старшую по возрасту женщину правильно будет назвать "диди" (переводится отнюдь не "бабушка", а более корректно и лояльно - "старшая сестра").
Универсальная форма обращения для повседневной жизни - "джи". Что-то вроде "дорогой", "уважаемый".
Фото из открытых источников Фото из открытых источниковИспания, Италия
Испанский мужчина - "сеньор", женщина - соответственно "сеньора". Молодая и незамужняя испанка - "сеньорита".
В Италии отличие всего в одну букву - "синьор", "синьора" и "синьорина".
А как собственно определять, замужняя девушка или нет? У нее же на лбу не написано. Допускается просто ориентироваться на возраст. Если произойдет недоразумение и вы по ошибке назовете незамужнюю даму сеньорой, мисс или доньей - ничего страшного. Скорее всего вас просто вежливо поправят. Можно самому проявить чувство такта и при первом разговоре к незнакомой даме с неизвестным социальным статусом использовать выбранную форму обращения с вопросительной интонацией.
Фото из открытых источников Фото из открытых источниковОбращайтесь к собеседнику с уважением и вы непременно сможете рассчитывать на взаимность, к какой бы национальности он не принадлежал.
Понравилась статья? Смело ставьте лайк и подписывайтесь! Автору будет приятно!
Хотите узнать об интересных традициях других стран и народов? Пишите в комментариях!
Язык тела
Слова второстепенны для японцев. Очень многое (если не все) они выражают на языке жестов.
Главное правило в общении с японцами – нельзя нарушать личное пространство.
Разговаривая с малознакомым человеком, соблюдайте дистанцию. Никаких панибратских похлопываний по плечу и объятий, никакого вторжения в зону личного комфорта.
Взгляд
«Глаза – зеркало души» – считается у нас. Японцы не привыкли выставлять напоказ свою душу, они почти никогда не смотрят собеседнику в глаза.
Так повелось с древних времен: нельзя было смотреть в глаза людям, стоящим выше тебя на социальной лестнице. Это считалось неслыханным хамством. Сегодня прямой открытый взгляд в Японии – признак агрессии, своеобразный вызов. К примеру, когда родители ругают своих детей-подростков, те не перечат им, а просто нагло смотрят в глаза. Если японец в разговоре постоянно отводит взгляд, не стоит думать, что он хитрит или что-то скрывает. Это нормально. К этому нужно привыкнуть.
Поклон
Приветствие, благодарность, извинение, уважение – все это японцы выражают через поклоны. Поклон (ojigi) – неотъемлемая часть японской культуры. Некоторые кланяются, даже разговаривая по телефону (на автомате, бессознательно). Правильный поклон – признак воспитанности.
Существует три вида поклонов:
- Eshaku – короткий едва заметный поклон, изгиб спины всего 15º. Широко используется в повседневной жизни, для приветствия приятелей, а также малознакомых людей выше по статусу или в качестве «спасибо».
- Keirei – более глубокий (30º) и чуть более продолжительный поклон. Так приветствуют уважаемых коллег, партнеров по бизнесу.
- Sai-Keirei – самый сильный (45º) и продолжительный поклон, выражает глубокое уважение к человеку, его используют для приветствия очень важных персон.
Чтобы правильно поклониться, нужно:
- Остановиться.
- Встать напротив собеседника.
- Прижать руки к бедрам или сложить их перед собой (gassho).
- Совершить поклон.
Отметим, что японцы очень прогрессивны. В общении с иностранцами они все чаще используют привычные для европейцев рукопожатия (особенно в бизнесе).
В гостях
Японцы редко приглашают в дом гостей (особенно иностранцев). И дело не в негостеприимности. Просто свой, а не съемный, дом – это редкость, да и площадь его оставляет желать лучшего.
Если вы получили приглашение прийти в гости – вам оказана большая честь. Отказываться крайне невежливо.
Подарки
Идти в гости с пустыми руками нельзя.
Подарки – важная часть Японской культуры.
Их дарят на праздники, по специальным случаям, в знак уважения и т.д. При этом очень важна символика и церемониал. Есть даже специальный термин «Дзото» – искусство преподнесения подарков.
Основные правила преподнесения подарков:
- Подарок обязательно должен быть упакован.
- Подарок (как и любую другую вещь торжественно передаваемую от лица к лицу) следует передавать и принимать обеими руками.
- Нельзя сразу распаковывать подарок (признак любопытства и жадности).
- Подарок должен быть практичным и соответствовать случаю (часто дарят деньги).
- В подарке не должна фигурировать цифра 4 (омофон иероглифа смерти).
- За подарок (даже если он очень дорогой) следует «извиниться» (ваш скромный дар все равно не может выразить того уважения, которое вы испытываете к одариваемому).
- В ответ на подарок, полученный по почте, принято писать благодарственные письма.
Итак, по правилам японского гостевого этикета, войдя в дом, гость должен остановиться в холле («чэнкан»), там его встретят хозяева. Гость должен вручить подарок хозяйке дома и извиниться, что побеспокоил их своим посещением. Хозяева, в свою очередь, приносят извинения за то, что принимают гостя столь скромно.
После такого обмена любезностями можно войти в дом.
Обувь
Здесь иностранца ждет подвох. В Америке и Европе не принято разуваться, входя в жилое помещение. В Японии это обязательно.
Войти в дом обутым – грубое нарушение японского этикета. Японцы прощают неопытным иностранцам многие ошибки, но не эту. В Стране восходящего солнца, в некоторых провинциальных городах, обувь снимают, даже приходя на работу. Поэтому, прежде, чем переступить порог японского дома, нужно разуться.
Иногда вам предложат домашние тапочки, иногда нет. Здесь гостя ждет второй подвох – всегда следите за чистотой и целостностью своих носков.
Третий подвох притаился возле уборной. Возле входа в ванную или туалет в японском доме стоят еще одни, специальные, тапочки (скорее даже сланцы, со специальными надписями). «И пусть себе стоят» – подумает иностранец и перешагнет порог в домашних тапках или босиком, рискуя, тем самым, выставить себя на смех. Для посещения уборной нужно обязательно переобуться.
Японский этикет, который сведет вас с ума
В Японии очень много церемоний и правил порой даже для самых обыденных вещей. Я бы хотел раскрыть тему этикета и правил поведения в этой прекрасной стране в нескольких статьях. Эта статья будет полностью посвящена тому, как японцы общаются друг с другом, а точнее обращения к другим людям!
Деловое общение
Японцы знают толк в бизнесе. Чтобы заслужить доверие и уважение японских партнеров, нужно знать несколько основных правил национального делового этикета.
Опоздания
Японцы никогда не опаздывают. Заставить японца ждать, значит, проявить неуважение. Лучше прибыть на встречу раньше, чем опоздать.
Нет!
Услышать от японского бизнесмена прямой отказ – это нонсенс.
Японцы не говорят «Нет».
Даже если условия сделки их полностью не устраивают. Вместо этого японец будет кивать и давать абстрактные уклончивые ответы («Мы подумаем», «Это трудно» и т.д.). Истоки такого поведения в «тиммоку» (японском искусстве молчания) – лучше промолчать, чем обидеть человека отказом.
Если же сделка полностью устраивает японца, вы услышите четкое и однозначное «Да».
Визитки
Обмен визитными карточками – важная церемония японского делового общения. Во-первых, визитка – это своего рода шпаргалка (японцам сложно даются европейские имена, так же, как и нам японские). Во-вторых, на визитке указана должность, что позволяет выбрать правильную линию поведения. В-третьих, это знак уважения партнера.
Визитками обмениваются при первой встрече во время приветствия. Передают и принимают их, как подарок, двумя руками. Визитка должна быть аккуратной, напечатана на хорошей бумаге, текст написан (минимум) на двух языках – японском и английском.
Едешь в чужую страну – исполняй её обычаи .
Японская пословица
Японский этикет – сложный и, порой, непонятный. Описанное выше – лишь верхушка айсберга. Если вы знаете другие секреты японского этикета, делитесь ими в комментариях.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Как звучит социально правильное обращение к российскому туристу в японии
Чужой компьютер
Саморазвитие позитивом
вернуться к странице
Саморазвитие позитивом запись закреплена
Как правильно звучит социальное обращение к российскому туристу в Японии?
Как правильно звучит социальное обращение к российскому туристу в Японии?
Как звучит социально правильное обращение к российскому туристу в японии
Для тех, кто только начинает смотреть аниме и еще не до конца чувствует различие между "-чан" и "-кун", "-сан" и "сама" будет весьма полезно почитать))) Нравится Показать список оценивших
-ДОНО (-dono)
Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.
-САМА (-sama)
Суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий.
-КУН (-kun)
Аналог обращения "товарищ". Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.
-СЭМПАЙ (-senpai)
Cуффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге.
-КОХАЙ (-kouhai)
Противоположность «сэмпай», допустимое обращение настоящего или потенциального «сэмпая» к тому, для кого он этим «сэмпаем» является. Чаще используется как отдельное самостоятельное слово, а не как суффикс. Может использоваться в учебных заведениях по отношению к тому, кто состоит в младших классах.
Волшебные слова
Обращение к собеседнику
Нихонго но кэйсё – это именные суффиксы, используемые при общении и добавляемые к имени, фамилии или профессии человека. Они указывают на степень близости собеседников и социальные связи между ними. Обращение без суффикса – грубость. Оно допустимо только в общении между школьниками, студентами и близкими друзьями, а также при обращении взрослого к ребенку.
Основные нихонго но кэйсё:
- -сан – употребляется в общении людей равного социального положения, младших к старшим, а также малознакомых людей, чтобы показать сдержанное уважение (что-то вроде нашего «Вы»);
- -кун – употребляется в неформальном общении между коллегами, друзьями, а также для обращения старшего к младшему (начальника к подчиненному);
- -тян – употребляется в близком общении между людьми равного социального статуса и возраста, а также как обращение к детям (что-то вроде уменьшительно-ласкательных форм в русском языке);
- -сама – употребляется для выражения крайней степени уважения, обычно в официальных письмах (что-то вроде «господин»);
- -сэмпай – употребляется при обращении младшего к старшему (учитель – ученик, менее опытный сотрудник – более опытный);
- -кохай – обратное –сэмпай;
- -сэнсэй – употребляется при обращении к ученым, врачам, писателям, политикам и прочим уважаемым в обществе личностям.
Здравствуйте!
Приветствие – важная часть японской культуры. Чаще всего оно выражается поклоном (об этом чуть позже), но употребляются и слова:
- Охаё годзаймасу – доброе утро.
- Коннитива – добрый день.
- Комбанва – добрый вечер.
- Хисасибури дэсу – давно не виделись.
Также используются и такие неформальные варианты, как «Оссу», «Яххо!», «Оой!» (в мужской компании).
До свидания!
Чтобы попрощаться в Японии говорят:
- Сайонара – до свидания.
- Матанэ – пока, увидимся.
- Оясуми насай или просто оясуми – спокойной ночи.
Спасибо
Благодарят в Японии так:
- Домо – спасибо.
- Домо аригато – большое спасибо.
- Домо аригато годзаимас – очень больше спасибо.
Пожалуйста
А отвечают на любезность так:
- Доитасимаситэ – не стоит благодарности.
- Котиракосо – спасибо Вам.
- Оцукарэ сама – отличная работа.
Просьбы
Чтобы попросить о помощи, нужно сказать «онэгаи» или «кудасаи». Но в Японии не принято просить (только в самых крайних случаях). Поэтому отказ от помощи – это не грубость, а, напротив, проявление уважения. Принять чью-либо поддержку можно только тогда, когда человек выражает готовность помочь несколько раз подряд.
Извинения
Обычные слова извинения – «Гомэн насай» и «Сумимасэн». Последнее переводится буквально как «нет мне прощения» и употребляется очень часто. Так японцы показывают, как сильно уважают собеседника, которому доставили какие-либо неудобства.
В транспорте
В Японии существует несколько важных правил поведения в общественных местах, в том числе, транспорте:
- Нельзя кричать (не стоит громко окликать в толпе человека, даже если это ваш знакомый).
- Нельзя хамить и отвечать на толчки (толкаются и наступают на ноги в транспорте часто (представьте пассажиропоток токийской подземки), но никто не срывается и не скандалит, все терпят).
- Нельзя разговаривать по мобильному телефону на станции, остановке и тем более в поезде – это нарушает покой других пассажиров и считается верхом некультурия (все пишут SMSки).
- Нельзя садиться в вагон для женщин, если вы мужчина (по вечерам на некоторых ветках курсируют поезда с вагонами, предназначенными только для пассажирок, дабы оградить их от приставаний во время давки).
- Нельзя публично сморкаться.
- Не стоит уступать место бабушкам (для пенсионеров и инвалидов есть специальные места, незаконно занять которые никому не придет в голову).
Русско-японский разговорник для туристов (путешественников) с произношением
Русско-японский разговорник обязательно пригодится туристам (путешественникам), если они собираются посетить неповторимую и загадочную Японию. Мы собрали наиболее употребляемые слова и выражения на японском языке с произношением, чтобы сделать ваше путешествие по Японии комфортным и избавить вас от возможным неудобств.
Это островное государство на северо-западе Тихого океана у побережья Восточной Азии. Японии принадлежат четыре острова – Хоккайдо, Хонсю, Сикоку и Кюсю, а также множество островов поменьше, дугой расположившихся на северо-восток от острова Хоккайдо до Рюкю на юго-западе. Всего островов около 6 800. Японию омывают воды Тихого океана, Японского моря, Восточно-Китайского и Охотского морей.
Великая держава занимает третье место в мире по уровню экономического развития. Япония – одна из наиболее развитых стран в мире, отличается высоким уровнем жизни, большой продолжительностью жизни и самым низким во всем мире уровнем детской смертности. Путешествие по Японии будет незабываемым и ярким событием, поэтому отправляться в него следует подготовленными, чтобы все ваше внимание было направлено на созерцание этой самобытной страны.
Смотрите также «Русско-японский онлайн-переводчик и словарь», с помощью которого вы сможете перевести на японский язык (или наоборот с японского на русский) любое слово или предложение.
Секреты этикета: как вести себя в Японии
Япония – страна высоких технологий, суши, сакуры и горы Фудзи. Ее культура – сложна и загадочна. Иностранцы не понимают, почему японцы позволяют себе громко причмокивать за столом, не открывают женщинам дверь и не пропускают их вперед.
Из этой статьи вы узнаете многое о японском этикете: как приветствовать собеседника, как обращаться с палочками, как вести себя в общественном транспорте и т.п.
Японский этикет – сложная «наука».
Его истоки лежат в Конфуцианстве, Синтоизме, а также строгой иерархической системе японского общества.
Японцы почти всегда вежливы и спокойны. Они понимают: европейцу трудно адаптироваться к их культуре, и относятся к ошибкам в поведении туристов с доброй иронией. Именно поэтому знание иностранцем японских традиций вызывает у них неподдельное уважение.
Читайте также: