Белорусский язык для туристов
Белорусско-русский разговорник
Добры дзень! Маё прозьвішча… І я прыехаў (-ла) з Чэшскай Рэспублікі
Здравствуйте! ( Добрый день !) Моя фамилия . (меня зовут…) И я приехал из Чешской Республики
Вы гаворыце па-чэшску? (па-французску, па-англійску, па-нямецку, па-іспанску, па-італьянску…)
Вы говорите по-чешски? (по-французски, по- английски, по-немецки, по-испански, по- итальянски, по-португальски , по-шведски , по- норвежски , по-китайски . )
Я Вас не разумею, я не размаўляю па-руску, па-французску, па-англійску…
Я Вас не понимаю, я не говорю по-русски (по-французски, по-английски)
Калі ласка, можаце гэта паўтарыць?
Можаце гаварыць памалу?
Говорите, пожалуйста, медленнее.
Скажыце па літарах
Произнесите по буквам.
Я разумею добра
Я понимаю хорошо.
Добрай раніцы! / Добры дзень! / Добры вечар!/
Доброе утро! / Добрый день! / Добрый вечер!
Прывітаньне! /Жыве Беларусь! Жыве!/
Привет! (Пока!) Да здравствует Беларусь! / Да здравствует
Мне вельмі прыемна пазнаёміцца з Вамі
Очень приятно с Вами познакомиться
Гэта мой сябар – мая сяброўка…
Это мой друг, моя подруга…
Дазвольце прадставіць Вам спадара (пана), спадарыню (пані)…
Разрешите представить Вам госпожу (господина…)
Як Вам жывецца? (Як Вашы справы?) /Дзякуй, вельмі добра/
Как Ваши дела? (Как поживаете?) /Спасибо, очень хорошо
Да пабачэньня! /Дабранач!/
До свидания! / Спокойной ночи! /Пока!
Добра / я згодзен
Хорошо / я согласен
К сожалению, нет
Дзякуй! (Вельмі Вам удзячны, пан (пані)!
Спасибо / большое спасибо, господин (госпожа)
Прабачце! / Прашу прабачэньня.
Извините. Простите меня
Калі ласка, Ваш пашпарт
Ваш паспорт, пожалуйста
Становішча / Не жанаты ( не замужам) / Жанаты (замужняя) / Разведзены (-ая)
Семейное положение / холост (не замужем), женат (замужем) / разведён (разведена)
Месца пастаяннага жыхарства
Место постоянного проживания
Зямля /краіна (дзяржава) / граніца / востраў
Страна / государство (штат) / граница / остров
Внимание! ( Осторожно! Берегись!)
Асьцярожна, злы сабака!
Осторожно! Злая собака!
Цягнуць /давіць (ціснуць)
На себя / от себя
Банк /мяняльная кантора / пошта
Банк / меняльная контора / почта
Музей / тэатр / кінатэатр (кіно)
Музей / театр / кино (кинотеатр)
Для курящих / для некурящих
мінута / гадзіна / дзень / тыдзень / месяц / год
Минута / час / день / неделя / месяц / год
Панядзелак / аўторак / серада /чацьвер / пятніца / субота / нядзеля
Понедельник / вторник / среда / четверг / пятница / суббота / воскресенье
Учора / сягоньня / заўтра
Вчера / сегодня / завтра
Раніцай / да паўдня / поўдзень / пасля паўдня / Вечар / ноч
Утром / до полудня / полдень / после полудня / вечер / ночь
студзень / люты / сакавiк / красавiк / май / чэрвень / лiпень / жнiвень / верасень / кастрычнiк / лiстапад / снежань
Январь / февраль / март / апрель / май / июнь / июль / август / сентябрь / октябрь / ноябрь / декабрь
Колькі зараз гадзін?
0 нуль / 1 адзін , адна, адно / 2 два, дзве / 3 тры / 4 чатыры / 5 пяць / 6 шэсьць / 7 сем / 8 восем / 9 дзевяць / 10 дзесяць
0 ноль / 1 один / 2 два / 3 три / 4 четыре / 5 пять / 6 шесть / 7 семь / 8 восемь / 9 девять / 10 десять
11 адзінаццаць / 12 дванаццаць / 13 трынаццаць / 14 чатырнаццаць / 15 пятнаццаць / 16 шаснаццаць / 17 семнаццаць / 18 васемнаццаць / 19 дзевятнаццаць
11 одиннадцать / 12 двенадцать / 13 тринадцать / 14 четырнадцать / 15 пятнадцать, 16 шестнадцать, 17 семнадцать, 18 восемнадцать, 19 девятнадцать
20 дваццаць / 21 дваццаць адзін / 30 трыццаць / 40 сорак / 50 пяцьдзесят / 60 шэсцьдзесят / 70 семдзесят / 80 восемдзесят / 90 дзевяноста
20 двадцать / 21 двадцать один / 30 тридцать / 40 сорок / 50 пятьдесят, 60 шестьдесят, 70 семьдесят, 80 восемьдесят, / 90 девяносто
100 сто / 200 дзвесце / 300 трыста /… 1000 адна тысяча / 2000 дзве тысячы / 3000 тры тысячы .
100 сто / 200 двести, 300 триста, 400 четыреста, 500 пятьсот, 600 шестьсот, … / 1000 тысяча /, две тысячи, 3000 три тысячи
Самалёт / цягнік / аўтобус / аўтамабіль / матацыкл / веласіпед / карабель / пешшу / метро / трамвай
Самолет / поезд / автобус / автомобиль / мотоцикл / велосипед / корабль / пешком / метро / трамвай
Как мне попасть на …?
Дзе знаходзіцца чыгуначны вакзал / аўтавакзал / аэрапорт?
Где находится железнодорожный вокзал?/ автовокзал? / аэропорт?
Расклад руху цягнікоў
Расписание движения поездов
Авіябілет / чыгуначны ( праяздны ) білет
Авиабилет / железнодорожный билет (проездной билет)
Ільготы для непаўнагадовых ( студэнтаў)
Скидка для несовершеннолетних (студентов)
Камера захоўваньня багажа
Камера хранения багажа.
Дайце, калі ласка, білет да …
Дайте, пожалуйста, билет / авиабилет/ в…
Калі адыходзіць (адпраўляецца) цягнік /аўтобус, самалёт/ да …?
В котором часу отправляется поезд (автобус), (вылетает самолет) в .
Самалёт /цягнік спазьняецца
Самолет / поезд опаздывает.
Калі мы прыедзем у…?
Когда мы приезжаем в…?
Колькі каштуе білет да …?
Сколько стоит билет в…?
Цягнік ідзе ад / да
Поезд идёт из / в
Пляцкартны / спальны вагон (купэ)
Плацкартный / спальный вагон (купе)
Дзе знаходзіцца бензазаправачная калонка?
Где находится бензозаправочная станция?
Бензін ( дзізельнае паліва) – поўны бак
бензин / солярка / -- полный бак
Аўтамабіль сапсаваўся. Скажыце, калі ласка, дзе ёсьць аўтасервіс (аўтарамонтная майстэрня)?
Машина сломалась. Скажите, пожалуйста, где находится автосервис (авторемонтная мастерская)?
Я хачу ўзяць напракат аўтамабіль на 1 дзень (тыдзень)
Я хочу взять на прокат автомобиль на 1 день (неделю)
Горад / вёска / вуліца / плошча
Город/ деревня / улица / площадь
каплічка / царква (касьцёл) / храм /мячэць / сьвятыня
часовня / церковь (костёл) / храм (собор) / мечеть / святыня (святое место)
Белорусский разговорник
Белорусский и русский являются официальными языками Белоруссии, но русский является более распространённым, чем белорусский. Тем не менее, большинство дорожных знаков и указателей написано на белорусском языке. Объявления в метро и общественном транспорте также звучат на белорусском.
Белорусский по произношению крайне похож на русский язык, но всё же там есть ряд букв и буквосочетаний, которые читаются не как в русском, или вообще не русские. Алфавит белорусского языка:
Такой простой и такой сложный белорусский язык: его проблемы и немного забавных слов
Раньше у меня в голове сидела фраза: белорусы как слышат, так и пишут. Как сказал один мой знакомый, приехавший из Белоруссии – это рай для троечника по русскому языку. Но все оказалось не так просто.
Оказалось, что в Белоруссии три версии национального языка. Первый – исконный, традиционный, даже патриархальный. Его называют тарашкевица. Сейчас ею владеют далеко не все белорусы. Это очень певучая речь, с большим количеством своих интересных слов. Ее планомерно уничтожали в советское время, вводя другую разновидность языка – наркомовку. Это вот тот самый язык двоечников и троечников, где как слышат, так и пишут. Тарашкевица остается языком белорусской интеллигенции, патриотов своей страны, но продолжает уничтожаться.
И в этом ужас и трагедия белорусского народа, так как с каждым годом носителей исконно тарашкевицы становится все меньше. И все больше людей говорят просто на русском или, что еще ужаснее, на трасянке. Это такая местная смесь всех языков: русского, белорусского, польского, украинского, литовского. Именно на нем чаще всего говорит президент Лукашенко, например.
Все чаще в стране бессмысленно задавать вопросы о словах национального языка, там почти никто не гаворыць па беларуску. Но мне повезло, и Татьяна рассказала мне о забавных словечках и выражениях, которые и делают страну уникальной.
Тут как раз в ходу слово хмарочес – небоскреб по-нашему. Весело же, вроде все как у нас: скребет небо, но звучит забавно. Кровосос по-белорусски крывасмок, мочалка – это вяхотка, а прогулка – это шпацыр. Говорить по-белорусски довольно весело.
Обувь тут по-прежнему зовут абутками, а одежду – адзенне или вопратка, брюки – портки, носки – шкарпетки (как и в украинском), а рубашка – кашуля. Все напоминает нам, русскоязычным, о прошлом нашего языка. Вот надену кашулю, портки и абутки и пайду на вуліцу.
Есть и слова обманки. Услышав слово краски не нужно вспоминать о малярных работах, ведь речь тут идет о цветах. А вот то, чем красят стены или рисуют – это фарбы. Слово вопрос тут звучит как пытанне, звучит зловеще, я вот все время задаць пытанне людям вокруг.
Занавески называют тут называют необъяснимым словом фиранки, а слово диван означает ковер. Вот и получается диван-самалет.
Все знают, что белорусы очень любят картошку, и они сами нисколько не обижаются, когда их называют бульбашами. Но пробовать мне посоветовали не картошку, а блюдо с удивительным названием мачанка.
Глобус Беларуси Глобус БеларусиНародный язык всегда очень приметливый и образный. Например, белорусы ехидно называют новый герб глобусом Белоруссии. А для передачи высшей степени остроты продукта, они говорят: плюну - хата загорится.
В общем, язык у белорусов хоть и понятный, но местами загадочный и веселый. И это еще один повод для поездки в эту страну.
Календарь - Авиабилеты
Ездили с дочкой 7 лет в Париж на 7 дней с 17 по 24 апреля 2015 года. Все очень понравилось - Париж - это сказочный город. Организация тура на высоком уровне. Все четко, без задержек. Гиды грамотные, речь хорошо поставлена (особенно хочется отметить Татьяну. ). Останавливались в отеле Jeff. Отель прекрасный. мы жили на 1 этаже. все работало, хороший ремонт, новая мебель. Окна выходили на улицу - напротив ночного бара. Нам не мешал шум, т.к. после прогулок по городу падали без сил и спали. А в последние четыре дня вообще бар не работал. Персонал отеля очень гостеприимный и вежливый. Всегда улыбаются и рады помочь в любой ситуации. Французы вообще очень милые и отзывчивые люди. Спасибо Дали-Вояж за прекрасный отпуск. Отель очень удачно расположен - все достопримечательности в шаговой доступности (Нотр-Дам - минут 20, Опера - 15 минут, даже с дочкой до Эйфелевой башни дошли вдоль Сены)
дравствуйте! В ноября месяце с подругой и детьми ездили через Ваше агенство (представительство в г.Инте) в Египет (Хургада) в отель Hurghada Marriott Beach Resort 5*. Огромное спасибо за участие, внимание и помощь в оформлении документов менеджеру Светлане. Путевки были от TEZ TOUR. Все прошло без проблем. Об отеле впечатления остались только отличные. Небольшой, очень красивый и чистый отель. Есть свой небольшой остров. Море и пляж просто шикарные, очень чистые, вход в воду с пляжа, никаких понтонов, можно было всегда найти свободные шезлонги. Заселились быстро. У нас было два 2-х местных номера. Все номера в отеле имеют балкон с видом на море. А какие виды на восход солнца, красота! Номера отличные, чистые. Каждый день вечером в отель приезжал сотрудник TEZ TOUR, с которым можно было решить свои проблемы (у нас их не возникло) и, вообще, просто интересно пообщаться. К питанию в отеле претензий не было, хотя ожидали по-больше мясного (особенно нашим ребятам этого не хватило) и, конечно, рыбы (при условии, что страна находится на берегу моря, разнообразия никакого). Но голодными не оставались, однозначно. Персонал отеля всегда улыбается, хотя по-русски понимают лишь пара человек (так-что пришлось припомнить свой скудный английский).Вообщем, отдых удался. Поздравляем Всех сотрудников агенства «Дали вояж» с наступающим Новым годом.
Мы отдыхали на острове Джерба (Тунис) 18.05-28.05.2016 в отеле EL MOURADI DJERBA MENZEL 4*.
Плюсы отеля: большая территория и красивейший пляж, лагуна.
Минусы: грязь, плохой сервис и отсутствие русскоговорящих аниматоров
В итоге: загар красивый, настроение отличное, новые друзья (познакомились с семьей примерно как у нас во второй день и тусили все 7 дней) и приятные воспоминания о Тунисе
Ирина и Сергей ЗабараПрошлым летом я с подругой ездила через ваше турагентство на Кипр, и просто влюбилась в эту страну, в чистейшее море и жаркое солнце, в ее доброжелательных жителей и красивейшие пейзажи. Путевку мне оформила менеджер Наталья, она посоветовала отличный отель по приемлемой цене, и подробно отвечала на все наши вопросы. Очень приятно встретить такого доброжелательного и вежливого сотрудника, так что впредь всегда буду советовать вашу фирму всем своим друзьям, и сама буду ездить отдыхать только через "Дали Вояж".
Сегодня я Вам расскажу о таком в о ст о чн о сл а в я нском я з ы к е сл а в я нск о й в е тв и и нд ое вр о п е йск о й с е мь и, как белорусский язык.
Флаг Республики Беларусь. Источник: Яндекс.Картинки Флаг Республики Беларусь. Источник: Яндекс.КартинкиБелорусский язык больше всего распространён. барабанная дробь. в Республике Беларусь . Также он распространён в Польше, Чехии и России.
На Земле белорусский язык используют как родной 5,05 миллионов человек, из них 4,84 миллиона - белорусы. Число владеющих языком в мире: 6,4 миллионов человек. Сейчас белорусский язык является уязвимым языком, то есть на языке разговаривает большинство детей, но его использование может быть ограниченным (например, на языке говорят только дома)
В Беларуси белорусский язык больше популярен среди сельского населения, чем среди городского, что отмечено на этой карте (синий - это русский, а красный - это белорусский языки).
Белорусский язык как язык домашнего общения. Источник: Википедия Белорусский язык как язык домашнего общения. Источник: ВикипедияАлфавит / Алфавіт
Тут, как и в предыдущей статье про украинский язык, учитываются только отличия от русского алфавита.
Гг - обозначает знаменитый звук типа звонкого х , как в украинском - [ɦ].
Іі - заменяет букву и .
Ўў - обозначает английский звук w , то есть при произнесении звука [u] губы чуть-чуть смыкаются, образуя звук [w]. Это самая знаменитая буква белорусского алфавита, в честь неё в Полоцке в 2003 году построен памятник. Называется у-краткое , или у-нескладовае .
Орфография / Арфаграфія
Ў беларускай арфаграфіі преобладает фонетический принцип, то есть всё пишется, как и читаеся.
Буква О сохраняется только при ударении , в остальных случаях пишется буква А .
Буква Ё никогда не заменяется на Е , это обязательная буква.
Буква Е в первом предударном слоге чередуется с Я . Также есть исключения .
Правило: ЖЫ - ШЫ пішы з літарай Ы
Также буквы Ч и Р всегда твёрдые. Прекрасно, белорусские воробьи говорят не "чик-чирик" , а "ЧЫК-ЧЫРЫК" .
Ещё мягкие Д и Т заменяются на Дз и Ц соответственно (не д ень и т ень, а дз ень і ц ень)
Ещё есть два варианта белорусской орфографии, официальная орфография (наркомовка) и классическая орфография (тарашкевица) . Сейчас больше всего используется наркомовка.
Дело в том, что в 1918 году Бронислав Тарашкевич издал учебник белорусского языка, основываясь на говорах белорусов ("Беларуская граматыка для школ"). В 1933 году произошла реформа белорусского языка, которая искуственно приблизила белорусский язык к русскому, но так как эта реформа была принята только в БССР, появились две орфографии белорусского языка.
Латинка / лацінка / łacinka
Просто латинская версия белорусского алфавита. Смотрите таблицу из Википедии:
Этот чудесный белорусский язык!
Неправы те, кто утверждает, будто в Беларуси все говорят только на русском. Действительно, таких много, в основном они живут в крупных городах. В небольших же населенных пунктах многие жители часто «размаўляюць» («говорят») на белорусском или на «тросянке» (смесь из двух языков).
В стране два государственных языка: белорусский и русский.
Белорусский здесь знают почти все, даже те, кто в обычной жизни говорит на русском. Он изучается в школах наравне с русским. Есть даже школы, где обучение ведется только на белорусском, но таких немного.
В Минске белорусский язык можно встретить повсюду.
Например, надписи на устройстве для приема платежей за проезд в троллейбусе:
Сообщается: «Оплата одной поездки бумажным билетом».
Ниже: «1. Вставьте билет до упора. 2. Дождитесь звукового сигнала. 3. Достаньте билет».
А вот тот самый билет, который надо вставить до упора.
Вероятно, понятно без перевода.
И не только в государственный. Та же надпись на входе в торговый центр.
А вот здесь – «Кветкавыя ручаi», или «Цветочные ручьи», в Парке Победы.
Там же – «Птицы парков».
Знакомые россияне говорят, что они хорошо понимают белорусскую речь. Если послушать тех, кто плохо говорит по-белорусски, или говорит на тросянке, может сложиться впечатление, будто белорусский мало чем отличается от русского. На самом деле языки существенно различаются. Просто послушайте, как читают стихи на белорусской «мове» («языке») те, кто им по-настоящему владеет. Вы почувствуете разницу.
Признаюсь, несмотря на свою любовь к белорусском языку в жизни я чаще говорю на русском. Сказывается привычка: когда я был ребенком, у нас дома все говорили по-русски. А еще в моем круге общения большинство русскоязычных. Наконец, я редко говорю на белорусском, потому что мне неловко перед родным языком за речевые ошибки. Но я над этим работаю, честно.
Зато когда ко мне обращаются на белорусском – такое периодически случается – всегда отвечаю на «мове». И получаю от этого несказанное удовольствие.
А вы понимаете белорусский язык? Расскажите в комментариях! Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на канал, чтобы не пропустить свежие публикации.
Русско-белорусский разговорник
Язык Белоруссии, или белорусский язык, – один из трех восточнославянских языков. Кроме него в эту группу входят русский и украинский языки.
Государственный язык в стране не один: кроме белорусского, главным языком в стране является русский язык.
Хотя белорусский и русский языки являются «ближайшими родственниками», понять в Белоруссии язык местных жителей бывает довольно сложно: довольно быстрая речь и ударения, отличающиеся от русского языка, часто вводят туристов в состояние прострации. Местные жители, в основном пожилые, проживающие в глубоких провинциях, хотя и знают русский язык не хуже первого официального языка Белоруссии, все равно предпочитают говорить с приезжими на белорусском, показывая, «кто здесь хозяин», и что неместных здесь, как в принципе и во всем мире, не любят.
Русско-белорусский разговорник
Белорусский разговорник поможет начать говорить без знаний фонетики и грамматики.
Разговорник рассчитан на русскоговорящего туриста, и не только туриста, так как белорусский язык, кроме самой Белоруссии, распространен в таких странах, как: Россия, Польша, Литва, Украина, Канада и США.
Все слова разбиты на 8 самых популярных тем, и написаны русскими буквами.
Кроме того, вы можете пройти тест на знание слов по каждой из тем, благодаря чему процесс запоминания значительно облегчается.
Вы собираетесь поехать в Беларуссию?
Выучите самые необходимые слова на белорусском.
Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с белорусского на русский язык.
Это поможет вам лучше подготовиться к поездке в Беларуссию.
Учите вместе с нами:
- Как сказать "Привет!" по-белорусски?
- Как сказать "Пока!" на белорусском?
- Как будет "пожалуйста" по-белорусски?
- Как будет "Спасибо!" на белорусском?
- Как переводится "да" и "нет" на белорусский?
- Учите числительные. Вам несомненно поможет умение считать от 1 до 10 на белорусском.
- Как сказать «Меня зовут . » по-белорусски?
Все слова и выражения начитаны носителями языка из Беларуссии.
Так вы сразу учите правильное произношение.
Используйте наш список основных выражений на белорусском как маленький словарь для путешественника. Распечатайте его и положите в чемодан.
Читайте также: