Вашей жене было бы полезно поехать на балтийское море
Ex. XV. Put q uestions to the italiciz ed words.
1. My son wants to be a sailor. (2) 2. I liked to read books abou t voyages in my childhood . (1) 3. Our students went to
the North in the summer. (3) 4. We' ll be reaching the station in fifteen minutes’ tim e. (2) 5. I hear d your son's voice five
minutes ago. (4 ) 6. The boat will be sailing tomorrow. (1) 7. I'm already hungry because I didn't have breakfast tod ay.
(1) 8. I don't like the salad either becaus e there's not enough salt in it . (1) 9. He is pleased with his holi day . (1)
Ex. XVI. Finish the sen tences.
a) 1. Не spoke in such a loud voice that. 2. The teac her was so angry w ith the boys that. 3. He said the last words in
such a low voice that. 4. They spoke so loudly that.
b) 1. She's still cross with me. That's why. 2. We were su ddenly ordered to go aboa rd, that's why. 3. We haven't
found out his new address yet, that's why. .. 4. They spoke in a strange language , that's why.
c) 1. I shan't be angry with you if. 2. My friend' s son will be a captain after. 3. I shan't ta ke soup either if. 4. My son
will not go to sleep until. 5. The waitre ss will com e (up) to our table as soon as. 6. Your examination will be over
before. 7. The boy will sleep until. 8. I'll be lo oking through these magazines while.
Ex. XVII. Translate into Russian.
a) 1. I'll do the pac king now, so that I'll have tim e for a sn ack before the journey. 2. The teacher told the boy t o watch
the machine at wo rk so that he coul d learn to ha ndle it qui cker. 3. I advi se him to carry on with his l essons so that he
will keep up his English. 4. We must leave home two hours before the plane takes off so that we can get there without
hurrying. 5 . Ken had to save p art of the m oney he earned so that his brothe r could com plete his experiments.
b) 1. Why do y ou speak as thou gh you were trying to pr ove something t o me ? The case is quite clear . 2. It's no use in-
viting him to the concert, he'll refuse t o join us, I'm sure. It looks as if he didn't care for this kind of musi c. 3. The
woman only s hook her hea d silentl y as though she were afrai d to show her real feelings. 4. Mr Wilson stared at the
newcomer as t hough he were surprised to s ee him at t he hotel. 5. Whe n Jim and Ted m et after the con ference, they
shook hands in a most friendly m anner, as if they had al ways got on well t ogether.
Ex. XVIII. Translate into English.
a) Pay particular attention to the use of wish-clauses .
1. Жаль , что он так равнодушен к спорту . 2. Хорошо бы дождь перестал . 3. Жаль , что вы не оценили его
опыта . 4. Жаль , что ты наказала мальчика . 5. Как жаль , что вы разочаровались в этом методе (method). 6. Как
жаль , что вы не приняли этого предложения . Оно кажется вполне - разумным . 7. Как бы я хо тел , чтобы вы смог -
ли убедить свою сестру в то м , что она непр ава . 8. Жаль , что опыт (experiment) закончился неудачей . Его , долж -
но быть , плох о подготови ли . Вам следует готовиться к опытам бо лее тщательно . 9. Мне бы хотелось , что бы
мой сын больш е любил музыку . Мне не приходилось бы заставлять его игр ать на рояле . 10. Жаль , что мы не
приступили к работе ср азу же , как пришли . 11. Как жаль , что меня не обучали говор ить на ка ком - либо ино -
странном языке с детства . 12. Жаль , что вы не заказали билеты на беспосадочный рейс . 13. Скорее бы наступи -
ло лето . Мне надоело ходить в пальто . 14. Займись - ка ты спортом . Посмотри , как ты растолстел . 15. Хоть бы
снегу побольше было . Можн о было бы покататься на лыжах .
b) Pay particular attention to the use of the Subjunctive Mood.
1. Вашей жене было бы полезно поехать на Балтийское море . Вам следовал о бы отговорить ее от поездки
на юг . 2. Несчастный случай , должно быть , произошел потому , что он не умел обращатьс я с этой машиной . 3.
Эта книга , возможно , пр ивле кла его внимание , но я не разделяю его мнения : она показалась мне совсем зауряд -
ной . 4. Я пр едлаг аю пройти таможенный досмотр как можно скорее . Если бы мы сейчас взвесили вещи , мы
могли бы перекусить немного , пре жде чем садиться на парохо д . Нам следовало бы это сделать , чтобы не стра -
дать от морской болезни . 5. Было бы неплохо , если бы вы смогли прове рить эти списки , поскольку вы отвечае -
те за эту работу . Секретарь могла ош ибиться , печатая (to type) их . 6. Я не понимаю , по чем у вас не устраивает
этот план . Вам следовало бы более тщательно обсудить его , пре жде чем отказываться от него .
c) Pay particular attention to the use of the modal verbs can ( could ), may , must , sh ould .
1. Неужели Карп ов все еще занят на собрании ? – Да , они , должно быть , обсуждают последний вопрос . 2.
Не следует так нервничать . Если Петров обещал прийти , он сдержит свое слово . На него можно положиться , он
вашей жене было бы полезно поехать
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
НЕ НАДО ЭТОГО ДЕЛАТЬ!
Хотите, объясню, почему?
Да потому что летом в области пока и не пахнет. Прямо сейчас на улице +17, и временами налетает не слишком теплый ветер. Балтийское море - это вам не Черное, оно не для слабаков. Давайте посмотрим прогноз погоды на июнь:
Весь месяц температура воздуха будет ниже двадцати градусов. Ночами и вовсе до +12. Так себе лето. Весь месяц температура воздуха будет ниже двадцати градусов. Ночами и вовсе до +12. Так себе лето.А теперь представьте, что будет ждать вас в Светлогорске или Зеленоградске при такой погоде: толпы туристов, которым не повезло в свое время наткнуться на этот великолепный канал, переполненные кафе и рестораны, полное отсутствие парковок, а на набережных - еще и холодный ветер. Не передумали? Ну ладно, тогда, как минимум, захватите относительно теплые вещи. Шорты, футболки и купальники в этом июне у нас не в моде.
Температура воды, кстати, прямо сейчас около 10 градусов, к концу июня "прогреется" до 17-18.
Чувствуете, как на этой фотографии солнце припекает? Так вот в этом июне такого не будет. Чувствуете, как на этой фотографии солнце припекает? Так вот в этом июне такого не будет.Поэтому если вы до сих пор рассматривали побережье Балтики как место для отпуска в июне - не надо. Серьезно, испортите себе все впечатление. Пляжного отдыха в июне тут не будет, а больше на побережье особо ничего и нет. Через пару дней архитектура и исторические места вам наскучат, и вы начнете думать, куда бы еще поехать погулять.
Не убедил? Ладно. Тогда хотя бы бронируйте жилье в самом Калининграде, или вообще на востоке области - благо, если вынести за скобки пляж и море, города востока ничуть не уступают городам побережья. И там хотя бы еще можно еще что-то найти: загрузка отелей и апартаментов на побережье в майские праздники достигала 100%. Из самого же Калининграда можно в любой день выехать в любой другой город электричкой или автобусом. Успеете нагуляться, насмотреться и вернуться. Если же жить вы все-таки будете в Зеленоградске или Светлогорске, то в пределах одного дня вряд ли сможете выехать дальше того же Калиниграда или Пионерского.
А чтобы было интереснее, прочитайте наши тексты о городах востока области:
вашей жене было бы полезно поехать
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
К вершине (Up to the Top): Учебное пособие по английскому языку
Пособие состоит из теоретических разделов, подробно объясняющих грамматические правила, и комплекса упражнений, предназначенных для закрепления теоретического материала. Цель авторов пособия - добиться активного овладения грамматическим материалом и подвести к его автоматизированному употреблению в речи. Учебник предназначен для всех специальностей университетов.
Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального PDF-документа и предназначен для предварительного просмотра.
Изображения (картинки, формулы, графики) отсутствуют.
Теория и практика глагольных форм: Учебное пособие
Пособие состоит из теоретических и практических разделов, наполненными объясняющими правила материалом и практическими упражнениями. Упражнения предназначены для закрепления практического материала и имеют целью добиться автоматизированного употребления полученных теоретических знаний в речи. Рассчитано на студентов всех специальностей университета и предназначено для овладения английским языком на повышенном уровне.
Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального PDF-документа и предназначен для предварительного просмотра.
Изображения (картинки, формулы, графики) отсутствуют.
английский / English grammar / Kolodina N.I. i dr. - Spravochnik po grammatike angliiskogo yazyka (2004, 93 s)
1. He says that . . 2. I’ll tell you who . . 3. He said that . . 4. We didn’t know either where . . 5. He asked us when . . 6. Do you know why . 7. He didn’t know why . . 8. You didn’t tell us whose . . 9. They asked me how many . . 10. We don’t know who else . . 11. We were sure that . . 12. A man asked me how . . 13. I forgot which exercises .
Ex. IX. Choose the necessary word given in the brackets and translate sentences in to Russian.
1. When Jack came home, his sister told him that Peter had rung him up half an hour (ago, before). 2. “Did you work or were you still going to school two years (ago, before)?” the teacher asked one of the students. 3. Last week I asked my friend to translate this article, but he said he couldn’t do it (now, then) and said he would do it (in two days, two days later). 4. My friend spent his last week-end in the country. He says the weather was fine (today, that day). 5. I gave my friend a book last week and he said he would return it (tomorrow, next day), but he hasn’t done so yet. 6. “Are you going to give a talk (tomorrow, next day)?” my friend asked me. 7. He wanted to know when we were going (here, there) again.
1. Библиотекарь посоветовал вам взять эту книгу, правда? 2. Книга очень трудна для вас, не правда ли? 3. Вы не пропускали уроков в этом месяце, да? 4. Вы меня не помните, не правда ли? 5. Они ведь не пользуются этой комнатой, да? 6. Она ведь сможет прийти пообедать у нас, да? 7. Ваш сын любит музыку, да? 8. Вам ведь не приходится будить ваших детей утром, да? 9. Он ведь не может загорать целый день, не правда ли? 10. Вы идете сегодня в театр, да? 11. Я ведь прав, не правда ли? 12. Мне не придется задержаться (остаться) здесь надолго, да?
Ex. XI. Finish the sentences.
a) 1. He said . . 2. He told me . . 3. They spoke . . 4. She likes to talk . .
b) 1. I wonder how . . 2. I wondered when . . 3. He wondered who . . 4. She wondered where . . 5. I wonder how often . (how long . how well . ). 6. I wondered what . . 7. She wondered why . .
Ex. XII. Translate.
1. Я не знаю, когда он ушел на пенсию. Вероятно, когда ему было 62 года. 2. Я не знаю, что они планируют на лето. Возможно, они будут путешествовать. 3. Он спросил меня, в какой гостинице я со-
бираюсь остановиться. 4. Она сказала нам, что погода не переменилась. 5. Она вышла замуж и переменила фамилию, поэтому мы не могли найти ее. 6. «Узнаю ли я улицу, где я часто играл ребенком? – думал я. – Она была тогда узкой и грязной». Когда я увидел ее снова, я едва мог узнать ее. Сейчас она стала красивой широкой улицей. 7. По пути в Астрахань (Astrakhan) туристы посетили много больших городов. Гид рассказал им о них много интересного. 8. Врач сказал, что мальчик должен лечь (пойти) в больницу. 9. Он не знал, сколько времени ему придется пробыть в больнице. 10. Вы были на сельскохозяйственной выставке, не так ли? На каких других выставках вы побывали за последнее время? 11. Он хотел знать, что еще мы собираемся посмотреть по пути в Москву. 12. Я хотел знать, когда мой брат вернется из больницы. 13. Когда мой брат вернется из больницы, мы поедем на две недели за город. 14. В прошлом году я отдыхал недалеко от Ялты. Кроме Ялты, я побывал в Севастополе (Sebastopol).
Ex. XIII. Translate.
1. Если погода не переменится, мы не поедем за город. 2. Интересно, узнаю ли я его, когда я его увижу. 3. Если я не буду занят в пятницу вечером, давайте пойдем на выставку, хорошо? 4. Мне бы хотелось знать, освободился ли он уже. 5. Мы не останемся в городе на субботу и воскресенье, если будет хорошая погода. 6. Я не могу сказать вам, придет ли (будет ли) он вовремя или нет. 7. Если он вернется к десяти, попросите его позвонить мне. 8. Если у меня не будет времени поговорить с ним сегодня вечером, я должен обязательно сделать это завтра утром.
Ex. XIV. Translate.
Ex. XV. Put questions to the italicized words.
1. My son wants to be a sailor . (2) 2. I liked to read books about voyages in my childhood . (1) 3. Our students went to the North in the summer . (3) 4. We’ll be reaching the station in fifteen minutes. (2) 5. I heard your son’s voice five minutes ago. (4) 6. The boat will be sailing tomor-
8. I don’t like the salad either because there’s not enough salt in it . (1) 9. He is pleased with his holiday . (1)
Ex. XVI. Finish the sentences.
a) 1. Не spoke in such a loud voice that . 2. The teacher was so angry with the boys that . 3. He said the
4. They spoke so loudly that .
b) 1. She’s still cross with me. That’s why . 2. We were suddenly ordered to go aboard, that’s why . 3. We haven’t found out his new address yet, that’s why . 4. They spoke in a strange language, that’s why .
shan’t be angry with
3. I shan’t take soup either if .
4. My son will not go to sleep until
. 5. The waitress will come
examination will be over before .
7. The boy will sleep until .
8. I’ll be looking through these magazines
Ex. XVII. Translate into Russian.
a) 1. I’ll do the packing now, so that I’ll have time for a snack before the journey. 2. The teacher told the boy to watch the machine at work so that he could learn to handle it quicker. 3. I advise him to carry on with his lessons so that he will keep up his English. 4. We must leave home two hours before the plane takes off so that we can get there without hurrying. 5. Ken had to save part of the money he earned so that his brother could complete his experiments.
b) 1. Why do you speak as though you were trying to prove something to me? The case is quite clear. 2. It’s no use inviting him to the concert, he’ll refuse to join us, I’m sure. It looks as if he didn’t care for this kind of music. 3. The woman only shook her head silently as though she were afraid to show her real feelings. 4. Mr Wilson stared at the newcomer as though he were surprised to see him at the hotel. 5. When Jim and Ted met after the conference, they shook hands in a most friendly manner, as if they had always got on well together.
Ex. XVIII. Translate into English.
a) Pay particular attention to the use of wish-clauses .
1. Жаль, что он так равнодушен к спорту. 2. Хорошо бы дождь перестал. 3. Жаль, что вы не оценили его опыта. 4. Жаль, что ты наказала мальчика. 5. Как жаль, что вы разочаровались в этом методе (method). 6. Как жаль, что вы не приняли этого предложения. Оно кажется вполне разумным. 7. Как бы
я хотел, чтобы вы смогли убедить свою сестру в том, что она не права. 8. Жаль, что опыт (experiment) закончился неудачей. Его, должно быть, плохо подготовили. Вам следует готовиться к опытам более тщательно. 9. Мне бы хотелось, чтобы мой сын больше любил музыку. Мне не приходилось бы заставлять его играть на рояле. 10. Жаль, что мы не приступили к работе сразу же, как пришли. 11. Как жаль, что меня не обучали говорить на каком-либо иностранном языке с детства. 12. Жаль, что вы не заказали билеты на беспосадочный рейс. 13. Скорее бы наступило лето. Мне надоело ходить в пальто. 14. Зай- мись-ка ты спортом. Посмотри, как ты растолстел. 15. Хоть бы снегу побольше было. Можно было бы покататься на лыжах.
b) Pay particular attention to the use of the Subjunctive Mood.
1. Вашей жене было бы полезно поехать на Балтийское море. Вам следовало бы отговорить ее от поездки на юг. 2. Несчастный случай, должно быть, произошел потому, что он не умел обращаться с этой машиной. 3. Эта книга, возможно, привлекла его внимание, но я не разделяю его мнения: она пока-
залась мне совсем заурядной. 4. Я предлагаю пройти таможенный досмотр как можно скорее. Если бы мы сейчас взвесили вещи, мы могли бы перекусить немного, прежде чем садиться на пароход. Нам следовало бы это сделать, чтобы не страдать от морской болезни. 5. Было бы неплохо, если бы вы смогли проверить эти списки, поскольку вы отвечаете за эту работу. Секретарь могла ошибиться, печатая (to type) их. 6. Я не понимаю, почему вас не устраивает этот план. Вам следовало бы более тщательно обсудить его, прежде чем отказываться от него.
c) Pay particular attention to the use of (the modal verbs can (could), may, must, should.
1. «Неужели Карпов все еще занят на собрании?» – «Да, они, должно быть, обсуждают последний вопрос.» 2. Не следует так нервничать. Если Петров обещал прийти, он сдержит свое слово. На него можно положиться, он никогда не подведет. 3. Вы, должно быть, приняли Петра за его брата. Они так похожи, что их трудно отличить друг от друга. 4. Предложение Семенова, очевидно, было отвергнуто. Я слышал, что многие были против него. 5. Не может быть, чтобы она приняла участие в концерте, она всегда была очень застенчивой. Хотя, возможно, она изменилась за последнее время. 6. Очевидно, результаты последних опытов привлекли всеобщее внимание. Вам следует почитать статьи, напечатанные в последнем номере журнала. 7. Не нужно было так громко кричать! Если бы ты вел себя спокойнее, ты бы не испугал ребенка. 8. Неужели это ее дочь? Я бы никогда не подумала, если бы вы мне не сказали этого. Сколько ей может быть лет? – Судя (judging by) по ее внешности, ей, возможно, лет двадцать. 9. Вряд ли этот роман привлечет его внимание.
1 Барабина Т.А., Бозылева В.Т. Гальперин И. Р. Учебник английского языка: Для II курса педагогических институтов и факультетов иностранных языков. М: Высшая школа, 1982.
2 Бонк Н.А., Котий Г.А.. Учебник английского языка: В 2-х ч. М: Деконт + ГИС, 1998.
3 Гилянова А.Г. Английский язык: Учебник для студентов пед. ин-тов по специальности 2103 «Иностр. яз.». М.: Просвещение, 1981.
4 Гмирянская В.А. Учебник английского языка. К. Высшая школа, 1991.
5 Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. М.: UNVES, 1996.
6 Курашвили Е.И., Михалкова Е. С. Английский язык: Учебник для студентов I – II курсов, начинающих изучение языка в техническом вузе. М: Высшая школа, 1982.
НЕ НАДО ехать на Балтийское море в этом июне! Не портьте себе отпуск
На прошлой неделе наш губернатор, выступая перед депутатами, обмолвился, что, дескать, неплохо бы открыть границы, а то область рискует не вытянуть весь турпоток. Только за майские праздники в область приехало больше 60 тысяч туристов (по местным меркам - это два крупных или три-четыре маленьких города!).
Предположим, вы тоже нацелились провести несколько июньских летних дней на побережье Балтийского моря. Позвольте, в таком случае, дать вам всего один совет, который, возможно, спасет вас от безнадежно испорченного отпуска:
Жить у моря, но не в Крыму.12 доводов в пользу Балтийского моря
Прежде чем открыть свой канал на ДЗЕНе я долго была благодарным читателем.
Засидевшись на месте во время пандемии, я уже было начала думать, что зарубежные направления для россиян прикрылись надолго и посматривать в сторону Крыма. Были даже мысли попробовать зимой месяц-другой провести у теплого Черного моря, но я вовремя поняла, что вне сезона море не такое уж теплое, и что альтернатив прогулкам по берегу там зимой мало. Почитала статьи о крымской жизни переселенцев и ужаснулась однообразию их южных будней. Впрочем можно рвануть жить к морю с Урала или Сибири, но как можно уехать из Петербурга? Сердце свое тут оставить и жить в Крыму мечтой вернуться на Невские берега?
Тем более у нас есть свое море! Суоменлахтите / Soome Laht- Финский залив. Это море Северной Европы, которое является восточной ветвью Балтийского моря. Да, оно не такое теплое и даже ненадолго замерзает зимой. Но есть неоспоримые преимущества жизни у Финского залива под Петербургом , и сейчас я Вам о них расскажу
1. Северная красота более изыскана и строга, но она более разнообразна . Море на юге всегда просто синее море.
Наше море сегодня серое и свинцовое, завтра голубое и теплое, а зимой это бескрайняя снежная равнина . Для человеческой психики, как известно, очень полезна смена пейзажа. Это стимулирует к творчеству и избавляет от депрессии. Где например на юге Вы увидите такое?
Осенний закат в Зеленогорске Осенний закат в Зеленогорске2. Финский залив у берега в основном мелковат. Поэтому вода прогревается очень быстро . Летом купальный сезон начинается уже в июне. Я часто слышу, как залив называют «детским морем». И правда, утонуть там практически невозможно. Впрочем для любителей быстрого погружения в глубину есть например парковый пляж в Зеленогорске. Там не такой пологий вход в воду.
3. Берега залива очень живописны . Раскидистые сосны, каменные молы, песчаные дюны радуют глаз круглый год. У Финского залива есть удобные «Экологические тропы», например в Комарово. Можно и у моря отдохнуть и в настоящем Карельском лесу побывать.
Берег залива в Репино Берег залива в Репино4 . Сильные ветра зимой у Финского залива бывают редко . Мы часто гуляем по берегу с собаками и никакого дискомфорта не чувствуем. Если же подует ветер у воды, можно уйти к соснам, где всегда тихо.
5. Приморское шоссе у залива ведет вдоль воды . Там ограничения скорости, никто не гоняет, грузовой транспорт там практически не ездит. Это самое безопасное шоссе в городе. Там все проникнуто спокойствием и располагает к отдых у.
Открытые террасы ресторана "Русская рыбалка". Открытые террасы ресторана "Русская рыбалка".6. Вдоль залива множество прекрасных мест отдыха , кафе и ресторано в. В « Русской Рыбалке» есть даже контактный зоопарк для детей, есть пруд для рыбной ловли, где плавают шикарная форель и осетры. Конечно их туда завозит ресторан, но выловить форель из воды, это как вытащить огромный опал, который переливается на солнце- невероятно красиво и позитивно. Стоит ли говорить, что тебе быстро и вкусно приготовят любую пойманную рыбу!
Почему холодная Балтика впечатлила меня сильнее курортного Черного моря
С разницей в один месяц я была в Адлере и Калининграде. И могу с уверенностью сказать, что при выборе места отдыха я без сомнений склонюсь в пользу янтарной области. Удивлены? Ну тогда присаживайтесь поудобнее, я все объясню)
Начнем с ложки дегтя. Конечно Балтийское море не такое теплое. Наверняка и тут есть дни когда море теплое и спокойное, но в конце августа Балтика предстала перед нами буйным и строптивым!)
После купания люди на пляже грелись не на солнышке как на курортах, а в одежде. Вода была 19 градусов, холодно для меня, а вот муж купался и сказал что купаться совсем не холодно, прохладно было вылазить
Так почему в следующий раз я выберу поездку на запад а не на юг?
Наверное Балтийское море не предназначено для тюленьего отдыха, но наше черноморское побережье тоже! И я писала об этом отдельно. На черноморских пляжах так много людей, что нормально позагорать и покупаться там вряд ли получится. У меня в июле не получилось. Мы были на море за 7 дней один раз пол часа. И больше не ходили!
Балтика же просто великолепна! Несмотря на сильный ветер, мне прям хотелось побегать по этому нежному песку вдоль накатывающейся воды. Там невероятный свежий воздух и приятный запах соленого воздуха. Нет вони на пляжах
Тут просто какая то непередаваемая аура. Если с пляжа в Адлере мне хотелось убежать уже через 10 минут, то тут мы наслаждались видами природы более 2-х часов
В Калининграде в очень приличном ресторане мы пообедали на троих за 2000 рублей. Наелись до отвала! Ни в чем себе не отказывали. Все было очень вкусно, вся семья осталась довольной и сытой
На черноморском побережье такой же сытный обед в приличном ресторане обошелся нам 5000 рублей на троих. Цены просто ломовые! На этом отдельно хотела бы заострить внимание. Наш курортный бизнес вместо того, чтобы воспользоваться закрытыми границами и впечатлить туристов, просто взял и задрал цены в 2-3 раза! Но вместо этого туда многие теперь не захотят возвращаться, я вот тоже не поеду туда больше для того чтобы загорать и купаться
Сервис
ЛИСТАЙТЕ ВПРАВО! ЛИСТАЙТЕ ВПРАВО!Мы платили примерно одинаково за номер в Калининграде и в Розе Хутор(жили в горах, подальше от духоты) - примерно 6 тыс рублей в сутки за номер. Но в Калининграде за эти деньги мы жили в шикарном номере в средневековом стиле, на юге у нас был маленький однокомнатный номер, с покрашенными в зеленый цвет краской Эмаль стенами. Я даже фотографировать этот номер не стала и не могу вам показать сейчас
У нас в Сочи живут друзья и они рассказывали что после карантина цены взвинтили до предела. Элитный коттедж который раньше сдавался по 100 тыс в сутки, теперь сдают по 500 тыс
В Калининграде ничего такого нет. Везде приемлемые цены, хотя поток туристов в городе очень большой. Поездка в Калининград не ударила нам по кошельку, как поездка на юг
Читайте также: