Поехать по делам перевод
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
Перевод "поехал по делам" на английский
Его сестра упомянула, что он поехал по делам церкви.
Your sister mentioned he was there on church business.
Я поехал по делам.
Ёлеонорой -мит. ќни поехал по делам.
She and Eleanor Smith.
Чон Тангкул был, как сообщается, схвачен военными 8 марта 1996 года в Димапуре, куда он поехал по делам, связанным с лесозаготовками.
Chon Tangkhul was reportedly picked up by the army on 8 March 1996 in Dimapur, where he is said to have gone in connection with his logging business.
Предложить пример
Другие результаты
Сказала, что поехала по делам.
Сказала, что поехала по делам.
Find a good one, hold on, and all that.
Когда мы свернулись, Чили сел в Спайсмобиль и поехал по своим делам.
After we wrapped, Chili got into the Spicemobile and drove off to do his own thing.
Он. Поехал по одному делу.
Мы с Джен поехали в город по делам и увидели, как Эллен входит в ресторан с мужчиной.
Jen and I were in the city running some errands, and we saw Ellen walk into a restaurant with this guy.
Он поехал в Нью-Йорк по делам.
He went to New York on business.
На прошлой неделе он поехал по одному из таких дел, вернулся и отправил нас всех домой.
He went out on one of those errands last week, came back, told us all to go home.
И когда под Эльмирой была убита еще одна девушка, я поехал выяснить дело.
And when another girl turned up down near Elmira, I went to check it out.
Она поехала уладить дела с банком.
Mom took some documents to the bank.
Лакшми Нараян поехал в Делии смог добиться гарантий на существенно уменьшенные владения.
Lakshmi Narayan went to Delhi and won guarantees for the much-reduced state.
Суарэк поехал разбираться с делами МакНелли.
Swarek's off dealing with his latest McNally crisis.
Он поехал в Бокос Дель Торо.
He went to Bocas del Toro.
Он хочет, чтобы я поехала на самом деле.
He really wants me to go there.
На самом деле она поехала к очередной гадалке - астрологу.
She took a cab to a part of town never mentioned in the New Yorker.
Миссис Пирс, я поехал в Министерство внутренних дел.
Mrs. Pearce, I'm going along to the Home Office.
Возможно неприемлемое содержание
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Больше примеров
Результатов: 49980 . Точных совпадений: 5 . Затраченное время: 243 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Перевод "поедешь по делам" на английский
Как я отреагирую, когда на нашем первом свидании ты поедешь по делам.
To see how I'll react while you run errands on our first date.
Предложить пример
Другие результаты
Поедешь потом, когда дело будет сделано.
You can go afterwards, once you did what you had to do.
Мы сказали тебе, что отправим тебя домой самолётом, но на самом деле ты поедешь домой на машине вместе с твоим героем.
We told you we were flying you back home, But the truth is, you're getting a ride back all the way with your hero.
Если поедешь по кольцевой дороге, то окажешься там быстрее.
If you take the ring road, you'll get there faster.
Это займёт у тебя кучу времени, если ты не поедешь по скоростной автостраде.
It'll take you forever if you don't hit the freeway.
Ты поедешь по автобану через Рейх.
You take the autobahn across the Reich.
Он убедил меня, что ты поедешь по этому шоссе прочь из города.
See, he assured me you'd be on this road heading out of town.
Я побегу напрямую, а ты поедешь по дороге.
I'll go cross-country, you take the track.
Послушай, Джесс, я и Кэри собираемся в Лос-Анджелес по делам и ты поедешь с нами.
Listen, Jess, Cary and I are going to Los Angeles on business and you're going with us.
Обратно ты поедешь по колее и если выйдешь из нее, и снова попадешь туда, то хана.
If you spin out, we're in a real mess.
Как нам выехать отсюда? Давай ты поедешь по верхней дороге?
Why don't you try the high road?
Умоляю. Ты с Астрид поедешь по миру, подружишься с крутейшими музыкантами,
Puh-lease. You'll be exploring the world with Astrid, and becoming best mates
Ты же сказал, что смирился с нами, сказал, что теперь поедешь по проторенной дороге.
You said you approved, you said you were taking the high road.
В то же время Специальный парламентский комитет по делам ветеранов рассматривает заключительный доклад Комиссии по делам бывших комбатантов и Комиссии по делам ветеранов.
At the same time, the Parliamentary Ad Hoc Committee on Veterans Affairs is considering the final report of the Commission for Former Combatants Affairs and the Commission for Veterans Affairs.
Им займется Отдел по делам несовершеннолетних.
His case will be dealt with by the Protection of Minors' Department.
Вчера появилась важная улика по делу Рейнольдса.
An important piece of evidence in the Reynolds case was turned in last night.
Присяжные пересмотрели всю информацию по делу.
The panel has reviewed all the pertinent data in this matter.
Однажды отцу понадобилось уехать по делам.
One day, my father needs to go away for business.
Они пришлют имеющиеся документы по делу.
They need to send over their discovery documents, all of them.
Слушание пересмотрело всю информацию по делу.
The panel has reviewed all the pertinent data in this matter.
Возможно неприемлемое содержание
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Больше примеров
Результатов: 49838 . Точных совпадений: 1 . Затраченное время: 204 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Перевод "поеду по делам" на английский
Zach's away and I'm going to Mount Pleasant on business today.
У меня есть час, прежде чем поеду по делам.
I got an hour before I run my errands.
Зака нет, а я поеду по делам в Маунт Плезант.
No one will be here Zach's away on a school trip, and I'm going to mount pleasant on business today
Предложить пример
Другие результаты
А я тем временем поеду по церковным делам назад, во Флоренцию.
While I attend to the Church's business- back in Florence.
Оставим это другим и поедем на встречу по твоему делу.
Let's just call this in and go see the man about your thing.
Ну, я поеду туда первым делом утром.
Well, I'll be there first thing in the morning.
Завтра мы первым делом поедем на почту.
Tomorrow morning first thing, we hit the post office.
Я только закончу пару дел и поеду домой.
I just have a few things to finish up and then I'll be heading home.
Мы поедем в бухту дель Рей.
We'll got to Marina del Rey.
На этот раз поеду прямо в Дели
This time I am going straight to delhi.
Я свяжусь с шерифом Ларссоном, и завтра первым делом поеду в Фарго.
Well, I'll coordinate with Sheriff Larsson and head up to Fargo first thing tomorrow.
Куда мы с ним поедем - уже другое дело, каждый сам выбирает направление.
It's quite another matter where we shall go - each person chooses the direction by himself.
Я умудрённая опытом женщина, профессионал своего дела и поеду в Таиланд по своей личной программе.
I am a mature, sophisticated, professional woman and I'm going to Thailand entirely on my own, thank you very much.
Да, я закончу свои дела и поеду прямо туда.
Yes, I'll finish the case and come right over.
Завтра первым делом я поеду и поговорю с ним, уговорю отдать мне Люси, бум, кризис разрешен.
So first thing tomorrow I drive down, talk to him, get him to let me drive Lucy up, than, boom, crisis solved.
На самом деле мы поедем в Кахаки парк.
We're actually going to Kahakee State Park.
И ты думаешь, что я поеду с тобой в Дели после всех этих злоключений, в которые ты меня втянул?
If you think I'm going to Delhi with you, or anyplace else after all the trouble you've gotten me into, think again, buster!
Я не поеду по грязной дороге.
I won't drive on any dirt roads.
Поедем по главной дороге на лошадях.
Let's take the main road by horse.
Если поедем по дороге-люди увидят нас.
We go on the road, people will see us.
Возможно неприемлемое содержание
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Больше примеров
Результатов: 49953 . Точных совпадений: 3 . Затраченное время: 191 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
поехать по делам
али со стола the books slid off the table.
7 поехать в Москву
поехать в Москву: to go to Moscow8 поехать за границу
9 делам
10 по делам америки
11 по делам россии
12 по делам службы
13 суд по наследственным делам
14 Администрация по делам фермерского кредита
Техника: АФК15 Главное управление по делам литературы и издательств
Сокращение: Главлит16 Государственный комитет по делам защиты потребителей
Финансы: Госпотребзащиты17 Государственный комитет по делам охраны государственной границы
Финансы: Госкомграницы18 Департамент по культурным связям и делам ЮНЕСКО
19 Комиссия по делам военных преступников
Дипломатический термин: КВП20 Комиссия церквей по иностранным делам
Дипломатический термин: КЦИДСм. также в других словарях:
Николай (Ярушевич) — Митрополит Николай … Википедия
Убийство Георгия Гапона — Убийство Георгия Гапона … Википедия
едут по делам — перевод на английский
Примерно в это же время, однажды утром мой отец сел в машину, сказав маме, что едет по делам.
It was about that same time. when my father got in his car early one morning. telling my mom he had something to do.
Еду по делам в Лондон .
I'm going to London on a business trip.
! Я ехала по делам.
I was just running errands.
Показать ещё примеры.
Это невозможно! Я еду по делам короля.
We must just ask you to break off your journey.
Я еду по делам.
Frankie, I'm on my way.
Еду по делам.
I'm on a business trip.
Я еду по делам на Карибы.
I'm going on a business trip to the Caribbean.
Эй, я еду по делам.
Hey, I'm heading into a thing.
Мы ведь едем по делу.
This is business we're about.
Я ехал по делам компании, когда вы обогнали меня Бог знает, куда вы мчались. --— и вы столкнули меня с дороги.
I was driving along, minding my own business, when you overtook me — going God knows how fast — and you ran me off the road.
В любом случае, я должен ехать по делам.
Either way, I have business to attend to.
Смотрите также
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
по делам — перевод на английский
Послушай, Джесс, я и Кэри собираемся в Лос-Анджелес по делам и ты поедешь с нами.
Listen, Jess, Cary and I are going to Los Angeles on business and you're going with us.
Мне надо завтра ехать на север, по делам.
I've got to go up north tomorrow, on business.
Нам нужно с ним встретится по делу.
We'd like to see 'im on business.
Даже по делу?
Not even on business?
Показать ещё примеры для «on business».
— Он в Сан-Франциско по делам.
— He's in San Francisco on business.
— Вы очень часто бываете в Лос-Анжелесе. по делам?
I understand you spend a great deal of time In Los Angeles on business.
— Он в городе, мэм, по делам.
Captain Holmes just went into town. On business.
Может, в городе по делам.
Perhaps he's in town on business.
— Направляетесь в Рим по делам, как я полагаю?
— Going to Rome on business, I suppose?
Мама? — Мама, повесьте трубку, мы по делу.
— Get off the wire, I want to talk business.
Ах, по делу!
Business, ha?
Ты же не откажешься от возможности жить в самом лучшем доме в городе, покупать своей жене красивую одежду, раза два в год ездить в Hью-Иорк по делам, и иногда путешествовать по Европе.
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, a couple of business trips to New York a year, maybe once in a while Europe. You wouldn't mind that, would you, George?
Но это по делу, мистер Страунд.
But this is business.
Мне надо было съездить в Лос-Анджелес по делам.
The business showed it.
— Да, по делам Господа нашего.
— Our Father's business, yes.
Он путешествует. Как по делам, так и для развлечений.
He's here for business but in need of distraction.
— Ничего, я просто по делу.
Nothing, just business.
Сказала же: "Я пришла по делу!"
Don't I tell you I'm bringin' you business?
Должен ехать в Милан. По делам нужно, ты же знаешь.
I have to go to Milan. it's for business you know.
Приезжает по делам, но и развлечься не забывает.
He comes for business and a bit of fun on the side.
For business?
— Он приехал по делам.
He came for business.
Он уехал в Токио по делам.
He went to Tokyo for business.
— Я пришла по делу.
I'm here for business.
Вдовы, или женщины, у которых мужья постоянно в разъездах по делам которые не любят выходить в одиночестве.
Widows or women whose husbands travel for business. who don't want to be seen out alone.
И мы здесь по делам
We're here for business
по делам — case
В дополнение к вышеперечисленным доводам. в пользу отмены судебного запрета. хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа. по делу принцессы Маришки против правительства Черногории. объявленном 5 августа 1897 года.
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction. we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case. of Princess Marishka against the Government of Montenegro. on the fifth day of August, 1897.
— Вы тут по делу
Is it about some case?
Тогда должно успокаивать то, что вы помогаете мне по делу.
Then thank goodness I have you helping with the case.
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
And so, ladies and gentlemen of the jury, I rest my case.
Также как и чертову папку по делу.
Just like the damn case file.
Показать ещё примеры для «case».
-У вас все еще есть папка по делу?
— Do you still have the case file?
Клара Слоун это не просто папка по делу.
Clara Slone is about more than a case file.
-Если бы я мог просто получить папку по делу.
— If I could just get the case file.
Я могу прочитать папку по делу.
I can read the case file.
Посидите здесь, пока я читаю папку по делу.
Sit down while I read the case file.
Я встретил ее по делу пару месяцев назад.
I met her on a case a couple of months ago.
Я работаю по делу.
Well, I'm on a case.
Я здесь по делу, Линдси.
— I'm on a case.
Приходил к вам и Скалли по делу касающегося беременной женщины, носящей ребёнка инопланетян.
Came to see you and Scully on a case involving pregnant women carrying alien babies.
Он вызвал меня сюда по делу.
He called me up here on a case.
— Кто обвинитель по делу?
— Who's the DA on the case?
-Главный по делу:
— Primary on the case:
Он не вносил это в отчёт по делу или разрядил оружие.
He never filed a report on the case or the discharge of his weapon.
— Please annotation on the last post in the case of Haas
— Я приехал по делу!
— I came in a case.
— Да, я еду туда по делам.
По делу с улицу Лувр первым свидетелем проходил убийца.
In one of the cases I investigated first witness was the murderer.
Ты скрываешь информацию по делу, которое я расследую.
You purposefully withheld information concerning a case under my investigation.
Ну, что новенького по делу?
So, what's new on our case? Anything new?
Здесь все документы по делу?
These are the original documents in the case?
— У вас по делам за последний месяц все документы в наличии?
Is all the paperwork on your cases for the last month up to date?
по делам — on an errand
Итак, в тот день я вышла из класса по делам.
Well, on this particular day, I'd left the room on an errand.
Она ушла по делам
She's out on an errand.
Бабушка меня отправила по делам.
Grandma sent me out on an errand.
Я отправила Падме по делу.
I've sent Padmé on an errand.
Надеюсь, вы не сочтете меня грубой, мистер Хэмли, но мне нужно в город по делу.
I hope you don't think me rude, Mr Hamley, but I have to pop into town on an errand.
Показать ещё примеры для «on an errand».
Мне надо встретиться с Элейн и бежать по делам, так что.
I gotta meet Elaine and run some errands, so.
Мне нужно отлучиться по делам.
I have to run some errands.
Слушай, я должен бежать по делам.
Look, I gotta run some errands.
Слушай, мне нужно отойти по делам.
Gotta do an errand.
Слушай, я отлучусь по делам.
look, I gotta run an errand.
Ну да, такие, когда приходится ходить по делу.
Well, sometimes I have to run errands.
Нет. Мне надо съездить по делам Дарнелла.
No. I've gotta do an errand for Darnell.
Я отлучусь по делу.
I have an errand to take care of.
по делам — trial
Я думаю вам интересно узнать, что сегодня утром состоится слушание по делу.
Just thought you'd like to know the trial is all set for tomorrow morning. — Shouldn't take too long.
По делу об убийстве. Я видел жуткие вещи.
Murder trial it was — A dreadful business, appalling.
Судебное слушание по делу Карла Ли Хейли состоится здесь в Кеттоне.
Hailey's trial will be held in Canton.
— Сообщим через адвоката, когда будем изучать улики по делу о рэкете.
Maybe during the discovery phase of his rico trial, we can inform his lawyer that tony needs a plumber.
В том числе по делу Эрика Бауэра, который умер в тюрьме
Including the trial of sergeant Eric Bauer who died in prison.
Показать ещё примеры для «trial».
Судебное слушание по делу Карла Ли Хейли состоится здесь в Кеттоне.
The trial of Carl Lee Hailey will be held in Canton.
Вы помните слушание по делу Дэна Бейкера, который убил двух человек и которого вы признали юридически полностью вменяемым?
Can you recall testifying the trial of one Dan Baker? It's a rather brutal double homicide where you found the defendant legally sane?
Эстер и Томас Блатт давали показания по делу сержанта Френцеля который был осужден и до сих пор отбывает пожизненое заключение.
Esther and Thomas Blatt testified at the trial of sergeant Frenzel who was convicted and is still alive, serving a life sentence.
А вы помните ваше свидетельство по делу некоего Дэна Бейкера?
Can you recall testifying at the trial of Dan Baker? Objection!
А вы помните ваше свидетельство по делу некоего Дэна Бейкера?
Can you recall testifying at the trial of one Dan Baker?
Вы помните слушание по делу Дэна Бейкера, который убил двух человек и которого вы признали юридически полностью вменяемым?
Can you recall testifying at the trial of Dan Baker? It's a rather brutal double homicide where you found the defendant sane?
Мы судимся по делу о мошенничестве.
We're going to trial on the fraud case.
В 1997 году Суд Палермо потребовал возобновления слушания по делу Гаэтано Бадаламенти как организатора убийства Пеппино Импастато.
In 1997 the Court of Palermo asked for a committal for trial for Gaetano Impastato as the instigator of the homicide.
по делам — juvenile
Это Рэй Фрэмек из отдела по делам несовершеннолетних.
This is Ray Frameck from the Juvenile Division.
1942 год, алжирский суд по делам несовершеннолетних, год в исправительном учреждении за порчу имущества.
1942, Algiers Juvenile Court, one year in reformatory for vandalism.
1944 год, оранский суд по делам несовершеннолетних, два года за нарушение общественного порядка.
1944, Oran Juvenile Court, two years for disorderly conduct.
Полицейские отделов по делам несовершеннолетних — казнь.
Police Department, Juvenile Division:
"Конфиденциальный доклад суду по делам несовершеннолетних.
"Confidential report to juvenile court.
Показать ещё примеры для «juvenile».
Нужно обратиться в суд по делам несовершеннолетних с просьбой установить надзор.
We can petition the juvenile court alleging the boy's in need of supervision. And protection. Gronke's not here to visit Graceland.
Это из суда по делам несовершеннолетних.
These are from juvenile court.
Он из суда по делам несовершеннолетних.
Kid's from juvenile court. — Is he a bleeder or anything?
ѕрогулы, воровство, суд по делам несовершеннолетних, исправительное учреждение, побег, два грабежа со взломом, нападение и драка, затем нападение на полицейского, условный приговор, большой штраф.
Truancy, theft, juvenile court, detention centre, do a runner, two housebreakings, assault and affray, then assault on a copper, suspended sentence, heavy fine.
Поэтому её, вероятно, передали по делам несовершеннолетних
So she's probably been transferred to Juvenile Classification
Я — Хатано, отдел по делам несовершеннолетних.
I'm Hatano from the juvenile department.
по делам — for work
— Приехал по делу.
— I came for work.
Вы едете в Марокко по делам или в турпоездку?
Are you in Morocco for work or tourism?
И время от времени ему нужно возвращаться по делам в Рим.
Now and then he must go to Rome for work.
Сейчас я по делам в Швеции.
I work in Sweden now
По делу был у Мирьянички.
I had some work to do with Mirjanicka.
Показать ещё примеры для «for work».
Вы здесь не по делам, мистер Пуаро?
It did not come here in work, that's right Mr. Poirot?
Мы сюда по делам.
We are here to work.
по делам — business trip
— Да нет, я ездил по делам. — Ну-ну!
— It was a business trip
По делам, кажется, в Ньюкасл, секретарша не уточнила.
Business trip. Newcastle or something. I didn't want to pry
Завтра же я отправлюсь по делам.
Tomorrow I leave on a business trip.
Сегодня вечером вы скажете Диане, что едете за город по делам.
So tonight you will say that you're going out of town on a business trip.
Ты приезжаешь сюда по делам, и мы крадем время обеда.
You come down here on business trips, and we steal lunch hours.
Показать ещё примеры для «business trip».
В тот день, когда Янг отправился по делам.
Since the day which Yang went for a business trip
по делам — thing
А помнишь тот день,когда он сказал,что пошел по делам, и потом так поздно вернулся.
And when he had to take the so-called train. he wasn't going anywhere, poor thing.
— Вообще-то мне надо идти по делам.
-Actually, I've gotta get to the thing.
Послушай, я пойду сейчас по делу.
I have some things to do.
Она знала, что я плохо говорю по-французски, и ушла по делам.
He knew my French wasn't good, so he'd go and do things.
— Нам нужно повидаться с парнем по делу.
— Gotta see a guy about a thing.
по делам — by the day
Долговременная парковка оплачивается по дням
Long-term parking charges by the day.
Любим будь тот, кто работает по дням. . по месяцам. . по часам.
Beloved be the one who works by the day, by the month, by the hour.
Ты распределяешь одежду по дням недели?
You assign your clothes days of the week?
Я бы хотел пояснить, что. что у меня нет костюмов по дням недели.
I'd like to clear up that I don't have suits for days of the week.
Я мог точно сказать, по дням недели, и по времени, и даже то, что она делала потом.
I could tell what day of the week, for how long, and what she did afterwards.
Смотрите также
- on business: phrases, sentences
- case: phrases, sentences
- on an errand: phrases, sentences
- trial: phrases, sentences
- juvenile: phrases, sentences
- for work: phrases, sentences
- business trip: phrases, sentences
- thing: phrases, sentences
- by the day: phrases, sentences
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
по своим делам — перевод на английский
Вот так, девочка. Обувайся и ступай по своим делам. Но почему?
You put your shoes on and go about your business.
Мы поплыли по своим делам.
We are off on our own business.
Возможно, тебе следует забраться в свою модную тачку и ехать по своим делам.
You oughta get back in your car and go about your own business.
по своим делам — on your way
Так что иди по своим делам, общительный ты наш.
So on your way, chummy.
Ну, я шёл по своим делам, и увидел, что она идёт прямо на меня.
Well, I was on my way to the Y, and I saw her coming towards me.
Отлично! Если вы подтвердите доставку, мы отправимся по своим делам.
Very well. lf you'll sign off on the shipment, we'll be on our way.
Если вы отдадите мне деньги за утку, я пойду по своим делам.
If you just give me my duck money, I'll be on my way.
по своим делам — do your chores
Хуан, иди по своим делам
Juan, go do your chores.
— Идите по своим делам, пожалуйста.
— Please, go on with your chores.
по своим делам — do errands
Не выключай кондиционер, когда уходишь по своим делам.
Leave the ac running when you do errands.
В то время как мы копим на минивен. у тебя будет что-нибудь, чтобы ездить по своим делам.
While we're saving up for the minivan. you could have something to run your errands in.
по своим делам — другие примеры
Я, пожалуй, пойду по своим делам.
Well, I should — probably keep going on my run. — Hey.
Я просто шел по своим делам через площадь, а там проходила галисская манифестация.
I happened to be crossing a square during a Gaullist demonstration. No one's in charge.
Мы с моим боссом ездили по округе, по своим делам.
Well, me and the boss is, uh, touring around trying to find new branches.
По своему делу?
Of the Pensky file?
Иди по своим делам!
Mind your own business.
Показать ещё примеры.
Идите по своим делам.
Sell crazy someplace else.
Он на ходу приводит доводы по своему делу, так что как только зайдет в зал — ты вскакиваешь.
He comes in arguing his case, so when he enters, you jump in.
Можете идти по своим делам.
If you could all just leave me alone.
Он арестован в Германии, куда он спокойно приехал по своим делам. Арест Абедина Нексепа стал возможным благодаря тесному сотрудничеству европейских полицейских служб, в частности, германской, французской и итальянской полиции.
He has been arrested during a business trip to Germany thanks to a cooperation between the German, Italian and French police.
Смотрите также
- your business: phrases, sentences
- on your way: phrases, sentences
- do your chores: phrases, sentences
- do errands: phrases, sentences
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
Поеду по делам
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
Читайте также: