Поехать на море на немецком
expand_more Denn nicht der Leuchtturm bewegt sich, es ist das Meer.
ездить на море
ans Meer fahren
море
Азовское море1. география
Азовское море
Полярное море1. география
Полярное море
Северное море1. география
Северное море
на морена море
на море
на море
ездить на море
ans Meer fahren
Примеры
Совпадение все точно любой слова
Мы едем на море.
Wir fahren ans Meer.
Tatoeba-2020.08
Что я, что я на самом деле с тобой еду на море.
Dass ich wirklich mit dir ans Meer fahre. Nein.
OpenSubtitles2018.v3
У него вполне хватало денег на оборудование, на еду и на море пива.
Er hatte immer genug Geld für Ausrüstung, Nahrung und Bier.
Literature
Ему тоже нужно как-то жить. — Ладно, — Ивэн завел машину, — забыли про покупки и едем в Гвенвоу, на море.
Jetzt – “ er ließ den Motor an „vergessen wir das Einkaufen, fahren nach Gwenvoe und springen ins Meer.“
Literature
– Все дело в рыбе. – Он протянул мне фляжку. – Рыбу на равнинах вдали от моря не едят.
« »Fisch.« Er reichte mir den Flachmann. »Auf der Vidda essen sie keinen Fisch und kriegen kein Jod.
Literature
И вот теперь мы едем по северу Исландии, этого обширного острова, омываемого волнами, угрюмо покоящегося на лоне моря.
Jetzt reiten wir durch Islands Norden, über diese Insel, die in ihren Gewässern badet, in ihrem Ozean schmollt.
Literature
На самом деле этот жест символизировал трезубец Нептуна, а еда была жертвоприношением богу морей.
Die drei Finger standen für den Dreizack Neptuns, und die Nahrungsmittel waren eine Opfergabe an den Meeresgott.
Literature
На борту Вам предложат еду и напитки, а кроме того, Вы сможете понаблюдать за жизнью на морском дне и сделать фотографии острова с моря.
Wir versorgen Sie auch mit Essen und Trinken an Bord, während Sie den Meeresboden betrachten und die Landschaft der Insel vom Meer aus fotografieren.
Common crawl
Некоторым ученикам воскресший Иисус являлся в разных обстоятельствах: в саду, на дороге, во время еды и у Тивериадского моря (Матфея 28:8—10; Луки 24:13—43; Иоанна 21:1—23).
В данном районе имеются богатые возможности для активного отдыха. Помимо купания в море гостей ждёт плавание на каноэ вдоль пляжа, катание на водных велосипедах и отличная еда и напитки в буфете и таверне комплекса.
In der Region sind zahlreiche Freizeitaktivitäten möglich: Schwimmen Sie im Meer, fahren Sie auf dem Meer mit Kajaks oder fahren Sie mit dem Paddelboot. Im Buffetrestaurant und der Taverne vor Ort werden Ihnen köstliche Speisen un Getränke serviert.
Перевод "поехать на море" на немецкий
Das war die beste Idee von dir, mit dem Meer.
Слушай, почему бы нам не поехать на море?
Pass auf, warum fahren wir beide nicht ans Meer?
Я хочу поехать на море.
Ich möchte noch einmal das Meer sehen.
Хочешь поехать на море?
Питер решает немедленно с парнями поехать на море и попробовать поймать одну машину.
Peter erreicht sie, als sie gerade auf einer Jacht in See stechen will, und geht mit ihr an Bord.
Предложить пример
Другие результаты
Почему бы тебе не поехать со мной? Море женщин.
Komm doch mit, da gibt's so viele Frauen.
Решите ли Вы вернуться в поселок или поехать дальше по берегу моря в сторону Марьино, великолепные приморско-степные пейзажи и положительные эмоции Вам гарантированы.
PeшиTe ли Bы BepHyTbcя B пoceлok или пoexaTb дaлbшe пo бepery Mopя B cTopoHy MapbиHo, BeлиkoлeпHыe пpиMopcko-cTeпHыe пeйзaжи и пoлoжиTeлbHыe эMoции BaM rapaHTиpoBaHы.
Я бы тоже хотел поехать на Корсику.
Der Glückliche, ich wäre auch gerne in Korsika.
Ладно, придется поехать на автобусе.
OK. Ich muss jetzt mit dem Bus nach Washington DC fahren.
Я попробую убедить Лизу поехать на выходные к друзьям в Пенсаколу.
Ich versuche Lisa davon zu überzeugen, übers Wochenende zu ihren Freunden oben in Pensacola zu fahren.
Поехать на юг, если надо.
Ich reise auch in den Süden, wenn es nötig ist.
Мы точно должны поехать на выходных.
Wir müssten echt mal für ein Wochenende dahin.
Если хочешь поехать на машине, пошли.
Wenn du das Auto haben willst, müssen wir jetzt los.
После долгого спора я наконец-то убедил её поехать на природу.
Nach einem langen Streit habe ich sie endlich überzeugt, campen zu gehen.
Аризона предложила мне поехать на ее должность в Африку.
Arizona bot mir diesen Job in ihrer alten Klinik in Afrika an.
Я бы хотела поехать на озеро с тобой и Луи.
Weißt du, ich würde es sehr schön finden, wenn du und Louie mit mir zum See kommen würdet.
Мы ведь можем поехать на одном автобусе без неловкостей.
Ich denke, dass wir in demselben Bus sein können, ohne aufeinander loszugehen.
Он нашел новый способ ориентироваться на море.
Er hat einen neuen Weg gefunden, auf dem Meer zu navigieren.
Интересной их особенностью являются большие окна с видом на море.
Besonders interessant waren große Fenster, die den Blick auf das Meer erlaubten.
Самцы покидают в июне колонии и возвращаются для линьки на моря.
Die Männchen verlassen im Juni die Brutkolonien und kehren zur Mauser aufs Meer zurück.
Возможно неприемлемое содержание
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Больше примеров
Результатов: 809 . Точных совпадений: 5 . Затраченное время: 106 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Перевод "поедем на море" на немецкий
Nächstes Jahr werde ich ans Meer fahren.
Отлично! Поедем в дом на море?
Мы поедем на юг, где море, солнце и воздух.
Wir fahren in den Süden, ans Meer und in die Sonne.
Обещаю, потом поедем отрываться на море?
Irgendwann lassen wir uns nieder.
Мама, когда мы на море поедем?
А мы, правда, завтра на море поедем?
Gehen wir morgen wirklich?
Поедем куда-нибудь на море, да?
Ich bin am Wochenende zurück.
Мы с доктором Ватсоном поедем на следующем поезде.
Dr. Watson und ich folgen mit dem nächsten Zug.
Думаю, я поеду на собеседование.
Ich glaube, ich will den Job doch haben.
Поедем на остров - и никто не вернется.
Fahren wir weiter zur Insel, werden wir es nicht zurück schaffen.
Мы поедем на второй медовый месяц во Вьетнам.
Ja. Wir haben gerade zweite Flitterwochen in Vietnam gebucht.
Мы арендовали тачку на завтра, поедем на побережье.
Wir leihen uns morgen ein Auto und fahren runter an die Küste.
Оттуда я сразу поеду на лекцию.
Ich gehe von dort direkt zu meinem Seminar.
Если Орландо не появится, поедем на Восьмую.
Wenn Orlando nicht auftaucht, werden wir an der nächsten Adresse vorbeischauen.
А сама поеду на восток волонтером.
Und ich werde freiwillig in Richtung Osten losziehen.
Поеду на обед к своему отцу.
Ich werde zu meinem alten Herren für das Abendessen rübergehen.
Возьмем джип и поедем на Ванзее.
Komm, wir schnappen uns den Jeep und fahren raus zum Wannsee.
Я поеду на родину и подумаю о будущем.
Ich werde mein Heimatland aufsuchen und über die Zukunft nachdenken.
Возможно неприемлемое содержание
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Больше примеров
Результатов: 949 . Точных совпадений: 2 . Затраченное время: 90 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Заказ в ресторане на немецком
Kellner - официант
- Guten Tag. Was hätten Sie gern? - Добрый день! Что бы Вы хотели?
- Hallo. Was darf´s sein? - Добрый день! Что бы Вы хотели?
- Willkommen. Ihre Bestellung bitte? - Добрый день! Ваш заказ?
- Mit Senf und Ketchup? - С горчицей и кетчупом?
- Alles klar. Und für Sie? - Понятно. А для Вас?
- Kommt sofort. - Сейчас будет
- Zusammen oder getrennt? - Совместно или раздельно (речь об оплате)
- Dann bekomme ich … Euro - С Вас … Евро
- Sie können auch am Tisch bestellen. Meine Kollegin kommt sofort. - Вы можете заказать за столиком. Моя коллега сейчас же подойдет к Вам
- Guten Tag. Möchten Sie die Speisekarte? - Добрый день. Хотите ознакомиться с меню?
- Und was zu trinken? - Что из напитков?
- Möchten Sie noch Getränke dazu? - Вы хотели бы к этому напитки?
- Zum hier Essen oder zum Mitnehmen? - Желаете поесть здесь или взять с собой?
- Möchten Sie Pommes dazu? - Желаете к этому картофель фри?
- Groß, mittel oder klein? - Большой, средний или маленький?
- Haben Sie sonst noch einen Wunsch? - Желаете что-то еще?
- Ich bedanke mich. Ihre Bestellung macht … Euro - Спасибо. Ваш заказ . Евро
Kunde - посетитель
- Hallo. Ich hätte gern. - Здравствуйте. Я бы хотел .
- Nur mit Senf, ohne Ketchup bitte - Только с горчицей, без кетчупа
- Ist hier Selbstbedienung oder kommen Sie an den Tisch? - У вас самообслуживание или Вы подходите к столу?
- Wir setzen uns draußen - Мы сядем на улице
- Eine Cola bitte, ohne Eiswürfel - Колу, пожалуйста, безо льда
- Nein, das war´s, danke - Нет, спасибо, это все
А о том, какие типичные немецкие блюда можно заказать в ресторане в Германии, читайте в нашей статье.
Примеры использования
Russian German Контекстуальные примеры "море" в немецко
Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание.
Потому что движется не маяк, а море.
- open_in_new Ссылка на источник
- warning Запрос проверить
Denn nicht der Leuchtturm bewegt sich, es ist das Meer.
Желаю вам обоим море счастья
- open_in_new Ссылка на источник
- warning Запрос проверить
Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt.
Немецкий для туристов
Отправляясь в поездку в любую из стран, путешественники, как правило, учат по несколько слов, как минимум, «спасибо» и «здравствуйте», на языке местных жителей. Однако, в типичных бытовых ситуациях – будь то покупка билета на вокзале или поход в ресторан – вам понадобятся некоторые фразы, которые помогут не только передать ваше послание другому человеку, но и понять, что говорит ваш собеседник. Мы сделали подборку полезных фраз на немецком языке для заказа в кафе, совершения покупки и обращения за помощью.
В магазине одежды
Verkäufer - продавец
- Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?/Was kann ich für Sie tun? - Добрый день. Могу ли я Вам помочь?
- Welche Größe haben Sie? - Какой у Вас размер?
- Hier, bitte. Das ist Größe … - Вот, пожалуйста. Это размер .
- Einen Moment, bitte. - Минутку, пожалуйста
- Passen Ihnen … (die Stiefel)? - Подошли Вам … (сапоги)?
- Die Kasse ist am Eingang - Касса у входа
- Hier ist die Umkleidekabine - Здесь примерочная
- Wie gefällt Ihnen (die) hier? - Как Вам нравится …?
- Wie finden Sie dieses Modell? - Как Вам эта модель?
Kunde - покупатель
- Guten Tag, Ich suche. - Добрый день, я ищу.
- Kann ich (das Kleid) anprobieren? - Могу я примерить (платье)?
- Nein, es ist zu eng/ zu groß/ zu klein/ zu teuer - Нет, оно слишком узкое, большое, маленькое, дорогое
- Würden Sie mir (das Kleid) bitte eine Nummer größer/kleiner bringen? - Могли бы Вы принести мне (платье) на размер больше/меньше, пожалуйста
- Und gibt es (das Kleid) auch in Blau/Rosa/Rot? - Есть ли это (платье) также голубого/розового/красного цвета?
- Ja, das gefällt mir sehr gut. Das nehme ich - Да, мне очень нравится. Я возьму
- Naja, nicht schlecht, aber haben Sie noch andere Modelle? - Ну да, неплохо, но есть у Вас ещё другие модели?
- Wo ist die Umkleidekabine? - Где примерочная?
- Wo ist die Kasse? - Где касса?
Названия предметов одежды на немецком мы собрали в отдельной статье.
В продуктовом магазине
Verkäufer - продавец
- Der Nächste bitte. - Следующий
- Wer ist an der Reihe/Wer kommt dran? - Кто следующий?
- Was hätten Sie gern/ Was möchten Sie? - Что бы Вы хотели?
- Ja, bitte? - Слушаю вас.
- Heute haben wir ein sehr günstiges Angebot - Сегодня у нас очень выгодное предложение
- In Scheiben oder im Stück? - Нарезанное (кружочками) или цельным куском?
- Wie viel? - Сколько?
- Noch etwas? - Что-то еще?
- Ist das alles? - Это все?
- Das macht zusammen . Euro. - С Вас … Евро
- Und . zurück. - Ваша сдача
- Danke schön - Спасибо
- Auf Wiedersehen - До свидания
Kunde - покупатель
- Ich hätte gern/ Ich möchte/ Ich brauche… - Я хотела бы. /Мне нужно
- Geben Sie mir bitte… - Дайте мне, пожалуйста .
- Haben Sie…? - У Вас есть …?
- Ich nehme 100 Gramm/ein halbes Kilo/ein Kilo . - Я возьму 100 г, полкило, килограмм
- Ja, ich brauche noch . - Да, мне еще нужно .
- Nein, danke, nichts mehr. - Нет, спасибо, больше ничего
- Ja, das ist alles/Ja, danke. - Да, это все, спасибо
- Nein, ich brauche noch . - Нет, мне нужно еще.
- Bitte noch . - Еще, пожалуйста .
- Wie viel kostet das? - Сколько это стоит?
Упаковки
- ein Glas – Gurken - банка огурцов
- eine Flasche – Limonade - бутылка лимонада
- eine Dose – Creme - жестяная банка (с кремом)
- eine Tube – Senf - тюбик горчицы
- ein Sack – Kartoffeln - мешок картошки
- eine Packung – Waschmittel - упаковка средства для стирки
- ein Stück – Käse - кусок сыра
- eine Tüte – Gummibärchen - пачка мармеладных мишек
- eine Schachtel – Pralinen - коробка пралине
- eine Tafel – Schokolade - плитка шоколада
Хотите начать изучать немецкий, чтобы разговаривать на нем в путешествиях? А может, подтянуть язык до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Количество мест ограничено, запишитесь прямо сейчас, позвонив по телефону 8 (800) 350 03 83 (звонок по России бесплатный) или пройдите по ссылке для записи онлайн.
Поехать на море на немецком
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
идет загрузка. Прямая ссылка на перевод:Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Поехать на море на немецком
OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
Для соответствий не найдено
А сбоку у него собственная трофейная комната, где он может как бы купаться в лучах своей славы, что еще одна важная составная личного пространства. Und direkt neben der Garage hat er seinen eigenen Trophäenraum, wo er sich in seinen Errungenschaften sonnen kann, was ja eine weitere wichtige Rolle in Männerbereichen spielt.
Если вы хотите знать как повышается уровень мирового океана от таяния наземных ледников, просто посмотрите как река впадает в море . Wenn Sie wissen möchten, wie der Meeresspiegel durch Landeisschmelze steigt hier fliesst sie ins Meer.
Они мечтают о том дне, когда смогут купаться в деньгах. Sie träumen von dem Tag, an dem sie im Geld schwimmen werden.
А теперь мы переместимся в место, где холоднее, в море Росса, расположенном в Южном океане. Nun zu einem Ort, an dem es etwas kühler ist als hier, dem Rossmeer im Südlichen Ozean.
А здесь мы нырнули в море Бофорта. Hier tauchen wir in der Beaufortsee.
И мы наблюдаем за ней через разработанную мной систему камер "Глаз в море ", снимающую в дальнем красном свете, невидимом для большинства животных, так что она незаметна. Wir filmen es mit einem von mir entwickelten Kamerasystem namens "Eye in the Sea", das Infrarotlicht verwendet, das für die meisten Tiere unsichtbar ist, um sie nicht zu beeinflussen.
Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море . Lassen Sie uns den Weg von Millionen Schraubverschlüssen nachvollziehen die ohne Flasche allein im Meer schwimmen.
В итоге после 103 дней в море я оказалась на Антигуа. Und irgendwann nach 103 Tagen auf See kam ich in Antigua an.
И чтоб сделать это еще более наглядным, я проплыл под судном для лова креветки и сделал этот снимок человека, который выгребал этот прилов в море , как мусор, я сфотографировал этот поток смерти, Und um das noch sichtbarer zu machen, bin ich, als der Fischer seinen Beifang als Abfall ins Meer schaufelte, unter das Boot geschwommen und habe diese Kaskade des Todes fotografiert.
Вообще-то, это одна капелька в море . Es ist tatsächlich nur ein Tropfen im Ozean.
Огромная, неконтролируемая доля наших отходов попадет через реки в море . Ein großer und widerspenstiger Teil unseres Mülls treibt die Flüsse hinunter bis ins Meer.
Иногда уходя в море на 2-3 месяца. Manchmal waren wir 2 bis 3 Monate hintereinander auf See.
Создается впечатление, что кто-то опустошил маслосборник в машине и просто бросил его в море . Es sieht so aus, als haetten Sie gerade die Oelwanne Ihres Autos geleert und den Inhalt einfach in den Ozean gekippt.
Вот - сеть в море , рыбу забирают всегда большой сетью. Hier ist ein Fischernetz im Meer und die Fische sind aus dem Meer in dieses Netz gegangen.
Думаю, я стал подводным фотографом и фоторепортером потому, что влюбился в море , еще когда был ребенком. Ich glaube ich bin Unterwasserfotograf und Fotojournalist geworden, weil ich mich als Kind in das Meer verliebt habe.
Со временем, мы концентрируемся на больших животных, а в море это значит на большой рыбе. Mit der Zeit konzentrieren wir uns auf die großen Tiere und im Meer sind das die großen Fische.
мы поступаем так на предприятиях - когда приходится брать экстренный займ в банке, или разливается нефть в море , когда отзывают заказ - мы притворяемся, что то, что мы делаем, не имеет огромного влияния на других людей. Das machen wir in Firmen - egal ob es ein Rettungspaket, eine Ölpest, ein Rückruf ist - wir tun so, als hätte das, was wir tun, keine riesige Auswirkung auf andere Menschen.
Встретимся в Море Холода. Ich treff dich am Frigoris.
Капля в море , я знаю, но я буду поддерживать их, и вы должны, потому что это история любви, не только романтичная, но и поучительная. Ein Tropfen im Ozean, ich weiß, aber ich nehme ihn, und das sollten Sie auch tun, denn diese Liebesgeschichte, wie romantisch auch immer, ist auch aufschlussreich.
Как попросить помощь
- Entschuldigung, können Sie mir helfen? - Извините, могли бы Вы мне помочь?
- Ich habe eine Frage - У меня есть вопрос
- Ich spreche nicht so gut Deutsch - Я не очень хорошо говорю по-немецки
- Wie bitte? Sprechen Sie langsam - Что, простите? Говорите медленнее
- Können Sie das bitte wiederholen? - Могли бы Вы повторить?
Номер экстренной помощи 112
Ответьте на 5 вопросов
Центру экстренного вызова на место аварии необходима следующая информация от вас:
- Wo ist das passiert (Stelle, Ort, Straße, Hausnummer, Ortsbeschreibung - где это случилось (место, город, улица, номер дома, описание местности)
- Was ist passiert (Brand, Verkehrsunfall, Gefahrgutunfall) - что случилось (Пожар, дорожно-транспортное происшествие, авария с опасными материалами)
- Wie viele Verletzte (Anzahl Verletzte, und Besonderheiten (eingeklemmte Person, Person in Gefahrenzone) - сколько пострадавших (Количество пострадавших и особенности (зажатый человек, человек в опасной зоне)
- Wer meldet den Notfall? (Vorname, Name, Ort, Straße, Hausummer) - кто звонит (Имя, фамилия, город, улица, номер дома
- Warten auf Rückfragen (Das Notrufgespräch ist nur von der Leitstelle zu beenden!) - Ждите ответных вопросов (экстренный вызов может быть прерван только диспетчерским центром!)
Теперь вы точно готовы к путешествию в Германию. Gute Reise!
Как спросить дорогу на немецком
- Entschuldigung, wie komme ich zu + Dat / Entschuldigung, wo ist … - Извините, как мне пройти к/ Где находится.
- Entschuldigung, wissen Sie, wo … ist- Извините, Вы знаете, где находится
- Nein, tut mir leid. - Нет, к сожалению
- Entschuldigung, sind Sie von hier? Kann ich Sie nach dem Weg fragen? - Извините, Вы местный? Могу я спросить у Вас дорогу?
- Ich bin auch fremd hier - Я тоже не местный
- Das ist ganz einfach - Это очень легко
- Wie weit ist das von hier? - Как далеко это отсюда?
- Das ist ganz in der Nähe von + Dat - Это поблизости от.
- Ich zeige Ihnen auf dem Stadtplan, wie Sie am schnellsten dorthin kommen - Я покажу Вам на карте, как быстрее всего добраться
- Gehen Sie nach links/rechts, geradeaus - Идите налево/направо, прямо
- Gehen Sie erste/zweite/dritte Straße links/rechts - Поверните на первой/второй/третьей улице налево/направо
- Nächste Straße links/rechts - На следующей улице налево/направо
- An der Ampel nach links/rechts - На светофоре налево/направо
- Bis zur Kreuzung/ auf der Kreuzung - До перекрестка/на перекрестке
- Überqueren Sie die Kreuzung - Пересеките перекресток
- Gehen Sie an der Kreuzung links/rechts - Идите на перекрестке налево/направо
- Gehen Sie über die Kreuzung - Пройдите через перекресток
- Gehen Sie bis zum Platz - Идите до площади
- An der Ecke nach links/rechts - На углу налево/направо
- Fahren/gehen Sie bis zu + Dat - Поезжайте/идите до .
- Gehen Sie an+Dat (Theater) vorbei - Пройдите мимо (театра)
- Gehen Sie die Straße entlang immer geradeaus - Идите вдоль по улице все время прямо
- Gehen Sie durch die Fußgängerzone - Пройдите через пешеходную зону
- Gehen Sie hinter der Kirche rechts - Зайдите за церковью направо
- Gehen Sie bis zum Ende der Straße - Идите до конца улицы
- … ist auf der rechten/linken Seite. - …будет с правой/левой стороны
поехать на море в немецкий
Wieso möchtest du ans Meer?
OpenSubtitles2018.v3
Он хотел поехать на море.
Er wollte ans Meer fahren.
Tatoeba-2020.08
Слушай, почему бы нам не поехать на море?
Pass auf, warum fahren wir beide nicht ans Meer?
OpenSubtitles2018.v3
Он хотел поехать на море.
Er wollte zur See fahren.
— Мне хотелось бы поехать на берег моря!
«Ich möchte zu gern einmal ans Meer!»
Literature
Юноша, достаточно безумный, чтобы поехать на повозке через море, посчитав это своим долгом.
Ein junger Mann, der dumm genug war, selbst einen Wagen durch das Meer zu lenken, weil er es für seine Pflicht hielt.
Literature
Но вот наступило самое прекрасное: весь двор поехал на автомобилях к морю, где был разыгран морской бой.
Und dann kam das Allerschönste: Der ganze Hof fuhr in Autos ans Meer, wo eine Seeschlacht vorgeführt wurde.
Literature
Мы не сможем поехать к морю на День труда [6], как планировали.
Wir werden nicht zum Tag der Arbeit das Wochenende am Strand verbringen wie geplant.
Literature
В том же году мы с трехлетней внучкой поехали в отпуск на море, в Дурбан.
Im selben Jahr machten wir mit unserer dreijährigen Enkelin Urlaub am Strand von Durban.
Он взял одну из своих машин и поехал к морю на запад от Истада.
Er hatte eins seiner Autos genommen und war ans Meer westlich von Ystad gefahren.
Literature
Эл Холбин сказал мне, что ты поехала отдохнуть на Карибское море.
Al Holbein sagte mir, du wärst in der Karibik, um auszuspannen.
Literature
Я подумал, что мы можем поехать на ней к Средиземному морю, когда ты вернешься, и прекрасно проведем время!
Ich hab mir gedacht, wir fahren damit ans Mittelmeer, wenn du wieder da bist, und lassen es uns richtig gut gehen!
Literature
Мы хотим поехать в эти выходные на Балтийское море.
Wir wollen übers Wochenende an die Ostsee fahren.
Tatoeba-2020.08
Поехал на юг, по направлению к морю, домой.
Er fuhr los, nach Süden, in Richtung Wasser, nach Hause.
Literature
Помнила она и то, что на другой год они поехали к морю в Болгарию.
Mit Bestimmtheit wußte Tamina auch, daß sie im folgenden Jahr nach Bulgarien ans Meer gefahren waren.
Literature
Месяцем позже на оставшиеся сбережения она поехала к морю.
Einen Monat danach war sie mit dem Rest ihrer Ersparnisse ans Meer gefahren.
Literature
Хотел поехать на север и заплыть подальше в холодное море, чтобы уже не выплыть.
Ich wollte in den Norden fahren, weit ins kalte Meer hinausschwimmen und nie mehr zurückkehren.
Literature
Ян и я собираемся спокойно поехать с нашим младшим на две недели к морю.
Jan und ich werden mit unserem Jüngsten ganz entspannt für zwei Wochen an die See fahren, ganz ohne Zickenalarm.
Literature
Мы с женой даже подумывали, не поехать ли нам на два-три дня к морю.
Ich war sogar der Ansicht, daß wir – meine Frau und ich – für zwei oder drei Tage an die See gehen könnten.
Literature
– Поехали со мной завтра, посмотрите вблизи на это ледяное море, – предложила Энн.
»Kommt morgen mit mir«, schlug Ann vor, »und werft einen direkten Blick auf dieses Eismeer!«
Literature
Одевшись, поехал на велосипеде в купальню и с наслаждением выкупался в море». «15 июля.
"Nachdem ich mich angezogen hatte, fuhr ich per Rad zur Badeanstalt und badete mit Genuß im Meere."" - ""15."
едем на море в немецкий
Мы нашли как минимум 10 переведенных предложений с едем на море .
Переводы отсутствуют Добавить
поехать на море в немецкий
Wieso möchtest du ans Meer?
OpenSubtitles2018.v3
Он хотел поехать на море.
Er wollte ans Meer fahren.
Tatoeba-2020.08
Слушай, почему бы нам не поехать на море?
Pass auf, warum fahren wir beide nicht ans Meer?
OpenSubtitles2018.v3
Он хотел поехать на море.
Er wollte zur See fahren.
— Мне хотелось бы поехать на берег моря!
«Ich möchte zu gern einmal ans Meer!»
Literature
Юноша, достаточно безумный, чтобы поехать на повозке через море, посчитав это своим долгом.
Ein junger Mann, der dumm genug war, selbst einen Wagen durch das Meer zu lenken, weil er es für seine Pflicht hielt.
Literature
Но вот наступило самое прекрасное: весь двор поехал на автомобилях к морю, где был разыгран морской бой.
Und dann kam das Allerschönste: Der ganze Hof fuhr in Autos ans Meer, wo eine Seeschlacht vorgeführt wurde.
Literature
Мы не сможем поехать к морю на День труда [6], как планировали.
Wir werden nicht zum Tag der Arbeit das Wochenende am Strand verbringen wie geplant.
Literature
В том же году мы с трехлетней внучкой поехали в отпуск на море, в Дурбан.
Im selben Jahr machten wir mit unserer dreijährigen Enkelin Urlaub am Strand von Durban.
Он взял одну из своих машин и поехал к морю на запад от Истада.
Er hatte eins seiner Autos genommen und war ans Meer westlich von Ystad gefahren.
Literature
Эл Холбин сказал мне, что ты поехала отдохнуть на Карибское море.
Al Holbein sagte mir, du wärst in der Karibik, um auszuspannen.
Literature
Я подумал, что мы можем поехать на ней к Средиземному морю, когда ты вернешься, и прекрасно проведем время!
Ich hab mir gedacht, wir fahren damit ans Mittelmeer, wenn du wieder da bist, und lassen es uns richtig gut gehen!
Literature
Мы хотим поехать в эти выходные на Балтийское море.
Wir wollen übers Wochenende an die Ostsee fahren.
Tatoeba-2020.08
Поехал на юг, по направлению к морю, домой.
Er fuhr los, nach Süden, in Richtung Wasser, nach Hause.
Literature
Помнила она и то, что на другой год они поехали к морю в Болгарию.
Mit Bestimmtheit wußte Tamina auch, daß sie im folgenden Jahr nach Bulgarien ans Meer gefahren waren.
Literature
Месяцем позже на оставшиеся сбережения она поехала к морю.
Einen Monat danach war sie mit dem Rest ihrer Ersparnisse ans Meer gefahren.
Literature
Хотел поехать на север и заплыть подальше в холодное море, чтобы уже не выплыть.
Ich wollte in den Norden fahren, weit ins kalte Meer hinausschwimmen und nie mehr zurückkehren.
Literature
Ян и я собираемся спокойно поехать с нашим младшим на две недели к морю.
Jan und ich werden mit unserem Jüngsten ganz entspannt für zwei Wochen an die See fahren, ganz ohne Zickenalarm.
Literature
Мы с женой даже подумывали, не поехать ли нам на два-три дня к морю.
Ich war sogar der Ansicht, daß wir – meine Frau und ich – für zwei oder drei Tage an die See gehen könnten.
Literature
– Поехали со мной завтра, посмотрите вблизи на это ледяное море, – предложила Энн.
»Kommt morgen mit mir«, schlug Ann vor, »und werft einen direkten Blick auf dieses Eismeer!«
Literature
Одевшись, поехал на велосипеде в купальню и с наслаждением выкупался в море». «15 июля.
"Nachdem ich mich angezogen hatte, fuhr ich per Rad zur Badeanstalt und badete mit Genuß im Meere."" - ""15."
В аэропорту
- Da drüben ist der Check-in-Schalter! (Вон там стойка регистрации!)
- Wir haben aber schon online eingecheckt. Da müssen wir nicht hin. Aber siehst du hier irgendwo eine Anzeigetafel? Ich will schauen, ob wir die gleichen Gates haben. (Но мы уже зарегистрировались в Интернете. Нам не нужно туда идти. А ты видишь здесь где-нибудь табло? Я хочу посмотреть, одинаковые ли у нас выходы)
- Nein. Und wo ist denn die Sicherheitskontrolle? (Нет. А где же проверка безопасности?)
- Da vorne. Aber zuerst müssen wir noch durch die Passkontrolle. Hast du deinen Pass bereit? (Вон там. Но сначала мы должны пройти паспортный контроль. У тебя готов паспорт?)
- Ja, habe ich … Oje, hier kommen wir nicht durch. Hier ist ein Absperrband. (Да. О, мы не можем пройти здесь. Там ленточка)
- Wir müssen hier links gehen (Нам надо пройти слева)
Диалог на стойке регистрации
- Hallo, ich habe einen Flug nach Deutschland gebucht. (Добрый день! Я зарезервировала билет в Германию).
- Guten Tag. Ihren Reisepass bitte. (Добрый день. Ваш загранпаспорт, пожалуйста)
- Danke. Haben Sie Gepäck aufzugeben? (Спасибо. У Вас есть багаж для сдачи?)
- Ja, einen Koffer. (Да, один чемодан)
- Legen Sie ihn bitte auf das Gepäckband. (Положите его, пожалуйста, на ленту багажа)
- Ok. Darf ich den Rucksack als Handgepäck mitnehmen? (Хорошо. Могу ли я взять с собой рюкзак как ручную кладь?)
- Wenn er die Maße nicht überschreitet, natürlich. Legen Sie ihn bitte in den Korb neben dem Schalter. (Конечно, если он не превышает допустимых размеров. Опустите его, пожалуйста, в корзину рядом со стойкой)
- Ja, der Rucksack passt, super. (Да, рюкзак помещается, отлично)
- Seien Sie bis spätestens 20:00 am Gate 30B. Einen angenehmen Flug! (Будьте не позже 20:00 у выхода 30B. Приятного полета!)
- Vielen Dank! Dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen Tag! (Большое спасибо! Хорошего Вам дня)
- Danke, gleichfalls! (Спасибо, и Вам)
Виды багажа
- das Sperrgepäck - большие предметы, которые вы не можете транспортировать в обычных чемоданах
- das Übergepäck - багаж сверх нормы
- der Rucksack - рюкзак
- das Sportgepäck - спортинвентарь (досл. "спортивный багаж"): сноуборды, велосипеды и лыжи
- die Reisetasche - большая сумка для путешествий
- das Handgepäck - ручная кладь persönliche
- Gegenstände - личные вещи (маленькая сумочка)
На вокзале
Многие путешествия начинаются в аэропорту или на вокзале. Здесь вы изучите и отработаете важные слова для разговора о людях и предметах в аэропорту.
- Eine Fahrkarte nach Dresden, bitte (Билет до Дрездена, пожалуйста)
- Einfach oder hin und zurück? (В одну сторону или туда и обратно?)
- Erste oder zweite Klasse? (1 или 2 класс?)
- Zweite Klasse, bitte. (2, пожалуйста)
- Gibt es auch Plätze für Raucher? (Есть ли места для курящих?)
- Nein, nur für Nichtraucher. (Нет, только для некурящих)
- Kann ich noch einen Platz reservieren? (Могу ли я еще забронировать место?)
- Reservieren ist nicht mehr möglich/Nicht mehr. (Уже нет)
- Wo fährt mein Zug ab? (Откуда отходит мой поезд)
- Bahnsteig 23. (Платформа 23)
- Wo sind unsere Plätze? (Где наши места?)
- Wagen 12. (Вагон 12)
Читайте также: